aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorOlav Dahlum <olorin@mandriva.org>2009-03-20 16:57:50 +0000
committerOlav Dahlum <olorin@mandriva.org>2009-03-20 16:57:50 +0000
commitd840bbc1da30d37b6f63a4aeb1dd94738c983203 (patch)
tree5337d408e771b0ac90658cf7a3a9c8dd645606b4
parent867edd091e29ea7340ee55f528434b330dbde37e (diff)
downloadrpmdrake-d840bbc1da30d37b6f63a4aeb1dd94738c983203.tar
rpmdrake-d840bbc1da30d37b6f63a4aeb1dd94738c983203.tar.gz
rpmdrake-d840bbc1da30d37b6f63a4aeb1dd94738c983203.tar.bz2
rpmdrake-d840bbc1da30d37b6f63a4aeb1dd94738c983203.tar.xz
rpmdrake-d840bbc1da30d37b6f63a4aeb1dd94738c983203.zip
update for Norwegian Bokmål translation
-rw-r--r--po/nb.po181
1 files changed, 89 insertions, 92 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 7ede68ad..62e1b057 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-14 00:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-19 19:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-20 17:56+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Nettarkiver"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
#, c-format
msgid "Choose media type"
-msgstr "Velg medietype"
+msgstr "Velg mediumstype"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
#, c-format
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:144 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:158
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
-msgstr "Legger til medium..."
+msgstr "Vennligst vent, legger til medium..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:166
#, c-format
@@ -231,7 +231,7 @@ msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP-tjener"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
msgstr "Fjernbar enhet (CD-ROM, DVD, ...)"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgid "Browse..."
msgstr "Bla gjennom..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Logg inn:"
@@ -262,14 +262,14 @@ msgid "Medium name:"
msgstr "Navn på medium:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr "Lag medium for hele distribusjonen"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:240
#, c-format
msgid "Tag this medium as an update medium"
-msgstr "Merk mediet som et oppdateringsmedium."
+msgstr "Merk medium som et oppdateringsmedium."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:250
#, c-format
@@ -372,12 +372,12 @@ msgstr "Praksis for å laste ned XML-metadata:"
msgid ""
"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
"informations) are downloaded."
-msgstr "Spesifiser når XML-metadata (fil-lister, changelogs og informasjon) for fjernmedia lastet ned."
+msgstr "Spesifiser når XML-metadata (fil-lister, changelogs og informasjon) for fjernmedium lastet ned."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:375
#, c-format
msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
-msgstr "XML metadata blir aldri lastet ned for fjernmedia"
+msgstr "XML metadata blir aldri lastet ned for fjernmedium"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:378
#, c-format
@@ -394,14 +394,12 @@ msgstr "Den spesifikke XML infofilen lastes ned når man klikker på pakken"
msgid ""
"Updating media implies updating XML info files already required at least "
"once."
-msgstr ""
-"Det oppdaterende mediet mener at en forespørsel om en fornyelse av XML-info "
-"allerede har blitt gitt minst en gang før."
+msgstr "Det oppdaterende mediumet mener at en forespørsel om en fornyelse av XML-info allerede har blitt gitt minst en gang før."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:385
#, c-format
msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
-msgstr "Alle XML infofiler lastes ned når man legger til eller oppdaterer medier."
+msgstr "Alle XML infofiler lastes ned når man legger til eller oppdaterer mediumer."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:414
#, c-format
@@ -411,7 +409,7 @@ msgstr "Fjerning av kilder"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne kilden «%s»?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne kilden \"%s\"?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:417
#, c-format
@@ -431,7 +429,7 @@ msgstr "Endre et medium"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:478
#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
-msgstr "Endrer medium «%s»:"
+msgstr "Endrer medium \"%s\":"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:482
#, c-format
@@ -466,7 +464,7 @@ msgstr "Sett opp mellomtjenere"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:564
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
-msgstr "Mellomtjeneroppsett for medie «%s»"
+msgstr "Mellomtjeneroppsett for medium \"%s\""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:565
#, c-format
@@ -517,7 +515,7 @@ msgstr "Legg til en mediumgrense"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:696
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
-msgstr "Velg et medium for å legge til i mediegrensa:"
+msgstr "Velg et medium for å legge til i mediumsgrensen:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:713
#, c-format
@@ -532,7 +530,7 @@ msgstr "Skriv inn vertsnavnet eller IP-adressen til verten som skal legges til:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:727
#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
-msgstr "Endre parallellgruppe «%s»:"
+msgstr "Endre parallellgruppe \"%s\":"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:731
#, c-format
@@ -547,7 +545,7 @@ msgstr "Protokoll:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734
#, c-format
msgid "Media limit:"
-msgstr "Mediegrense:"
+msgstr "Mediumsgrense:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:739 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:748
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:932 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1129
@@ -585,7 +583,7 @@ msgstr "Protokoll"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:783
#, c-format
msgid "Media limit"
-msgstr "Mediegrense"
+msgstr "Mediumsgrense"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:784
#, c-format
@@ -658,7 +656,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:953 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1112
#, c-format
msgid "Configure media"
-msgstr "Sett opp mediet"
+msgstr "Sett opp mediumet"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
@@ -681,7 +679,7 @@ msgstr "<control>O"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962
#, c-format
msgid "/Add a specific _media mirror"
-msgstr "/Legg til et spesifikt _medialager"
+msgstr "/Legg til et spesifikt _mediumlager"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962
#, c-format
@@ -691,7 +689,7 @@ msgstr "<control>M"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
#, c-format
msgid "/_Add a custom medium"
-msgstr "/_Legg til selvvalgt medie"
+msgstr "/_Legg til selvvalgt medium"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
#, c-format
@@ -799,6 +797,7 @@ msgstr "Mandriva Linux"
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
+"Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2009\n"
"Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2003-2006.\n"
"Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005.\n"
"Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999-2000.\n"
@@ -821,7 +820,7 @@ msgstr "Type"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1060
#, c-format
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
-msgstr "Dette mediet trenger å bli oppdatert for å være brukbart. Oppdater det nå ?"
+msgstr "Dette mediumet trenger å bli oppdatert for å være brukbart. Oppdatere det nå ?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1087
#, c-format
@@ -848,8 +847,8 @@ msgid ""
"packages as well?)."
msgstr ""
"Pakkedatabasen er låst. Lukk andre programmer\n"
-"som bruker pakkedatabasen (har du en annen mediehåndterer\n"
-"på et annet skrivebord, eller driver du å installerer pakker\n"
+"som bruker pakkedatabasen (har du en annen mediumshåndterer\n"
+"på et annet skrivebord, eller installeres pakker\n"
"samtidig?)."
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
@@ -1018,7 +1017,7 @@ msgid ""
"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
"Do you want to select it anyway?"
msgstr ""
-"Pakken «%s» er i «hopp over»-lista.\n"
+"Pakken %s er i hopp-over-listen.\n"
"Vil du velge den likevel?"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:465 ../Rpmdrake/pkg.pm:669
@@ -1134,7 +1133,7 @@ msgstr "%s (hører til skip-lista)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:722
#, c-format
msgid "One package cannot be installed"
-msgstr "Kan ikke installera én pakke"
+msgstr "En pakke kan ikke installeres"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:722
#, c-format
@@ -1855,7 +1854,7 @@ msgstr "Bruk: %s [VALG] …"
#: ../Rpmdrake/init.pm:50
#, c-format
msgid " --auto assume default answers to questions"
-msgstr " --auto – Bruk standardsvar på alle spørsmål."
+msgstr " --auto – bruk standardsvar på alle spørsmål"
#: ../Rpmdrake/init.pm:51
#, c-format
@@ -1863,27 +1862,27 @@ msgid ""
" --changelog-first display changelog before filelist in the "
"description window"
msgstr ""
-" --changelog-first – Vis endringslogg før filliste i "
-"beskrivelsesvinduet."
+" --changelog-first – vis endringslogg før filliste i "
+"beskrivelsesvinduet"
#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
-msgstr " --media=medium1,.. – Avgrens til valgt medium."
+msgstr " --media=medium1,.. – avgrens til valgt medium"
#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, c-format
msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
-" --merge-all-rpmnew – Foreslå å sammenslå alle .rpmnew/.rpmsave-filer "
+" --merge-all-rpmnew – foreslå å slå sammen alle .rpmnew/.rpmsave-filer "
"funnet"
#: ../Rpmdrake/init.pm:54
#, c-format
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
msgstr ""
-" --mode=MODE – Velg modus (install (installer – standard), "
-"remove (fjern), update (oppdater))."
+" --mode=MODE – velg modus (install (installer – standard), "
+"remove (fjern), update (oppdater))"
#: ../Rpmdrake/init.pm:55
#, c-format
@@ -1891,32 +1890,32 @@ msgid ""
" --justdb update the database, but do not modify the "
"filesystem"
msgstr ""
-" --justdb – Oppdater databasen, men gjør ikkje endringer på "
-"filsystemet."
+" --justdb – oppdater databasen, men gjør ikkje endringer på "
+"filsystemet"
#: ../Rpmdrake/init.pm:56
#, c-format
msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
-" --no-confirmation – Ikke spør etter første bekreftelsesspørsmål i "
-"oppdateringsmodus."
+" --no-confirmation – ikke spør etter første bekreftelsesspørsmål i "
+"oppdateringsmodus"
#: ../Rpmdrake/init.pm:57
#, c-format
msgid " --no-media-update don't update media at startup"
-msgstr " --no-media-update – Ikke oppdater medie under oppstart."
+msgstr " --no-media-update – ikke oppdater medium under oppstart"
#: ../Rpmdrake/init.pm:58
#, c-format
msgid " --no-splash don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
-" --no-confirmation – Ikke spør etter første spørsmål om bekreftelse i "
-"oppdateringsmodus."
+" --no-confirmation – ikke spør etter første spørsmål om bekreftelse i "
+"oppdateringsmodus"
#: ../Rpmdrake/init.pm:59
#, c-format
msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
-msgstr " --no-verify-rpm – Ikke kontroller pakkesignaturer."
+msgstr " --no-verify-rpm – ikke kontroller pakkesignaturer"
#: ../Rpmdrake/init.pm:60
#, c-format
@@ -1924,25 +1923,25 @@ msgid ""
" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use "
"\"host\" machine to show needed deps"
msgstr ""
-" --parallel=alias,vert – Vær i parallell-modus, bruker «alias»-gruppe, "
-"bruker «vert»-maskin for å vise nødvendige avhengigheter."
+" --parallel=alias,vert – vær i parallell-modus, bruker alias-gruppe, "
+"bruker vert-maskin for å vise nødvendige avhengigheter"
#: ../Rpmdrake/init.pm:61
#, c-format
msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
-msgstr " --rpm-root=path – Bruk en annen rot for rpm-installering."
+msgstr " --rpm-root=path – bruk en annen rot for rpm-installering"
#: ../Rpmdrake/init.pm:62
#, c-format
msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr ""
-" --urpmi-root – Bruk en annen rot for urpmi-database og "
+" --urpmi-root – bruk en annen rot for urpmi-database og "
"rpm-installering"
#: ../Rpmdrake/init.pm:63
#, c-format
msgid " --root force to run as root"
-msgstr " --root – Tving til å kjøre som «root»."
+msgstr " --root – tving til å kjøre som root"
#: ../Rpmdrake/init.pm:63
#, c-format
@@ -1952,12 +1951,12 @@ msgstr "(Utdatert)"
#: ../Rpmdrake/init.pm:64
#, c-format
msgid " --run-as-root force to run as root"
-msgstr " --run-as-root – Tving til å kjøre som «root»."
+msgstr " --run-as-root – tving til å kjøre som root"
#: ../Rpmdrake/init.pm:65
#, c-format
msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
-msgstr " --search=pakke – Søk etter «pakke»"
+msgstr " --search=pakke – søk etter \"pakke\""
#: ../Rpmdrake/init.pm:66
#, c-format
@@ -1969,7 +1968,7 @@ msgstr "--test bekrefter bare at installasjonen kan bli gjennomført korrekt"
#: ../Rpmdrake/init.pm:67
#, c-format
msgid " --version print this tool's version number\n"
-msgstr " --version – Vis versjonnummeret til dette verktøyet\n"
+msgstr " --version – vis versjonnummeret til dette verktøyet\n"
#: ../Rpmdrake/init.pm:156
#, c-format
@@ -2006,7 +2005,7 @@ msgstr "Vennligst vent"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:123
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr "Ingen xml info for medium \"%s\", bare delvis resultat for pakke %s"
+msgstr "Ingen xml-info for medium \"%s\", bare delvis resultat for pakke %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:125
#, c-format
@@ -2018,7 +2017,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:178 ../Rpmdrake/pkg.pm:183
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
-msgstr "Laster ned pakke «%s»..."
+msgstr "Laster ned pakke `%s'..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:185
#, c-format
@@ -2051,12 +2050,12 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:234
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
-msgstr "Spørr ikke neste gang"
+msgstr "Ikke spør neste gang"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:243
#, c-format
msgid "Already existing update media"
-msgstr "Allerede eksisterende oppdateringsmedie"
+msgstr "Oppdateringsmedium eksisterer allerede"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:244
#, c-format
@@ -2068,9 +2067,9 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
-"Du har allerede minst ett oppdateringsmedium, men ingen av\n"
-"de er i bruk. Du bør kjøre medieoppsettprogrammet, og der\n"
-"velge å bruka minst ett (se i «%s»-kolonnen).\n"
+"Du har allerede minst et oppdateringsmedium, men ingen av\n"
+"dem er i bruk. Du bør kjøre Programvarehåndtering og\n"
+"velge å bruke minst et (se i \"%s\"-kolonnen).\n"
"\n"
"Start så %s på nytt."
@@ -2080,8 +2079,8 @@ msgid ""
"You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without "
"any update media."
msgstr ""
-"Du har ikke konfigurert oppdateringsmedia. MandrivaUpdate kan ikke operere "
-"uten noe oppdateringsmedia."
+"Du har ikke konfigurert oppdateringsmedium. MandrivaUpdate kan ikke operere "
+"uten noe oppdateringsmedium."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:255 ../rpmdrake.pm:596
#, c-format
@@ -2094,12 +2093,12 @@ msgstr ""
"Jeg må kontakte Mandriva-nettsiden for å få speillisten.\n"
"Sjekk at nettverket ditt er oppe og går.\n"
"\n"
-"Er det ok å fortsette?"
+"Er det greit å fortsette?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:262
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Hvordan velge ditt speil manuelt"
+msgstr "Hvordan velge speilet ditt manuelt"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:263
#, c-format
@@ -2110,8 +2109,8 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
-"Du kan òo velge speil manuelt. Kjør medeioppsetsprogrammet og velg der å "
-"legge et\n"
+"Du kan også velge speil manuelt. Kjør Programvarehåndtering og velg der å "
+"legge til et\n"
"`Sikkerhetsoppdateringer'-medium\n"
"\n"
"Start så %s på nytt."
@@ -2150,7 +2149,7 @@ msgstr "Feil"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:400
#, c-format
msgid "Please wait, finding installed packages..."
-msgstr "Ser etter installerte pakker. Vent litt …"
+msgstr "Ser etter installerte pakker, vent litt …"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:555
#, c-format
@@ -2237,7 +2236,7 @@ msgstr[1] "De følgende %d pakker vil bli installert:"
#, c-format
msgid "Remove one package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
-msgstr[0] "Fjern en pakke?"
+msgstr[0] "Fjerne en pakke?"
msgstr[1] "Fjern %d pakker?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:678
@@ -2392,9 +2391,9 @@ msgid ""
"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
"unsure, keep the current file (\"%s\")."
msgstr ""
-"Du kan enten fjerna fila «.%s», bruke den som hovedfil, eller ikke gjøre "
+"Du kan enten fjerne filen \".%s\", bruke den som hovedfil, eller ikke gjøre "
"noe. Hvis du ikkje vet hva du skal gjøre, bør du beholde den gjeldende fila "
-"(«%s»)."
+"(\"%s\")."
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117
#, c-format
@@ -2429,7 +2428,7 @@ msgstr "Søker..."
#: ../gurpmi.addmedia:103
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr "Ugyldig <adresse> (for lokale mapper må adressa være absolutt)"
+msgstr "Ugyldig <adresse> (for lokale mapper må adressen være absolutt)"
#: ../gurpmi.addmedia:117
#, c-format
@@ -2449,9 +2448,9 @@ msgid ""
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
-"Du holder på å legge til nye pakkemedier, «%s».\n"
+"Du holder på å legge til nye pakkemediumer, \"%s\".\n"
"Det betyr at du vil være i stand til å legge til nye programvarepakker\n"
-"til ditt system fra disse nye mediene."
+"til ditt system fra disse nye mediumene."
#: ../gurpmi.addmedia:124
#, c-format
@@ -2460,19 +2459,19 @@ msgid ""
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""
-"Du holder på å legge til et nytt pakkemedium, «%s».\n"
+"Du holder på å legge til et nytt pakkemedium, \"%s\".\n"
"Det betyr at du vil være i stand til å legge til programvarepakker\n"
-"til ditt system fra det nye mediet."
+"til ditt system fra det nye mediumet."
#: ../gurpmi.addmedia:150
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
-msgstr "Medie %s vellykket lagt til."
+msgstr "Medium %s vellykket lagt til."
#: ../gurpmi.addmedia:151
#, c-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
-msgstr "Medium «%s» vellykket lagt til."
+msgstr "Medium %s vellykket lagt til."
#: ../rpmdrake:67
#, c-format
@@ -2671,7 +2670,7 @@ msgstr "/_Avslutt"
#: ../rpmdrake:548
#, c-format
msgid "<control>Q"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>A"
#: ../rpmdrake:558
#, c-format
@@ -2681,7 +2680,7 @@ msgstr "/_Mediahåndterer"
#: ../rpmdrake:562 ../rpmdrake:618
#, c-format
msgid "/_Show automatically selected packages"
-msgstr "/_Vis valgte pakker automatisk"
+msgstr "/_Vis pakker valgt automatisk"
#: ../rpmdrake:566 ../rpmdrake:569 ../rpmdrake:574 ../rpmdrake:606
#, c-format
@@ -2706,7 +2705,7 @@ msgstr "Bruk"
#: ../rpmdrake:686
#, c-format
msgid "Quick Introduction"
-msgstr "Kjapp introduksjon"
+msgstr "Rask introduksjon"
#: ../rpmdrake:687
#, c-format
@@ -2716,14 +2715,12 @@ msgstr "Du kan bla gjennom pakkene i kategoritreet til venstre."
#: ../rpmdrake:688
#, c-format
msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
-msgstr "Du kan vise informasjon om ei pakke ved å klikke på den i den høyre lista."
+msgstr "Du kan vise informasjon om en pakke ved å klikke på den i den høyre listen."
#: ../rpmdrake:689
#, c-format
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
-msgstr ""
-"For å installere, oppdatere, eller å fjerne en pakke, bare klikk på dens "
-"avkrysningsboks."
+msgstr "Klikk på avkrysningsboksen til pakken for å installere, oppdatere, eller fjerne den."
#: ../rpmdrake.pm:116
#, c-format
@@ -2738,7 +2735,7 @@ msgstr "Mandriva Linux Oppdatering"
#: ../rpmdrake.pm:143
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
-msgstr "Skriv inn dine referanser for å få tilgang til mellomtjener\n"
+msgstr "Skriv inn dine preferanser for å få tilgang til mellomtjener\n"
#: ../rpmdrake.pm:144
#, c-format
@@ -2953,7 +2950,7 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Jeg må koble meg til internett for å få lastet ned speillisten.\n"
+"Jeg må koble meg til Internett for å få lastet ned speillisten.\n"
"Sjekk at nettverket kjører.\n"
"\n"
"Er det ok å fortsette?"
@@ -3001,7 +2998,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:629
#, c-format
msgid "No mirror"
-msgstr "Inget speil"
+msgstr "Ingen speil"
#: ../rpmdrake.pm:631
#, c-format
@@ -3021,7 +3018,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Det kan være mange årsaker til dette problemet; den mest vanlige er\n"
"når arkitekturen til prosessoren din ikke er støttet\n"
-"av Mandriva Linux' offisielle oppdateringer."
+"av Mandriva Linux sine offisielle oppdateringer."
#: ../rpmdrake.pm:651
#, c-format
@@ -3098,7 +3095,7 @@ msgid "Error retrieving packages"
msgstr "Feil ved henting av pakker"
#: ../rpmdrake.pm:760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
@@ -3109,16 +3106,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Det er umulig å hente ned listen over nye pakker fra mediumet\n"
"`%s'. Enten så er dette oppdateringsmediumet satt opp feil, og isåfall\n"
-"så bør du bruke Programvaremediehåndtereren for å fjerne det og legge det "
+"så bør du bruke Programvarehåndtering for å fjerne det og legge det "
"til på nytt for å\n"
"kunne sette det opp på nytt, eller så er det for øyeblikket ikke mulig å "
"rekke det\n"
"og du bør da prøve på nytt senere."
#: ../rpmdrake.pm:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Update media"
-msgstr "Oppdaterer medium"
+msgstr "Oppdater medium"
#: ../rpmdrake.pm:796
#, c-format
@@ -3128,7 +3125,7 @@ msgstr ""
"dem."
#: ../rpmdrake.pm:803
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Velg mediumet du ønsker å oppdatere:"
@@ -3231,7 +3228,7 @@ msgstr "Installer og fjern programvare"
#: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
-msgstr "Mediahåndterer for programvare"
+msgstr "Mediumshåndterer for programvare"
#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
msgid "Add urpmi media"