aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorWanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com.br>2007-09-21 19:45:22 +0000
committerWanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com.br>2007-09-21 19:45:22 +0000
commit55792f6801009c9a611a8753b9f12a0df16b153b (patch)
tree0402a27d632510d0a1452250c2fa633e8355679a
parent12193ba31dd920f39bb29bee036d12b6e18e6874 (diff)
downloadrpmdrake-55792f6801009c9a611a8753b9f12a0df16b153b.tar
rpmdrake-55792f6801009c9a611a8753b9f12a0df16b153b.tar.gz
rpmdrake-55792f6801009c9a611a8753b9f12a0df16b153b.tar.bz2
rpmdrake-55792f6801009c9a611a8753b9f12a0df16b153b.tar.xz
rpmdrake-55792f6801009c9a611a8753b9f12a0df16b153b.zip
pt_BR updates
-rw-r--r--po/pt_BR.po54
1 files changed, 27 insertions, 27 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b42e864f..71d88f29 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -785,7 +785,7 @@ msgid ""
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
-"Bem vindo ao Gerenciador de Software!\n"
+"Bem-vindo ao Gerenciador de Software!\n"
"\n"
"Este assistente ajudará você a configurar as mídias que serão usadas por\n"
"seu computador. Elas disponibilizarão novos pacotes de softwares para\n"
@@ -817,12 +817,12 @@ msgstr "Importância: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:82 ../Rpmdrake/gui.pm:163
#, c-format
msgid "Reason for update: "
-msgstr "Razão para atualização:"
+msgstr "Razão para atualização: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:86
#, c-format
msgid "Security advisory"
-msgstr "Anúncio de Atualização"
+msgstr "Anúncio de segurança"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:94 ../Rpmdrake/gui.pm:165
#, c-format
@@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "Nome: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:159
#, c-format
msgid "Summary: "
-msgstr "Resumo: "
+msgstr "Sumário: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:165
#, c-format
@@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:563
#, c-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
-msgstr "%s (pertence à lista de ignorados )"
+msgstr "%s (está na lista de ignorados)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:567
#, c-format
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cuidado: parece que você está tentando adicionar muitos\n"
"pacotes. O seu sistema poderá ficar com falta de espaço\n"
-"durante ou depois da instalação, isso é perigoso e você \n"
+"durante ou depois da instalação, isso é perigoso e você\n"
"precisa tomar cuidado.\n"
"\n"
"Você realmente quer instalar todos os pacotes selecionados?"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Erro fatal"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:653 ../Rpmdrake/pkg.pm:251
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
-msgstr "Ocorreu um erro fatal: %s"
+msgstr "Ocorreu um erro fatal: %s."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:671
#, c-format
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "Acessibilidade"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:39 ../Rpmdrake/icon.pm:40
#, c-format
msgid "Archiving"
-msgstr "Arquivar"
+msgstr "Arquivamento"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:37
#, c-format
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "Backup"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:38
#, c-format
msgid "Cd burning"
-msgstr "Gravar CD"
+msgstr "Gravação de CD"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:39
#, c-format
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "C++"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:53
#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
-msgstr "Gnome e GTK+"
+msgstr "GNOME e GTK+"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:54
#, c-format
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "Cartas"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:72
#, c-format
msgid "Puzzles"
-msgstr "Puzzles"
+msgstr "Quebra-cabeças"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:73
#, c-format
@@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "Gráficos"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:100
#, c-format
msgid "Monitoring"
-msgstr "Monitorando"
+msgstr "Monitoração"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:101 ../Rpmdrake/icon.pm:102
#, c-format
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Multimídia"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:153
#, c-format
msgid "Video"
-msgstr "Vídeo:"
+msgstr "Vídeo"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105
#: ../Rpmdrake/icon.pm:106 ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108
@@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "Chave Pública"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:115
#, c-format
msgid "Publishing"
-msgstr "Publicando"
+msgstr "Editoração"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:116 ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118
#: ../Rpmdrake/icon.pm:119 ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "Configurações"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:131
#, c-format
msgid "Boot and Init"
-msgstr "Boot e Início"
+msgstr "Boot e Init"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:132
#, c-format
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "Hardware"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:135
#, c-format
msgid "Packaging"
-msgstr "Empacotando"
+msgstr "Empacotamento"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:136 ../Rpmdrake/icon.pm:145
#, c-format
@@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "Internacionalização"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:143
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
-msgstr "Kernel e Hardware"
+msgstr "Kernel e hardware"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:144
#, c-format
@@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "Estação de Internet"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:162
#, c-format
msgid "Multimedia station"
-msgstr "Estação de Multimídia"
+msgstr "Estação de multimídia"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:163
#, c-format
@@ -1871,7 +1871,7 @@ msgid ""
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
-"Bem vindo ao Desinstalador de Sofware!\n"
+"Bem-vindo ao Desinstalador de Sofware!\n"
"\n"
"Esse assistente ajudará você a escolher quais pacotes deseja remover\n"
"do seu computador."
@@ -1884,14 +1884,14 @@ msgid ""
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
-"Bem vindo ao %s!\n"
+"Bem-vindo ao %s!\n"
"\n"
"Esta ferramenta irá ajudar na atualização do seu sistema."
#: ../Rpmdrake/init.pm:156
#, c-format
msgid "Welcome to the software installation tool!"
-msgstr "Bem vindo a ferramenta de instalação de software!"
+msgstr "Bem-vindo a ferramenta de instalação de software!"
#: ../Rpmdrake/init.pm:157
#, c-format
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgid ""
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-"Bem vindo ao Instalador de Software!\n"
+"Bem-vindo ao Instalador de Software!\n"
"\n"
"O Mandriva Linux possui milhares de pacotes de software no CDROM ou\n"
"no DVD. Esse assistente ajudará você na escolha de softwares que\n"
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "Todos os pacotes requisitados foram instalados com sucesso."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:495 ../Rpmdrake/pkg.pm:701
#, c-format
msgid "Problem during installation"
-msgstr "Problemas ocorreram durante a instalação"
+msgstr "Problemas durante a instalação"
# c-format
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:496 ../Rpmdrake/pkg.pm:515 ../Rpmdrake/pkg.pm:703
@@ -2076,12 +2076,12 @@ msgstr "Instalação falhou"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:544
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Não foi possível obter fontes de pacotes."
+msgstr "Não foi possível obter pacotes fonte."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:545
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
-msgstr "Impossível pegar os fontes dos pacotes, desculpe. %s"
+msgstr "Impossível obter os fontes dos pacotes, desculpe. %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:546 ../Rpmdrake/pkg.pm:694
#, c-format
@@ -2434,7 +2434,7 @@ msgstr "Todos os pacotes, por estado de seleção"
#: ../rpmdrake:238
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
-msgstr "Somente os existentes, classificado pela data de instalação"
+msgstr "Somente os existentes, classificados pela data de instalação"
#: ../rpmdrake:239
#, c-format
@@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr "/_Gerenciador de Mídia"
#: ../rpmdrake:380 ../rpmdrake:419
#, c-format
msgid "/_Show automatically selected packages"
-msgstr "/Mostra automaticamente os pacotes _selecionados"
+msgstr "/_Mostrar automaticamente os pacotes selecionados"
#: ../rpmdrake:434
#, c-format