diff options
author | Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org> | 2005-02-15 15:52:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org> | 2005-02-15 15:52:10 +0000 |
commit | 2d3546f944bb275627a4b7cf3210415472862b3b (patch) | |
tree | 7af7c788ae3760d98a3d9e9d5f0c47a0d334925d | |
parent | ab6fe4ddb3ca6c7288b16a981bddf019e0fab073 (diff) | |
download | rpmdrake-2d3546f944bb275627a4b7cf3210415472862b3b.tar rpmdrake-2d3546f944bb275627a4b7cf3210415472862b3b.tar.gz rpmdrake-2d3546f944bb275627a4b7cf3210415472862b3b.tar.bz2 rpmdrake-2d3546f944bb275627a4b7cf3210415472862b3b.tar.xz rpmdrake-2d3546f944bb275627a4b7cf3210415472862b3b.zip |
More updates again
-rw-r--r-- | grpmi/po/nb.po | 703 |
1 files changed, 34 insertions, 669 deletions
diff --git a/grpmi/po/nb.po b/grpmi/po/nb.po index 03b8b0d4..0d527c63 100644 --- a/grpmi/po/nb.po +++ b/grpmi/po/nb.po @@ -1,21 +1,23 @@ +# translation of nb.po to Norsk Bokmål # translation of grpmi-nb.po to Norwegian Bokmål -# Copyright (C) 1999, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999-2000. # Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003. +# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@linux-mandrake.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: grpmi-nb\n" +"Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-06 18:13+0200\n" -"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-15 16:44+0100\n" +"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <peroyvind@linux-mandrake.com>\n" +"Language-Team: Norsk Bokmål <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" @@ -27,7 +29,7 @@ msgstr "Tomt for minne\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "Kunne ikke åpne output fil i legge til modus" +msgstr "Kunne ikke åpne utdata-fil i påføringmodus" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" @@ -39,7 +41,7 @@ msgstr "Mislykket init\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" -msgstr "Feil URL format\n" +msgstr "Feil URL-format\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" @@ -59,31 +61,31 @@ msgstr "Kunne ikke koble opp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "FTP merkelig tjener svar\n" +msgstr "FTP merkelig tjenersvar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" -msgstr "FTP tilgang nektet\n" +msgstr "FTP-tilgang nektet\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" -msgstr "FTP bruker passord feil\n" +msgstr "FTP brukerpassord feil\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "FTP merkelig PASS svar\n" +msgstr "FTP merkelig PASS-svar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "FTP merkelig USER svar\n" +msgstr "FTP merkelig USER-svar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -msgstr "FTP merkelig PASV svar\n" +msgstr "FTP merkelig PASV-svar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" -msgstr "FTP merkelig 227 format\n" +msgstr "FTP merkelig 227-format\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" @@ -91,11 +93,11 @@ msgstr "FTP kan ikke nå vert\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "FTP kan ikke koble opp på nytt\n" +msgstr "FTP kan ikke koble til på nytt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" -msgstr "FTP kunne ikke sette binære\n" +msgstr "FTP kunne ikke sette binary\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" @@ -103,7 +105,7 @@ msgstr "Ufullstendig fil\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" -msgstr "FTP kunne ikke RETR fil\n" +msgstr "FTP kunne ikke RETR-fil\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" @@ -111,7 +113,7 @@ msgstr "FTP feil ved skriving\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" -msgstr "FTP quote feil\n" +msgstr "FTP quote-feil\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" @@ -119,7 +121,7 @@ msgstr "HTTP ikke funnet\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" -msgstr "Feil ved skriving\n" +msgstr "Skrivefeil\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" @@ -131,11 +133,11 @@ msgstr "FTP kunne ikke STOR fil\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" -msgstr "Feil ved lesing\n" +msgstr "Lesfeil\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" -msgstr "Timeout\n" +msgstr "Tidsavbrudd\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" @@ -155,15 +157,15 @@ msgstr "FTP kunne ikke få størrelse\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" -msgstr "HTTP område feil\n" +msgstr "HTTP områdefeil\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" -msgstr "HTTP POST feil\n" +msgstr "HTTP POST-feil\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" -msgstr "SSL oppkoblingsfeil\n" +msgstr "SSL-oppkoblingsfeil\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" @@ -179,7 +181,7 @@ msgstr "LDAP kan ikke binde\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "LDAP søk mislykket\n" +msgstr "LDAP-søk mislykket\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" @@ -203,7 +205,7 @@ msgstr "Feil oppringingsrekkefølge\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "HTTP-grensesnitt operasjon mislykket\n" +msgstr "HTTP-grensesnittoperasjon mislykket\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" @@ -211,15 +213,15 @@ msgstr "my_getpass() retur feilet\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "fang endeløse re-direct looper\n" +msgstr "fang endeløse re-direct-looper\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "Bruker spesifiserte en ukjent opsjon\n" +msgstr "Bruker spesifiserte et ukjent valg\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "Maltraktert telnetopsjon\n" +msgstr "Maltraktert telnet-valg\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" @@ -255,7 +257,7 @@ msgstr "delt ressurs er i bruk\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" -msgstr "problem med det lokale sertifikat\n" +msgstr "problem med det lokale sertifikatet\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" @@ -263,7 +265,7 @@ msgstr "kunne ikke bruke spesfiserte chiffer\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -msgstr "problem med CA cert (filbane?)\n" +msgstr "problem med CA cert (sti?)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" @@ -274,640 +276,3 @@ msgstr "Ukjent overføringsenkoding\n" msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Ukjent feilkode %d\n" -#~ msgid "Couldn't read RPM config files" -#~ msgstr "Kunne ikke lese RPM config filer" - -#~ msgid "Couldn't open file\n" -#~ msgstr "Kunne ikke åpne fil\n" - -#~ msgid "Could not read lead bytes\n" -#~ msgstr "Kunne ikke lese lead bytes\n" - -#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -#~ msgstr "RPM versjon av pakker støtter ikke signaturer\n" - -#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -#~ msgstr "Kunne ikke lese signaturblokk (`rpmReadSignature' mislykket)\n" - -#~ msgid "No signatures\n" -#~ msgstr "Ingen signaturer\n" - -#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" -#~ msgstr "`makeTempFile' mislykket!\n" - -#~ msgid "Error reading file\n" -#~ msgstr "Feil ved lesing av fil\n" - -#~ msgid "Error writing temp file\n" -#~ msgstr "Feil ved skriving av temp fil\n" - -#~ msgid "No GPG signature in package\n" -#~ msgstr "Ingen GPG signatur i pakke\n" - -#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -#~ msgstr "Kunne ikke åpne RPM DB for skriving (ikke superuser?)" - -#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -#~ msgstr "Kunne ikke åpne RPM DB for skriving" - -#~ msgid "Couldn't start transaction" -#~ msgstr "Kunne ikke starte transaksjon" - -#~ msgid "Can't open package `%s'\n" -#~ msgstr "Kan ikke åpne pakke `%s'\n" - -#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" -#~ msgstr "Pakke `%s' er ødelagt\n" - -#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n" -#~ msgstr "Pakke `%s' kan ikke installeres\n" - -#~ msgid "Error while checking dependencies" -#~ msgstr "Feil ved sjekking av avhengigheter" - -#~ msgid "conflicts with" -#~ msgstr "er i konflikt" - -#~ msgid "is needed by" -#~ msgstr "behøves av" - -#~ msgid "Error while checking dependencies 2" -#~ msgstr "Feil ved sjekking av avhengigheter 2" - -#~ msgid "Problems occurred during installation:\n" -#~ msgstr "Det oppsto problemer under installasjonen:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" -#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" -#~ "(they are located in %s)" -#~ msgstr "" -#~ "Opprydningsspørsmål: Det var en feil under installasjonen, vil du fjerne\n" -#~ "de %d nedlastede pakken(e)?\n" -#~ "(de er lokalisert i %s)" - -#~ msgid "Cleanup" -#~ msgstr "Opprydning" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error during packages installation:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Det var en feil under installasjonen av pakker:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Problems occurred during installation" -#~ msgstr "Det oppsto problemer under installasjonen" - -#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -#~ msgstr "Installerer pakke `%s' (%s/%s)..." - -#~ msgid "" -#~ "Conflicts were detected:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Install aborted." -#~ msgstr "" -#~ "Konflikter ble oppdaget:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Installasjon avbrutt" - -#~ msgid "Conflicts detected" -#~ msgstr "Konflikter oppdaget" - -#~ msgid "Preparing packages for installation..." -#~ msgstr "Forbereder pakker for installasjon..." - -#~ msgid "" -#~ "The following file is not valid:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" -#~ msgstr "" -#~ "Følgende fil er ikke gyldig:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Vil du fortsette allikvel (dropper denne pakken)?" - -#~ msgid "File error" -#~ msgstr "Fil feil" - -#~ msgid "Yes to all" -#~ msgstr "Ja til alle" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nei" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Ja" - -#~ msgid "" -#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Do you want to install it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Signaturen til pakke `%s' er ikke korrekt:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Vil du installere den allikvel?" - -#~ msgid "Signature verification error" -#~ msgstr "Signaturverifiseringsfeil" - -#~ msgid "Verifying signature of `%s'..." -#~ msgstr "Verifiserer signatur av `%s'..." - -#~ msgid "Retry download" -#~ msgstr "Prøv å laste ned igjen på nytt" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error downloading package:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Error: %s\n" -#~ "Do you want to continue (skipping this package)?" -#~ msgstr "" -#~ "Det var en feil ved nedlasting av pakke:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Feil: %s\n" -#~ "Ønsker du å fortsette (droppe denne pakken)?" - -#~ msgid "Error during download" -#~ msgstr "Feil under nedlasting" - -#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -#~ msgstr "Laster ned pakke `%s' (%s/%s)..." - -#~ msgid "Initializing..." -#~ msgstr "Initialiserer..." - -#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -#~ msgstr "Initialisering av config-filer av RPM var ikke mulig, beklager." - -#~ msgid "RPM initialization error" -#~ msgstr "RPM initialiseringsfeil" - -#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry." -#~ msgstr "Du må være root for å installere pakker, beklager" - -#~ msgid "Error..." -#~ msgstr "Feil..." - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "http not found\n" -#~ msgstr "http ikke funnet\n" - -#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" -#~ msgstr "Fremgang installering/oppgradering" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Henter:" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Avbryt" - -#~ msgid "An error occured while fetching file" -#~ msgstr "En feil oppsto ved henting av fil" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Dropp" - -#~ msgid "Can't check the GPG signature" -#~ msgstr "Kan ikke sjekke GPG-signaturen" - -#~ msgid "" -#~ "The package %s has a wrong signature or\n" -#~ "GnuPG isn't correctly installed" -#~ msgstr "" -#~ "Pakken %s har en feil signatur eller\n" -#~ "GnuPG er ikke korrekt installert" - -#~ msgid "The package %s is not signed" -#~ msgstr "Pakken %s er ikke signert" - -#~ msgid "Install all" -#~ msgstr "Installer alle" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Installer" - -#~ msgid "Don't install" -#~ msgstr "Ikke installer" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Avslutt" - -#~ msgid "Signature problem" -#~ msgstr "Signatur problem" - -#~ msgid "Force" -#~ msgstr "Tving" - -#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgstr "bruk: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" - -#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "grpmi feil: du må være superuser!\n" - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr " Norsk oversettelse: Terje Bjerkelia <terje@linux-mandrake.com> " - -#~ msgid "" -#~ "Mandrake Update\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Mandrake Update\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "utgitt under GPL" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Feil" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" -#~ "Try again later" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke motta liste over speil\n" -#~ "Prøv igjen senere" - -#~ msgid "Source on network: %s" -#~ msgstr "Kilde på nettverk: %s" - -#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" -#~ msgstr "Kilde på nettverk: %s/%s/%s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Fetching the list of mirrors" -#~ msgstr "" -#~ "Vennligst vent\n" -#~ "Henter liste over speil" - -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f KB" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#~ msgid " n/a " -#~ msgstr " n/a " - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the description file\n" -#~ "Bad things can happen" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke motta filen med beskrivelser\n" -#~ "Ting som ikke er så bra kan skje" - -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "n/a" - -#~ msgid "security" -#~ msgstr "sikkerhet" - -#~ msgid "general" -#~ msgstr "generell" - -#~ msgid "bugfix" -#~ msgstr "bugfiks" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Retrieving the Description file" -#~ msgstr "" -#~ "Vennligst vent\n" -#~ "Henter filen med beskrivelser" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" -#~ "Try with an other mirror" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke motta liste over pakker for oppdatering\n" -#~ "Prøv med et annet speil" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Advarsel" - -#~ msgid "" -#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" -#~ "You really can screw up your system\n" -#~ "by installing them.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel! Disse pakkene er IKKE testet fullt ut.\n" -#~ "Du kan virkelig 'rote til' systemet ditt\n" -#~ "ved å installere disse.\n" - -#~ msgid "Source on disk: %s" -#~ msgstr "Kilde på disk: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the list of packages" -#~ msgstr "" -#~ "Vennligst vent\n" -#~ "Oppdaterer liste over pakker" - -#~ msgid "" -#~ "Name: %s\n" -#~ "Type: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Navn: %s\n" -#~ "Type: %s" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "ukjent" - -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Navn: %s" - -#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" -#~ msgstr "%d valgte pakker: %.1f MB" - -#~ msgid "" -#~ "GnuPG was not found\n" -#~ "\n" -#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" -#~ "signature of the packages\n" -#~ "\n" -#~ "Please install the gpg package\n" -#~ msgstr "" -#~ "GnuPG ble ikke funnet\n" -#~ "\n" -#~ "MandrakeUpdate vil ikke kunne verifisere GPG\n" -#~ "signaturen til pakkene\n" -#~ "\n" -#~ "Vennligst installer gpg pakken\n" - -#~ msgid "Don't show this message again" -#~ msgstr "Ikke vis denne beskjeden igjen" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "oops %s ikke funnet\n" - -#~ msgid "Please Wait" -#~ msgstr "Vennligst vent" - -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 valgte pakker: 0.0 MB" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Fil" - -#~ msgid "/File/_Preferences" -#~ msgstr "/Fil/_Preferanser" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Fil/-" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Fil/_Avslutt" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Hjelp" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Hjelp/_Om..." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Navn" - -#~ msgid "Installed" -#~ msgstr "Installert" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Oppdater" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Størrelse" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Type" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Oppsummering" - -#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" -#~ msgstr "MandrakeUpdate, version 7.2\n" - -#~ msgid "" -#~ " usage:\n" -#~ " -h, --help: display this help and exit\n" -#~ " -v, --version: show the version and exit\n" -#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" -#~ msgstr "" -#~ " bruk:\n" -#~ " -h, --help: vis denne hjelpen og avslutt\n" -#~ " -v, --version: vis versjon og avslutt\n" -#~ " -V, --verbose: øk meldingsnivået\n" - -#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" -#~ msgstr "Kilde på nettverk: (tilfeldig speil)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Update\n" -#~ "List" -#~ msgstr "" -#~ "Oppdater\n" -#~ "liste" - -#~ msgid "Update the list of packages to update" -#~ msgstr "Oppdater listen over pakker å oppgradere" - -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Velg\n" -#~ "alle" - -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Fjern\n" -#~ "alle" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Fjern alle" - -#~ msgid "" -#~ "Do\n" -#~ "updates" -#~ msgstr "" -#~ "Utfør\n" -#~ "oppdateringer" - -#~ msgid "Do Updates" -#~ msgstr "Utfør oppdateringer" - -#~ msgid "Normal Updates" -#~ msgstr "Normale oppdateringer" - -#~ msgid "Development Updates" -#~ msgstr "Oppdateringer utvikling" - -#~ msgid "Descriptions" -#~ msgstr "Beskrivelser" - -#~ msgid "" -#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" -#~ "Select the one(s) you want to update\n" -#~ "When you click on a package you get information about\n" -#~ "the need to update" -#~ msgstr "" -#~ "Pakkene er oppdateringene for Mandrake\n" -#~ "Velg den(de) du ønsker å oppdatere\n" -#~ "Når du klikker på en pakke får du informasjon om behovet\n" -#~ "for oppdatering" - -#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Sorting packages" -#~ msgstr "" -#~ "Vennligst vent\n" -#~ "Sorterer pakker" - -#~ msgid "Choose your packages" -#~ msgstr "Velg pakkene dine" - -#~ msgid "Packages to update" -#~ msgstr "Pakker å oppdatere" - -#~ msgid "Packages NOT to update" -#~ msgstr "Pakker IKKE å oppdatere" - -#~ msgid "" -#~ "Caution! You're changing the version.\n" -#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" -#~ "version installed\n" -#~ "\n" -#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel! Du endrer versjon.\n" -#~ "MandrakeUpdate vil tro at du faktisk har denne\n" -#~ "versjonen installert\n" -#~ "\n" -#~ "Du burde kun bruke dette hvis du virkelig vet hva du gjør.\n" - -#~ msgid "Preferences for Proxies" -#~ msgstr "Preferanser for Proxier" - -#~ msgid "Proxies" -#~ msgstr "Proxier" - -#~ msgid "HTTP Proxy:" -#~ msgstr "HTTP proxy:" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" - -#~ msgid "FTP Proxy:" -#~ msgstr "FTP proxy:" - -#~ msgid "Proxy username:" -#~ msgstr "Proxy brukernavn:" - -#~ msgid "Proxy password:" -#~ msgstr "Proxy passord:" - -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Feil: curl_easy_init()" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Kilde" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Disk" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Nettverk" - -#~ msgid "RPM directory" -#~ msgstr "RPM katalog" - -#~ msgid "Network settings:" -#~ msgstr "Innstillinger nettverk:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versjon:" - -#~ msgid "Show security updates" -#~ msgstr "Vis sikkerhetsoppdateringer" - -#~ msgid "Show general updates" -#~ msgstr "Vis generelle oppdateringer" - -#~ msgid "Show bugfix updates" -#~ msgstr "Vis bugfiks-oppdateringer" - -#~ msgid "mirror:" -#~ msgstr "Speil:" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Oppdater listen over speil" - -#~ msgid "Choose Packages" -#~ msgstr "Velg pakker" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Brukernavn:" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Passord:" - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Sikkerhet" - -#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" -#~ msgstr "Ikke advar hvis GnuPG ikke er installert" - -#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" -#~ msgstr "Ikke advar hvis pakken ikke er signert" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Diverse" - -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Timeout:" - -#~ msgid "(in sec)" -#~ msgstr "(i sekunder)" - -#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" -#~ msgstr "MandrakeUpdates valg" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorier" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Preferanser" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Feil passord" - -#~ msgid "" -#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" -#~ "Please enter the root password" -#~ msgstr "" -#~ "Handlingen du ba om krever root-rettigheter.\n" -#~ "Vennligst entre root-passordet" - -#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" -#~ msgstr "bruk: gsu [-c] kommando [args]\n" |