diff options
author | Michal Bukovjan <mbukovjan@mandriva.com> | 2008-03-17 23:22:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Michal Bukovjan <mbukovjan@mandriva.com> | 2008-03-17 23:22:46 +0000 |
commit | 3dd9e2d30c34c6403ef29c6363f55cfa3b2ea5c9 (patch) | |
tree | 52c4bc7b971da3dbe4bb091636f38be23f5f757a | |
parent | 1daa12c9cf058f8ef17c3f0fce20b6238d416e59 (diff) | |
download | rpmdrake-3dd9e2d30c34c6403ef29c6363f55cfa3b2ea5c9.tar rpmdrake-3dd9e2d30c34c6403ef29c6363f55cfa3b2ea5c9.tar.gz rpmdrake-3dd9e2d30c34c6403ef29c6363f55cfa3b2ea5c9.tar.bz2 rpmdrake-3dd9e2d30c34c6403ef29c6363f55cfa3b2ea5c9.tar.xz rpmdrake-3dd9e2d30c34c6403ef29c6363f55cfa3b2ea5c9.zip |
Update Czech translation.
-rw-r--r-- | po/cs.po | 266 |
1 files changed, 124 insertions, 142 deletions
@@ -1,4 +1,5 @@ -# Translation of cs.po to Czech +# Translation of cs-merge.po to Czech +# translation of cs.po to # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/cs.php3 # @@ -8,19 +9,19 @@ # Vladimír Marek <vlmarek@volny.cz>, 2000. # Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2001. # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Vlastimil Ott <vlastimil@e-ott.info>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cs\n" +"Project-Id-Version: cs-merge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-17 22:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-05 22:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-18 00:20+0100\n" "Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../MandrivaUpdate:86 ../Rpmdrake/gui.pm:793 @@ -37,12 +38,12 @@ msgstr "" #: ../MandrivaUpdate:109 ../rpmdrake:88 ../rpmdrake:637 ../rpmdrake.pm:184 #, c-format msgid "Software Management" -msgstr "Správa software" +msgstr "Správa softwaru" #: ../MandrivaUpdate:126 #, c-format msgid "Here is the list of software package updates" -msgstr "Zde je seznam balíčků software k aktualizaci" +msgstr "Seznam softwarových balíčků k aktualizaci" #: ../MandrivaUpdate:132 #, c-format @@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "Vydání" #: ../MandrivaUpdate:135 #, c-format msgid "Arch" -msgstr "Arch." +msgstr "Arch" #: ../MandrivaUpdate:148 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1118 #, c-format @@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "NFS" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 #, c-format msgid "Removable" -msgstr "Vyjímatelný" +msgstr "Výměnný" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68 #, c-format @@ -152,16 +153,17 @@ msgstr "" "alespoň\n" "zdroje pro oficiální bezpečnostní a opravné aktualizace. Můžete také " "nastavit\n" -"širší sadu zdrojů, mezi které patří úplné oficiální archívy distribuce " +"širší sadu zdrojů, mezi které patří úplné oficiální archivy distribuce " "Mandriva,\n" -"což vám zajistí přístup k dalšímu software, který nebylo možné vměstnat\n" -"na disky distribuce Mandriva. Vyberte prosím, zda-li chcete používat pouze\n" -"zdroje pro aktualizaci nebo plnou sadu zdrojů." +"což vám zajistí přístup k dalšímu softwaru, který nebylo možné vměstnat\n" +"na instalační disky distribuce. Rozhodněte prosím, zda chcete používat " +"pouze\n" +"zdroje pro aktualizaci, nebo kompletní sadu zdrojů." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:125 #, c-format msgid "Full set of sources" -msgstr "Plná sada zdrojů" +msgstr "Kompletní sada zdrojů" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:125 #, c-format @@ -231,7 +233,7 @@ msgstr "HTTP server" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:155 #, c-format msgid "Removable device" -msgstr "Vyjímatelné zařízení" +msgstr "Výměnné zařízení" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:155 #, c-format @@ -267,7 +269,7 @@ msgstr "Vytvořit zdroje pro celou distribuci" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:216 #, c-format msgid "Tag this medium as an update medium" -msgstr "Označit tento zdroj jako zdroj pro aktualizace" +msgstr "Označit tento zdroj jako zdroj aktualizací" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:226 #, c-format @@ -353,7 +355,7 @@ msgstr "Vždy" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:329 #, c-format msgid "Verify RPMs to be installed:" -msgstr "Zkontrolujte balíčky, které se mají instalovat:" +msgstr "Ověřte balíčky, které se mají instalovat:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:334 #, c-format @@ -457,8 +459,7 @@ msgstr "Chcete-li pokračovat, musíte vložit médium" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Chcete-li uložit změny, musíte do zařízení vložit médium." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:527 @@ -469,7 +470,7 @@ msgstr "Nastavit proxy" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:540 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" -msgstr "Nastavení proxy zdroje \"%s\"" +msgstr "Nastavení proxy pro zdroj \"%s\"" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:541 #, c-format @@ -586,7 +587,7 @@ msgstr "Protokol" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759 #, c-format msgid "Media limit" -msgstr "Omezení zdrojů" +msgstr "Omezení zdroje" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:760 #, c-format @@ -630,17 +631,17 @@ msgstr "Klíče" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:850 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" -msgstr "název nenalezen, klíč není na seznamu!" +msgstr "název nenalezen, klíč není v seznamu klíčů RPM!" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:870 #, c-format msgid "Add a key" -msgstr "Přidá klíč" +msgstr "Přidat klíč" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:870 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" -msgstr "Vyberte klíč pro zdroj %s" +msgstr "Vyberte klíč pro připojení ke zdroji %s" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:889 #, c-format @@ -653,7 +654,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" -"Opravdu chcete odebrat klíč %s pro zdroj %s?\n" +"Opravdu chcete odebrat klíč %s ze zdroje %s?\n" "(název klíče je: %s)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:929 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1089 @@ -790,9 +791,10 @@ msgstr "Mandriva Linux" #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" -"Vladimír Marek <vlmarek@volny.cz>\n" -"Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>\n" -"Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" +"Vladimír Marek, vlmarek@volny.cz\n" +"Radek Vybíral, Radek.Vybiral@vsb.cz\n" +"Michal Bukovjan, bukm@centrum.cz\n" +"Vlastimil Ott, vlastimil@e-ott.info\n" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1018 ../Rpmdrake/pkg.pm:271 #, c-format @@ -857,7 +859,7 @@ msgstr "" "\n" "Tento nástroj vám pomůže nastavit zdroje balíčků, které si přejete na vašem\n" "počítači používat. Tyto zdroje budou k dispozici při instalaci nových\n" -"balíčků software nebo při jejich aktualizaci." +"balíčků softwaru nebo při jejich aktualizaci." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1154 #, c-format @@ -867,10 +869,10 @@ msgid "" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" -"Databáze balíčků je zamčená. Zavřete prosím jiné aplikace,\n" -"které s databází balíčků pracují. (Můžete mít otevřený správce\n" -"zdrojů software na jiné ploše, nebo je možné, že právě také\n" -"instalujete balíčky.)" +"Databáze balíčků je zamčená. Ukončete prosím jiné aplikace,\n" +"které s databází balíčků pracují (Možná máte správce\n" +"zdrojů softwaru spuštěný na jiné ploše nebo právě \n" +"instalujete balíčky?)." #: ../Rpmdrake/formatting.pm:101 #, c-format @@ -880,7 +882,7 @@ msgstr "Nic (instalováno)" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:164 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." -msgstr "Bude použito %s dodatečného diskového prostoru." +msgstr "Bude použito dalších %s diskového prostoru." #: ../Rpmdrake/formatting.pm:165 #, c-format @@ -1002,7 +1004,7 @@ msgstr "Tento balíček se nicméně nenachází na seznamu balíčků." #: ../Rpmdrake/gui.pm:222 #, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." -msgstr "Možná potřebujete aktualizovat vaši databázi urpmi." +msgstr "Možná byste měli aktualizovat databázi urpmi." #: ../Rpmdrake/gui.pm:224 #, c-format @@ -1052,7 +1054,7 @@ msgstr "Prosím vyberte" #: ../Rpmdrake/gui.pm:543 #, c-format msgid "The following package is needed:" -msgstr "Je zapotřebí následujícího balíčku:" +msgstr "Je zapotřebí následující balíček:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:543 #, c-format @@ -1073,7 +1075,7 @@ msgstr "Informace o balíčcích" #: ../Rpmdrake/gui.pm:593 #, c-format msgid "Checking dependencies of package..." -msgstr "Kontroluji závislosti balíčku..." +msgstr "Ověřuji závislosti balíčku..." #: ../Rpmdrake/gui.pm:600 #, c-format @@ -1197,7 +1199,7 @@ msgid "" msgstr "" "Varování: Zdá se, že se pokoušíte přidat takové množství\n" "balíčků, že vám během instalace nebo po ní může dojít místo\n" -"na disku; to je velmi nebezpečné a proto by se mělo\n" +"na disku; to je velmi nebezpečné, a proto by se mělo\n" "postupovat opatrně.\n" "\n" "Opravdu chcete nainstalovat všechny vybrané balíčky?" @@ -1220,7 +1222,7 @@ msgstr "Prosím počkejte, vypisuji balíčky..." #: ../Rpmdrake/gui.pm:792 #, c-format msgid "No update" -msgstr "Žádná aktualizace" +msgstr "Žádné aktualizace" #: ../Rpmdrake/gui.pm:816 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:342 #, c-format @@ -1525,7 +1527,7 @@ msgstr "Chat" #: ../Rpmdrake/icon.pm:106 #, c-format msgid "File transfer" -msgstr "Přenos souboru" +msgstr "Přenos souborů" #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 #, c-format @@ -1754,7 +1756,7 @@ msgstr "Dokumentace" #: ../Rpmdrake/icon.pm:161 #, c-format msgid "Game station" -msgstr "Hry" +msgstr "Herní stanice" #: ../Rpmdrake/icon.pm:162 #, c-format @@ -1779,7 +1781,7 @@ msgstr "Kancelářská stanice" #: ../Rpmdrake/icon.pm:166 #, c-format msgid "Scientific Workstation" -msgstr "Vědecká pracovní stanice" +msgstr "Vědecká stanice" #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172 @@ -1832,12 +1834,12 @@ msgstr "Firewall/Router" #: ../Rpmdrake/icon.pm:181 #, c-format msgid "Mail/Groupware/News" -msgstr "Pošta/Groupware/Diskuse" +msgstr "Pošta/groupware/diskusní skupiny" #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 #, c-format msgid "Network Computer server" -msgstr "Síťový server" +msgstr "Síťový počítač (server)" #: ../Rpmdrake/icon.pm:183 #, c-format @@ -1860,18 +1862,17 @@ msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" -" --changelog-first zobrazí v okně s popisem změnové záznamy před " -"seznamem souborů" +" --changelog-first zobrazí v okně s popisem změnové záznamy dřívenež " +"seznam souborů" #: ../Rpmdrake/init.pm:51 #, c-format msgid " --media=medium1,.. limit to given media" -msgstr " --media=medium1,.. omezí se na zadané zdroje" +msgstr " --media=medium1,.. omezení na zadané zdroje" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew navrhne sloučit všechny nalezené soubory .rpmnew/." "rpmsave" @@ -1879,21 +1880,18 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" -msgstr "" -" --mode=MODE nastaví režim (install (výchozí), remove, update)" +msgstr " --mode=MODE nastaví režim (install (výchozí), remove, update)" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, c-format msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" -msgstr "" -" --justdb aktualizuje databázi, ale nezmění souborový systém" +msgstr " --justdb aktualizuje databázi, ale nezmění souborový systém" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation nebude se ptát na první potvrzení v režimu " "aktualizace" @@ -1906,7 +1904,7 @@ msgstr " --no-media-update nebude aktualizovat zdroje při spuštění" #: ../Rpmdrake/init.pm:57 #, c-format msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" -msgstr " --no-verify-rpm nebude kontrolovat podpisy balíčků" +msgstr " --no-verify-rpm nebude ověřovat podpisy balíčků" #: ../Rpmdrake/init.pm:58 #, c-format @@ -1924,11 +1922,10 @@ msgstr " --rpm-root=cesta použije pro instalaci jiný kořenový adresá #: ../Rpmdrake/init.pm:60 #, c-format -msgid "" -" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --urpmi-root použít jiný kořenový adresář pro instalaci balíčků " -"rpm a databázi urpmi." +"rpm a databázi urpmi" #: ../Rpmdrake/init.pm:61 #, c-format @@ -1955,8 +1952,7 @@ msgstr " --search=pkg spustí vyhledávání balíčku \"pkg\"" msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" -msgstr "" -" --test pouze ověří, zda-li lze instalaci provést bezchybně" +msgstr " --test pouze ověří, zda-li lze instalaci provést bezchybně" #: ../Rpmdrake/init.pm:65 #, c-format @@ -1976,8 +1972,8 @@ msgid "" "but you may still browse the existing database." msgstr "" "Spouštíte tento program jako běžný uživatel.\n" -"Nebudete moci provádět úpravy vašeho systému,\n" -"můžete však prohlížet vaši stávající databázi." +"Nebudete moci provádět úpravy systému,\n" +"můžete však prohlížet stávající databázi." #: ../Rpmdrake/init.pm:155 ../Rpmdrake/init.pm:180 #, c-format @@ -1992,7 +1988,7 @@ msgid "" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" -"Vítejte v nástroji na odebírání balíčků!\n" +"Vítejte v nástroji pro odebírání balíčků!\n" "\n" "Tento nástroj vám pomůže vybrat, které balíčky chcete odstranit ze svého\n" "počítače." @@ -2007,13 +2003,13 @@ msgid "" msgstr "" "Vítejte v aplikaci %s!\n" "\n" -"Tento nástroj vám pomůže vybrat aktualizace, které chcete instalovat na\n" -"vašem počítači." +"Tento nástroj vám pomůže vybrat aktualizace, které chcete instalovat \n" +"na svém počítači." #: ../Rpmdrake/init.pm:170 #, c-format msgid "Welcome to the software installation tool!" -msgstr "Vítejte v nástroji pro instalaci software!" +msgstr "Vítejte v nástroji pro instalaci softwaru!" #: ../Rpmdrake/init.pm:171 #, c-format @@ -2024,22 +2020,22 @@ msgid "" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" -"Vítejte v nástroji pro instalaci software!\n" +"Vítejte v nástroji pro instalaci softwaru!\n" "\n" "Vaše distribuce Mandriva Linux je dodávána s několika tisíci balíčků " -"software\n" +"softwaru\n" "na CD-ROM nebo DVD. Tento nástroj vám pomůže vybrat, který software\n" "chcete na svém počítači nainstalovat." #: ../Rpmdrake/init.pm:182 #, c-format msgid "The software installation tool can set up media sources." -msgstr "Nástroj pro instalaci software může nastavit zdroje balíčků software." +msgstr "Nástroj pro instalaci softwaru může nastavit zdroje balíčků softwaru." #: ../Rpmdrake/init.pm:183 #, c-format msgid "Do you want to add media sources now?" -msgstr "Chcete přidat zdroje balíčků software nyní?" +msgstr "Chcete přidat zdroje balíčků softwaru nyní?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:129 #, c-format @@ -2061,13 +2057,11 @@ msgstr "Prosím počkejte" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:148 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" -"Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", pouze částečný výsledek pro balíček %s" +msgstr "Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", pouze částečný výsledek pro balíček %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:150 #, c-format -msgid "" -"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", nelze vrátit žádný výsledek pro " "balíček %s" @@ -2101,7 +2095,7 @@ msgid "" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Je třeba kontaktovat zrcadlo a stáhnout poslední informace o balíčcích\n" -"k aktualizaci. Ověřte prosím, zda vaše síť běží v pořádku.\n" +"k aktualizaci. Ověřte prosím, že vaše síť běží v pořádku.\n" "\n" "Mohu pokračovat?" @@ -2126,8 +2120,8 @@ msgid "" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Máte již nastaven alespoň jeden zdroj pro aktualizaci, všechny\n" -"jsou však právě vypnuty. Spusťte Správce zdrojů software a alespoň\n" -"jeden zapněte (zaškrtněte políčko ve sloupci \"%s\").\n" +"jsou však právě vypnuty. Spusťte Správce zdrojů softwaru a alespoň\n" +"jeden zapněte (zatrhněte políčko ve sloupci \"%s\").\n" "\n" "Poté znovu spusťte \"%s\"." @@ -2149,14 +2143,14 @@ msgid "" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Je třeba kontaktovat webové stránky společnosti Mandriva a stáhnout\n" -"seznam zrcadel. Zkontrolujte prosím, zda-li je připojení k síti v pořádku.\n" +"seznam zrcadel. Ověřte prosím, že je připojení k síti v pořádku.\n" "\n" "Mohu pokračovat?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:284 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Jak ručně vybrat vaše zrcadlo" +msgstr "Jak vybrat zrcadlo ručně " #: ../Rpmdrake/pkg.pm:285 #, c-format @@ -2167,8 +2161,8 @@ msgid "" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" -"Své požadované zrcadlo si můžete zvolit také ručně; chcete-li tak\n" -"učinit, spusťte aplikaci Správce zdrojů software, a přidejte zdroj\n" +"Požadované zrcadlo si můžete zvolit také ručně; chcete-li tak\n" +"učinit, spusťte aplikaci Správce zdrojů softwaru a přidejte zdroj\n" "`Bezpečnostní aktualizace'.\n" "\n" "Poté znovu spusťte aplikaci %s." @@ -2252,12 +2246,12 @@ msgstr "Instalace selhala" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:588 #, c-format msgid "Checking validity of requested packages..." -msgstr "Kontroluji platnost požadovaných balíčků..." +msgstr "Ověřuji platnost požadovaných balíčků..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:604 #, c-format msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Nelze získat balíčky se zdroji." +msgstr "Nelze získat zdrojové balíčky." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 #, c-format @@ -2281,9 +2275,9 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" -msgstr[0] "Bude nainstalován následující %d balíček:" +msgstr[0] "Bude nainstalován %d následující balíček:" msgstr[1] "Budou nainstalovány %d následující balíčky:" -msgstr[2] "Bude nainstalováno %d následujících balíčků" +msgstr[2] "Bude nainstalováno %d následujících balíčků:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:628 #, c-format @@ -2291,24 +2285,24 @@ msgid "Remove one package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "Odstranit %d balíček?" msgstr[1] "Odstranit %d balíčky?" -msgstr[2] "Odebrat %d balíčků?" +msgstr[2] "Odstranit %d balíčků?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:630 #, c-format msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" -"Následující balíček musí být odebrán, aby jiné mohly být aktualizovány:" +"Následující balíček musí být odebrán, aby mohly být jiné balíčky " +"aktualizovány:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:631 #, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "" -"Následující balíčky musí být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:" +msgstr "Následující balíčky musí být odebrány, aby bylo možné jiné aktualizovat:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:634 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." -msgstr "Bude načteno %s balíčků." +msgstr "Bude staženo %s balíčků." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:636 #, c-format @@ -2323,7 +2317,7 @@ msgstr "Připravuji instalaci balíčků..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:657 #, c-format msgid "Preparing package installation transaction..." -msgstr "Připravuji transakci instalace balíčku..." +msgstr "Připravuji proces instalace balíčku..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:660 #, c-format @@ -2348,12 +2342,12 @@ msgstr "Vložte prosím médium nazvané \"%s\"" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:720 #, c-format msgid "Verifying package signatures..." -msgstr "Kontrolují se podpisy balíčků..." +msgstr "Ověřují se podpisy balíčků..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:738 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" -msgstr "%d instalačních transakcí selhalo" +msgstr "%d instalačních procesů selhalo" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:746 ../Rpmdrake/pkg.pm:769 ../rpmdrake.pm:746 #: ../rpmdrake.pm:833 ../rpmdrake.pm:857 @@ -2379,7 +2373,7 @@ msgid "" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" -"Instalace byla dokončena; vše bylo nainstalováno správně.\n" +"Instalace byla dokončena; vše bylo nainstalováno v pořádku.\n" "\n" "Některé soubory s nastavením byly vytvořeny s příponou `.rpmnew' nebo\n" "`.rpmsave'. Některé z nich můžete nyní prozkoumat a rozhodnout, co s nimi:" @@ -2392,12 +2386,12 @@ msgstr "Hledám soubory \"README\"..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:785 #, c-format msgid "RPM transaction %d/%d" -msgstr "Transakce RPM %d/%d" +msgstr "RPM transakce %d/%d" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:786 #, c-format msgid "Unselect all" -msgstr "Odvybrat vše" +msgstr "Zrušit výběr všech" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:787 #, c-format @@ -2441,8 +2435,8 @@ msgid "" "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " "unsure, keep the current file (\"%s\")." msgstr "" -"Můžete buď soubor .%s odstranit, použít jej jako hlavní soubor nebo neudělat " -"nic. Pokud si nejste jisti, ponechte stávající soubor (\"%s\")." +"Můžete soubor .%s buď odstranit, použít jej jako hlavní soubor, nebo " +"neudělat nic. Pokud si nejste jisti, ponechte stávající soubor (\"%s\")." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 #, c-format @@ -2491,9 +2485,9 @@ msgid "" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" -"Chystáte se přidat nový zdroj s balíčky, %s.\n" -"To znamená, že budete moci do vašeho systému instalovat nové\n" -"balíčky se software z tohoto zdroje." +"Chystáte se přidat nový zdroj softwaru, %s.\n" +"To znamená, že budete moci z tohoto zdroje \n" +"do svého systému instalovat nové softwarové balíčky." #: ../gurpmi.addmedia:110 #, c-format @@ -2502,9 +2496,9 @@ msgid "" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" -"Chystáte se přidat nový zdroj s balíčky, %s.\n" -"To znamená, že budete moci do vašeho systému instalovat nové\n" -"balíčky se software z tohoto zdroje." +"Chystáte se přidat nový zdroj softwaru, %s.\n" +"To znamená, že budete moci z tohoto zdroje \n" +"do svého systému instalovat nové softwarové balíčky." #: ../gurpmi.addmedia:134 #, c-format @@ -2544,7 +2538,7 @@ msgstr "Vybraný" #: ../rpmdrake:189 #, c-format msgid "Not selected" -msgstr "Nevybrán" +msgstr "Nevybraný" #: ../rpmdrake:198 #, c-format @@ -2596,12 +2590,12 @@ msgstr "Všechny balíčky, podle skupiny" #: ../rpmdrake:356 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" -msgstr "Pouze listy, tříděné podle data instalace" +msgstr "Pouze listy, řazené podle data instalace" #: ../rpmdrake:357 #, c-format msgid "All packages, by update availability" -msgstr "Všechny balíčky, podle dostupnosti aktualizace" +msgstr "Všechny balíčky, podle dostupnosti aktualizací" #: ../rpmdrake:358 #, c-format @@ -2651,9 +2645,9 @@ msgid "General updates" msgstr "Běžné aktualizace" #: ../rpmdrake:397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "View" -msgstr "Video" +msgstr "Zobrazit" #: ../rpmdrake:425 #, c-format @@ -2663,7 +2657,7 @@ msgstr "Filtr" #: ../rpmdrake:445 #, c-format msgid "Tree Mode" -msgstr "" +msgstr "Stromeček" #: ../rpmdrake:468 #, c-format @@ -2718,12 +2712,12 @@ msgstr "<control>Q" #: ../rpmdrake:493 #, c-format msgid "/_Media Manager" -msgstr "/Správce _zdrojů software" +msgstr "/Správce _zdrojů softwaru" #: ../rpmdrake:497 ../rpmdrake:536 #, c-format msgid "/_Show automatically selected packages" -msgstr "/Ukázat auto_maticky vybrané balíčky" +msgstr "/Zobrazit auto_maticky vybrané balíčky" #: ../rpmdrake:552 #, c-format @@ -2747,11 +2741,8 @@ msgstr "Balíčky můžete prohlížet pomocí stromu kategorií po levé stran #: ../rpmdrake:600 #, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." -msgstr "" -"Informace o balíčku můžete prohlížet po klepnutí na balíček na seznamu " -"vpravo." +msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgstr "Informace o balíčku můžete prohlížet po klepnutí na balíček v seznamu vpravo." #: ../rpmdrake:601 #, c-format @@ -2763,12 +2754,12 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:104 #, c-format msgid "Software Update" -msgstr "Aktualizace software" +msgstr "Aktualizace softwaru" #: ../rpmdrake.pm:104 #, c-format msgid "Mandriva Linux Update" -msgstr "Mandriva Linux Update" +msgstr "Aktualizace Mandriva Linuxu" #: ../rpmdrake.pm:131 #, c-format @@ -2783,17 +2774,17 @@ msgstr "Uživatelské jméno:" #: ../rpmdrake.pm:179 #, c-format msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Odstranění balíčků software" +msgstr "Odstranění balíčků softwaru" #: ../rpmdrake.pm:180 ../rpmdrake.pm:184 #, c-format msgid "Software Packages Update" -msgstr "Aktualizace balíčků software" +msgstr "Aktualizace balíčků softwaru" #: ../rpmdrake.pm:181 #, c-format msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Instalace balíčků software" +msgstr "Instalace balíčků softwaru" #: ../rpmdrake.pm:222 #, c-format @@ -2973,8 +2964,7 @@ msgstr "Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel." #: ../rpmdrake.pm:518 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." -msgstr "" -"Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel ze stránek společnosti Mandriva." +msgstr "Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel ze stránek společnosti Mandriva." #: ../rpmdrake.pm:561 #, c-format @@ -2984,15 +2974,15 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Je třeba připojit se k síti Internet a stáhnout seznam zrcadel.\n" -"Zkontrolujte prosím, zda-li je připojení k síti v pořádku.\n" +"Je třeba připojit se k internetu a stáhnout seznam zrcadel.\n" +"Ověřte prosím, že je připojení k síti v pořádku.\n" "\n" "Mohu pokračovat?" #: ../rpmdrake.pm:571 ../rpmdrake.pm:602 #, c-format msgid "Mirror choice" -msgstr "Volba zrcadla" +msgstr "Výběr zrcadla" #: ../rpmdrake.pm:575 #, c-format @@ -3127,7 +3117,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nelze získat seznam nových balíčků ze zdroje `%s'.\n" "Buď je tento instalační zdroj chybně nastaven, a pak byste\n" -"měli použít Správce zdrojů software a tento zdroj odstranit\n" +"měli použít Správce zdrojů softwaru a tento zdroj odstranit\n" "a znovu přidat či jej jinak nastavit, nebo není tento\n" "instalační zdroj dostupný a měli byste to zkusit\n" "později." @@ -3139,8 +3129,7 @@ msgstr "Aktualizovat zdroje" #: ../rpmdrake.pm:759 #, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Nebyl nalezen žádný aktivní zdroj. Aby bylo možné zdroje aktualizovat, " "musíte některé z nich povolit." @@ -3182,7 +3171,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit zdroj." #: ../rpmdrake.pm:862 #, c-format msgid "Failure when adding medium" -msgstr "Selhání při pokusu o přidání zdroje" +msgstr "Nepodařilo se přidat médium" #: ../rpmdrake.pm:863 #, c-format @@ -3224,10 +3213,8 @@ msgstr "Nápověda spuštěna v pozadí" #: ../rpmdrake.pm:909 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "" -"Okno s nápovědou bylo spuštěno, po chvíli by se mělo objevit na vaší ploše." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "Okno s nápovědou bylo spuštěno, po chvíli by se mělo objevit na vaší ploše." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" @@ -3247,7 +3234,7 @@ msgstr "Instalovat a odebrat software" #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" -msgstr "Správce zdrojů software" +msgstr "Správce zdrojů softwaru" #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1 msgid "Add urpmi media" @@ -3257,8 +3244,3 @@ msgstr "Přidat zdroj urpmi" msgid "Urpmi medium info" msgstr "Informace o zdroji urpmi" -#~ msgid "%s choices" -#~ msgstr "Volby %s" - -#~ msgid "Mandriva Linux choices" -#~ msgstr "Volby Mandriva Linux" |