diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-01-21 21:12:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-01-21 21:12:26 +0000 |
commit | 0c8dd648d6da54dcf260e5f13297727c0cb586f5 (patch) | |
tree | ec3cd1873d829bf4b17c781f9bcd0cb85e7f294f | |
parent | 84c1d96b3fb1b00ae4ce553c903a7f2887974c90 (diff) | |
download | rpmdrake-0c8dd648d6da54dcf260e5f13297727c0cb586f5.tar rpmdrake-0c8dd648d6da54dcf260e5f13297727c0cb586f5.tar.gz rpmdrake-0c8dd648d6da54dcf260e5f13297727c0cb586f5.tar.bz2 rpmdrake-0c8dd648d6da54dcf260e5f13297727c0cb586f5.tar.xz rpmdrake-0c8dd648d6da54dcf260e5f13297727c0cb586f5.zip |
updated po file
-rw-r--r-- | po/uk.po | 881 |
1 files changed, 311 insertions, 570 deletions
@@ -3,25 +3,27 @@ # Copyright (c) 1999 MandrakeSoft # Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 1999-2000 # Mykola Solotskyy <salo@tokyo.email.ne.jp> +# Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru> (2002) +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-19 16:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-10-23 18:13+09:00\n" -"Last-Translator: Mykola Solotskyy <salo@tokyo.email.ne.jp> \n" -"Language-Team: Ukrainian <kov@tokyo.email.ne.jp>\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-25 10:05GMT\n" +"Last-Translator: Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru>\n" +"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" +"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:39 -#, fuzzy msgid "Unable to create medium." -msgstr "Неможливо створити файл зв╕ту, припиняю.\n" +msgstr "Неможливо створити файл зв╕ту." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:40 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." -msgstr "" +msgstr "Неможливо оновити файл зв╕ту; в╕н буде автоматично вимкнений" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:51 #, fuzzy @@ -31,18 +33,16 @@ msgstr "" "Добавляються джерела" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 -#, fuzzy msgid "Local files" msgstr "Локальний нос╕й" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 -#, fuzzy msgid "Path:" msgstr "шлях:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 msgid "FTP server" -msgstr "" +msgstr "Сервер FTP" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 @@ -51,34 +51,31 @@ msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 msgid "HTTP server" -msgstr "" +msgstr "Сервер HTTP" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -#, fuzzy msgid "Path or mount point:" msgstr "точка монтування:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "Removable device" -msgstr "" +msgstr "Зм╕нний пристр╕й" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../rpmdrake_.c:548 msgid "Security updates" -msgstr "Беспечне оновлення" +msgstr "Оновлення безпеки" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:67 msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Продивитися" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69 -#, fuzzy msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Вибране вами дзеркало:" +msgstr "Вибер╕ть дзеркало:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 -#, fuzzy msgid "Login:" -msgstr "╕м'я:" +msgstr "╤м'я:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Password:" @@ -89,16 +86,14 @@ msgid "Name:" msgstr "Назва:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 -#, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "в╕дносний шлях до списку диск╕в" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:104 msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "" +msgstr "Ви ма╓те заповнити хоча б два перш╕ поля." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:116 -#, fuzzy msgid "Adding a source:" msgstr "" "Зачекайте, будь ласка\n" @@ -123,84 +118,78 @@ msgid "Cancel" msgstr "В╕дм╕нити" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140 -#, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Перев╕ряються залежност╕..." +msgstr "Додаю файл зв╕ту..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:158 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Перев╕ряються залежност╕..." +msgstr "Видаляю файл зв╕ту..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 -#, fuzzy msgid "Edit a source" -msgstr "Редагувати Джерело" +msgstr "Редагувати джерело " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Редагувати Джерело" +msgstr "Редагувати Джерело \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:179 -#, fuzzy msgid "Save changes" -msgstr "Пакети" +msgstr "Зберегти зм╕ни" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "" +msgstr "Ви ма╓те вставити файл зв╕ту для продовження" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "" +msgstr "Щоб зберегти зм╕ни, вам сл╕д вставити файл зв╕ту до пристрою" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191 -#, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Перев╕ряються залежност╕..." +msgstr "Оновлюю файл зв╕ту..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 -#, fuzzy msgid "Configure proxies" -msgstr "Сконф╕╜урувати джерело" +msgstr "Налаштувати прокс╕" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" msgstr "" +"Якщо вам потр╕бнен прокс╕, введ╕ть його адресу ╕ порт (синтаксис:<адреса[:" +"порт]>):" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209 msgid "Proxy hostname:" -msgstr "" +msgstr "Адреса прокс╕" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:211 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "" +msgstr "Ви можете встановити користувача/пароль для аутентиф╕кац╕╖ прокс╕:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213 msgid "User:" -msgstr "" +msgstr "Користувач:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235 -#, fuzzy msgid "Configure sources" msgstr "Сконф╕╜урувати джерело" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 msgid "Enabled?" -msgstr "" +msgstr "Можливо?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 msgid "Source" msgstr "Джерело" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:264 ../rpmdrake_.c:730 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "Зм╕нний" +msgstr "Видалити" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266 msgid "Edit" @@ -208,20 +197,19 @@ msgstr "Редагувати" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268 msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Додати..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:270 msgid "Update..." -msgstr "" +msgstr "Оновити..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271 -#, fuzzy msgid "Proxy..." -msgstr "Помилка..." +msgstr "Прокс╕..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:274 msgid "Save and quit" -msgstr "" +msgstr "Зберегти ╕ вийти" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:275 ../rpmdrake_.c:733 msgid "Quit" @@ -229,174 +217,161 @@ msgstr "Вих╕д" #: ../rpmdrake.pm_.c:93 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Так" #: ../rpmdrake.pm_.c:95 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Н╕" #: ../rpmdrake.pm_.c:127 msgid "Info..." -msgstr "" +msgstr "╤нформац╕я..." #: ../rpmdrake.pm_.c:180 msgid "Austria" -msgstr "" +msgstr "Австр╕я" #: ../rpmdrake.pm_.c:181 msgid "Australia" -msgstr "" +msgstr "Австрал╕я" #: ../rpmdrake.pm_.c:182 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Бельг╕я" #: ../rpmdrake.pm_.c:183 msgid "Brazil" -msgstr "" +msgstr "Бразил╕я" #: ../rpmdrake.pm_.c:184 msgid "Canada" -msgstr "" +msgstr "Канада" #: ../rpmdrake.pm_.c:185 msgid "Costa Rica" -msgstr "" +msgstr "Коста Р╕ка" #: ../rpmdrake.pm_.c:186 msgid "Czech Republic" -msgstr "" +msgstr "Чех╕я" #: ../rpmdrake.pm_.c:187 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Н╕меччина" #: ../rpmdrake.pm_.c:188 msgid "Danmark" -msgstr "" +msgstr "Дан╕я" #: ../rpmdrake.pm_.c:189 ../rpmdrake.pm_.c:193 msgid "Greece" -msgstr "" +msgstr "Грец╕я" #: ../rpmdrake.pm_.c:190 msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "╤спан╕я" #: ../rpmdrake.pm_.c:191 -#, fuzzy msgid "Finland" -msgstr "Шукати" +msgstr "Ф╕нлянд╕я" #: ../rpmdrake.pm_.c:192 -#, fuzzy msgid "France" -msgstr "В╕дм╕нити" +msgstr "Франц╕я" #: ../rpmdrake.pm_.c:194 -#, fuzzy msgid "Israel" -msgstr "Встановлен╕" +msgstr "╤зра╖ль" #: ../rpmdrake.pm_.c:195 -#, fuzzy msgid "Italy" -msgstr "Встановлен╕" +msgstr "╤тал╕я" #: ../rpmdrake.pm_.c:196 msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "Япон╕я" #: ../rpmdrake.pm_.c:197 msgid "Korea" -msgstr "" +msgstr "Корея" #: ../rpmdrake.pm_.c:198 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Голланд╕я" #: ../rpmdrake.pm_.c:199 msgid "Norway" -msgstr "" +msgstr "Норвег╕я" #: ../rpmdrake.pm_.c:200 msgid "Poland" -msgstr "" +msgstr "Польша" #: ../rpmdrake.pm_.c:201 -#, fuzzy msgid "Portugal" -msgstr "Порт:" +msgstr "Португал╕я" #: ../rpmdrake.pm_.c:202 msgid "Russia" -msgstr "" +msgstr "Рос╕я" #: ../rpmdrake.pm_.c:203 msgid "Sweden" -msgstr "" +msgstr "Швец╕я" #: ../rpmdrake.pm_.c:204 msgid "Taiwan" -msgstr "" +msgstr "Тайвань" #: ../rpmdrake.pm_.c:205 msgid "United Kingdom" -msgstr "" +msgstr "Об'╓днане Корол╕вство" #: ../rpmdrake.pm_.c:206 msgid "China" -msgstr "" +msgstr "Китай" #: ../rpmdrake.pm_.c:207 ../rpmdrake.pm_.c:208 ../rpmdrake.pm_.c:209 #: ../rpmdrake.pm_.c:210 ../rpmdrake.pm_.c:261 msgid "United States" -msgstr "" +msgstr "Сполучен╕ Штати" #: ../rpmdrake.pm_.c:274 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" +"Будь ласка, зачекайте. Завантажую адреси дзеркал з ресурсу MandrakeSoft." #: ../rpmdrake.pm_.c:280 msgid "Error during download" -msgstr "" +msgstr "Помилка п╕д час завантаження" #: ../rpmdrake.pm_.c:289 -#, fuzzy msgid "No mirror" -msgstr "Без помилок" +msgstr "Дзеркало в╕дсутн╓" #: ../rpmdrake.pm_.c:307 -#, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "" -"Зачекайте, будь ласка\n" -"Вибира╓ться список дзеркал" +msgstr "Вибер╕ть, будь ласка, дзеркало" #: ../rpmdrake.pm_.c:339 ../rpmdrake_.c:627 -#, fuzzy msgid "Update source(s)" -msgstr "Редагувати Джерело" +msgstr "Оновити джерело" #: ../rpmdrake.pm_.c:343 -#, fuzzy msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "" -"Вибер╕ть з яких джерел\n" -"ви збира╓тесь поновити:" +msgstr "Вибер╕ть з яких джерел ви збира╓тесь оновити:" #: ../rpmdrake.pm_.c:347 msgid "Update" -msgstr "Поновлення" +msgstr "Оновлення" #: ../rpmdrake.pm_.c:358 -#, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Перев╕ряються залежност╕..." #: ../rpmdrake_.c:99 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "╤нше" #: ../rpmdrake_.c:121 ../rpmdrake_.c:135 ../rpmdrake_.c:227 ../rpmdrake_.c:298 msgid "(none)" @@ -404,46 +379,39 @@ msgstr "(н╕чого)" #: ../rpmdrake_.c:141 ../rpmdrake_.c:482 ../rpmdrake_.c:483 msgid "(Not available)" -msgstr "" +msgstr "(Недоступше)" #: ../rpmdrake_.c:151 ../rpmdrake_.c:208 -#, fuzzy msgid "Search results" -msgstr "Результат пошуку" +msgstr "Результати пошуку" #: ../rpmdrake_.c:151 -#, fuzzy msgid "Search results (none)" -msgstr "Результат пошуку" +msgstr "Результат пошуку(нема╓)" #: ../rpmdrake_.c:161 ../rpmdrake_.c:172 -#, fuzzy msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Зачекайте, будь ласка, поки rpm прибира╓ ц╕ пакети:" +msgstr "Зачекайте, будь ласка, пошук..." #: ../rpmdrake_.c:175 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Зупинити" #: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319 msgid "Addable" -msgstr "" +msgstr "Можливо додати" #: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319 msgid "Upgradable" -msgstr "" +msgstr "Можливо оновити" #: ../rpmdrake_.c:211 -#, fuzzy msgid "Not selected" -msgstr "" -"В╕дм╕нити виб╕р \n" -"всього" +msgstr "Не вибрано" #: ../rpmdrake_.c:211 -#, fuzzy msgid "Selected" -msgstr "Вибрати все" +msgstr "Вибран╕" #: ../rpmdrake_.c:240 msgid "rpmdrake" @@ -451,30 +419,27 @@ msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake_.c:258 ../rpmdrake_.c:360 ../rpmdrake_.c:362 msgid "More information on package..." -msgstr "" +msgstr "Б╕льше ╕нформац╕╖ про пакет..." #: ../rpmdrake_.c:259 msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "" +msgstr "Потр╕бн╕ наступн╕ пакунки:" #: ../rpmdrake_.c:259 msgid "Please choose" -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, вибер╕ть" #: ../rpmdrake_.c:275 -#, fuzzy msgid "unknown package " -msgstr "Нев╕дома стор╕нка" +msgstr "Нев╕домий пакунок" #: ../rpmdrake_.c:285 -#, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Зачекайте, будь ласка, поки rpm прибира╓ ц╕ пакети:" +msgstr "Зачекайте, будь ласка, поки rpm скану╓ ц╕ пакети:" #: ../rpmdrake_.c:300 -#, fuzzy msgid "No update" -msgstr "звичайне поновлення" +msgstr "Нема╓ поновлень" #: ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:354 msgid "More infos" @@ -486,23 +451,22 @@ msgid "Information on packages" msgstr "Не можу в╕дкрити пакет" #: ../rpmdrake_.c:376 -#, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Ц╕ пакети мають бути встановлен╕ щоб все працювало в╕рно:" +msgstr "Ц╕ пакети мають бути знищен╕" #: ../rpmdrake_.c:377 -#, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Щоб задовольнити вс╕ залежност╕,\n" -"ц╕ пакети будуть прибран╕:" +"ц╕ пакети будуть прибран╕:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:383 ../rpmdrake_.c:391 msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "" +msgstr "Деяк╕ пакунки неможливо знищити" #: ../rpmdrake_.c:384 msgid "" @@ -516,10 +480,13 @@ msgid "" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" +"Через залежност╕ пакунк╕в, наступн╕ пакунки мають бути\n" +"нев╕дм╕чен╕:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:421 msgid "Additional packages needed" -msgstr "" +msgstr "Потр╕бн╕ додатков╕ пакунки" #: ../rpmdrake_.c:422 msgid "" @@ -527,40 +494,43 @@ msgid "" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" +"Щоб забезпечити залежност╕, наступн╕ пакунки мають бути\n" +"встановлен╕:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:435 -#, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Пакети вже встановлен╕" +msgstr "Деяк╕ пакунки не можуть бути встановленими" #: ../rpmdrake_.c:436 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" +"Вибачте, наступн╕ пакунки не можуть бути вибран╕:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:450 ../rpmdrake_.c:684 msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "" +msgstr "Деяк╕ пакунки мають бути видален╕" #: ../rpmdrake_.c:472 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "" +msgstr "Вибрано: %d М / В╕льно на диску: %d М" #: ../rpmdrake_.c:474 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "" +msgstr "Розм╕р вибраного: %d М" #: ../rpmdrake_.c:482 -#, fuzzy msgid "Files:\n" -msgstr "/_Файл" +msgstr "Файли:\n" #: ../rpmdrake_.c:483 msgid "Changelog:\n" -msgstr "" +msgstr "Перел╕к зм╕н:\n" #: ../rpmdrake_.c:486 msgid "Source: " @@ -568,130 +538,116 @@ msgstr "Джерело: " #: ../rpmdrake_.c:487 msgid "Currently installed version: " -msgstr "" +msgstr "Верс╕я встановленого пакунку: " #: ../rpmdrake_.c:491 msgid "Reason for update: " -msgstr "" +msgstr "Причина поновлення: " #: ../rpmdrake_.c:493 -#, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Назва:" #: ../rpmdrake_.c:494 -#, fuzzy msgid "Version: " -msgstr "Верс╕я:" +msgstr "Верс╕я: " #: ../rpmdrake_.c:495 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s KB" -msgstr "%.1f кб" +msgstr "%s кб" #: ../rpmdrake_.c:495 -#, fuzzy msgid "Size: " -msgstr "Розм╕р" +msgstr "Розм╕р: " #: ../rpmdrake_.c:497 msgid "Importance: " -msgstr "" +msgstr "Важлив╕сть: " #: ../rpmdrake_.c:498 -#, fuzzy msgid "Summary: " -msgstr "П╕дсумок" +msgstr "П╕дсумок: " #: ../rpmdrake_.c:499 -#, fuzzy msgid "Description: " -msgstr "Описи" +msgstr "Опис: " #: ../rpmdrake_.c:548 -#, fuzzy msgid "Bugfixes updates" msgstr "Беспечне оновлення" #: ../rpmdrake_.c:548 -#, fuzzy msgid "Normal updates" msgstr "звичайне поновлення" #: ../rpmdrake_.c:567 -#, fuzzy msgid "Mandrake choices" -msgstr "МандрейкОновлення" +msgstr "Mandrake вибира╓" #: ../rpmdrake_.c:568 msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "" +msgstr "Вс╕ пакунки в абектовому порядку" #: ../rpmdrake_.c:569 -#, fuzzy msgid "All packages," -msgstr "0 пакет╕в, 0 байт" +msgstr "Вс╕ пакунки," #: ../rpmdrake_.c:592 msgid "by group" -msgstr "" +msgstr "за групою" #: ../rpmdrake_.c:592 msgid "by size" -msgstr "" +msgstr "за розм╕ром" #: ../rpmdrake_.c:593 msgid "by selection state" -msgstr "" +msgstr "за вибраним станом" #: ../rpmdrake_.c:594 msgid "by source repository" -msgstr "" +msgstr "за джерелом" #: ../rpmdrake_.c:594 msgid "by update availability" -msgstr "" +msgstr "за можлив╕стю поновлення" #: ../rpmdrake_.c:615 -#, fuzzy msgid "in descriptions" -msgstr "Описи" +msgstr "в описах" #: ../rpmdrake_.c:615 -#, fuzzy msgid "in files" -msgstr "Локальний нос╕й" +msgstr "у файлах" #: ../rpmdrake_.c:615 msgid "in names" -msgstr "" +msgstr "в назвах" #: ../rpmdrake_.c:626 -#, fuzzy msgid "Reload the packages list" -msgstr "Пакет %s не п╕дписаний" +msgstr "Перевантажити перел╕к пакунк╕в" #: ../rpmdrake_.c:626 msgid "Reset the selection" -msgstr "" +msgstr "Скинути виб╕р" #: ../rpmdrake_.c:652 msgid "Maximum information" -msgstr "" +msgstr "Найб╕льша к╕льк╕сть ╕нформац╕╖" #: ../rpmdrake_.c:652 -#, fuzzy msgid "Normal information" -msgstr "звичайне поновлення" +msgstr "Звичайна ╕нформац╕я" #: ../rpmdrake_.c:674 -#, fuzzy msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Пакети вже встановлен╕" +msgstr "Вибрано дуже багато пакунк╕в" #: ../rpmdrake_.c:720 msgid "Find:" -msgstr "Шукати" +msgstr "Шукати:" #: ../rpmdrake_.c:725 msgid "Search" @@ -699,58 +655,54 @@ msgstr "Пошук" #: ../rpmdrake_.c:731 msgid "Install" -msgstr "╤нсталювати" +msgstr "Встановити" #: ../rpmdrake_.c:738 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Mandrake Update" -msgstr "" -"Мандрейк\n" -"Оновлення" +msgstr "поновлення Manrake" #: ../rpmdrake_.c:738 -#, fuzzy msgid "Software Packages Installation" msgstr "╤нсталяц╕я пакет╕в" #: ../rpmdrake_.c:738 -#, fuzzy msgid "Software Packages Removal" msgstr " Менеджер Програмного Забеспечення " #: ../rpmdrake_.c:779 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" +"Будь ласка, зачекайте, п╕д'╓днуюсь до ресурсу, щоб оновити ╕нформац╕╖ про " +"пакунки." #: ../rpmdrake_.c:781 msgid "Error updating medium" -msgstr "" +msgstr "Помилка поновлення" #: ../rpmdrake_.c:782 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." -msgstr "" +msgstr "Трапилась помилка п╕д час поновлення ╕нформац╕ю про пакунки" #: ../rpmdrake_.c:787 msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "" +msgstr "Як вибрати вручну ресурс(дзеркало)" #: ../rpmdrake_.c:795 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, зачекайте поки зчитую поновлення пакунк╕в." #: ../rpmdrake_.c:798 msgid "Error adding update medium" -msgstr "" +msgstr "Помилка додання поновлення" #: ../rpmdrake_.c:829 -#, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "перечитаи списки доступних пакет╕в" +msgstr "Будь ласка, зачекайте, шукаю можлив╕ пакети..." #: ../rpmdrake_.c:861 #, c-format msgid "Inspecting %s" -msgstr "" +msgstr "Оч╕кую %s" #: ../rpmdrake_.c:880 #, fuzzy @@ -758,69 +710,67 @@ msgid "changes:" msgstr "Пакети" #: ../rpmdrake_.c:884 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove .%s" -msgstr "Зм╕нний" +msgstr "Видалити .%s" #: ../rpmdrake_.c:886 #, c-format msgid "Use .%s as main file" -msgstr "" +msgstr "Використовувати .%s, як головний файл" #: ../rpmdrake_.c:888 msgid "Do nothing" -msgstr "" +msgstr "Н╕чого не робити" #: ../rpmdrake_.c:900 -#, fuzzy msgid "Installation finished" -msgstr "Можливо встановити" +msgstr "╤нсталяц╕я зак╕нчена" #: ../rpmdrake_.c:910 msgid "Inspect..." -msgstr "" +msgstr "Оч╕кую..." #: ../rpmdrake_.c:925 msgid "Program missing" -msgstr "" +msgstr "Програма пропущена" #: ../rpmdrake_.c:926 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." -msgstr "" +msgstr "Потр╕бна програма пропущена (grpmi). Перев╕рте вашу ╕нсталяц╕ю." #: ../rpmdrake_.c:940 -#, fuzzy msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Погано, не можливо прочитати або знайти пакети " +msgstr "Не можливо прочитати або знайти пакунки." #: ../rpmdrake_.c:941 msgid "Unable to get source packages, sorry." -msgstr "" +msgstr "Неможливо прочитати джерела пакунк╕в, вибачте." #: ../rpmdrake_.c:948 msgid "Change medium" -msgstr "" +msgstr "зм╕нити файл зв╕ту" #: ../rpmdrake_.c:949 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, вставте диск п╕д назвою \"%s\" у пристр╕й [%s]" #: ../rpmdrake_.c:957 -#, fuzzy msgid "Installation failed" -msgstr "Можливо встановити" +msgstr "Не вдалося встановити" #: ../rpmdrake_.c:958 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" +"Не вдалося встановити, деяк╕ файли пропущено.\n" +"Ви можете оновити вашу базу даних джерел." #: ../rpmdrake_.c:961 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "Вибер╕ть пакети як╕ ви збира╓тесь поновити" +msgstr "Будь ласка, зачекайте, видаляю пакети, щоб ╕нш╕ були поновленн╕..." #: ../rpmdrake_.c:982 #, c-format @@ -830,55 +780,59 @@ msgid "" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" +"╤нсталяц╕ю зак╕нчено; %s.\n" +"\n" +"Деяк╕ конф╕гурац╕йн╕ файли були створен╕, як '.rpmnew' або '.rmpsave',\n" +"тепер ви можете виконати так╕ д╕╖:" #: ../rpmdrake_.c:982 -#, fuzzy msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" -msgstr "Пакети вже встановлен╕" +msgstr "" +"деяк╕ пакети не були встановлен╕\n" +"коректно" #: ../rpmdrake_.c:983 -#, fuzzy msgid "everything was installed correctly" -msgstr "Пакет вже встановлений" +msgstr "все було встановлено коректно" #: ../rpmdrake_.c:985 msgid "Everything installed successfully" -msgstr "" +msgstr "Усп╕шно встановлено" #: ../rpmdrake_.c:986 msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "" +msgstr "Вс╕ запрошен╕ пакунки були усп╕шно встановлен╕." #: ../rpmdrake_.c:989 -#, fuzzy msgid "Everything already installed." -msgstr "Пакет вже встановлений" +msgstr "Все вже встановлено" #: ../rpmdrake_.c:990 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -msgstr "" +msgstr "Все вже встановлено (це вже, мабуть, трапилось?)" #: ../rpmdrake_.c:997 -#, fuzzy msgid "Problem during installation" msgstr "П╕д час установки сталася помилка" #: ../rpmdrake_.c:998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" -msgstr "П╕д час установки сталася помилка" +msgstr "" +"П╕д час установки сталася помилка\n" +"\n" +"%s" #: ../rpmdrake_.c:1012 msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "" +msgstr "Зачекайте, будь ласка, зчитую базу даних пакунк╕в..." #: ../rpmdrake_.c:1053 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Зачекайте, будь ласка, поки rpm прибира╓ ц╕ пакети:" @@ -902,6 +856,11 @@ msgid "" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" +"Ласкаво просимо до ╕нструменту видалення пакунк╕в!\n" +"\n" +"Цей ╕нструмент допоможе вам вибрати, який пакунок ви хочете видалити з " +"вашого\n" +"комп'ютера." #: ../rpmdrake_.c:1094 msgid "" @@ -910,6 +869,10 @@ msgid "" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" +"Ласкаво просимо до MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"Ця програма допоможе вам вибрати оновлення, як╕ ви хочете встановити на \n" +"ваш комп'ютер." #: ../rpmdrake_.c:1099 msgid "" @@ -919,399 +882,177 @@ msgid "" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" +"Ласкаво просимо до програми установки програмного забезпечення!\n" +"\n" +"Ваша система Л╕нукс Мандрейк постача╓ться з тисячами пакунк╕в на cd i dvd " +"дисках. Ця програма допоможе вам вибрати, як╕ пакунки ви \n" +"хочете встановити на ваш комп'ютер." #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" -msgstr "" +msgstr "Видалити програми" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" -msgstr "" +msgstr "Менеджер джерел " #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Install Software" -msgstr "Встановити все" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update sources" -#~ msgstr "Редагувати Джерело" - -#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" -#~ msgstr "Просування установки/поновлення" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Читаю:" - -#~ msgid "Installing:" -#~ msgstr "Встановлюю:" - -#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" -#~ msgstr " потр╕бен для %s-%s-%s" - -#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" -#~ msgstr " конфл╕кту╓ з %s-%s-%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "http not found\n" -#~ msgstr "Не можу знайти %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Library not found\n" -#~ msgstr "Не можу знайти %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Function not found\n" -#~ msgstr "Не можу знайти %s\n" - -#~ msgid "An error occured while fetching file" -#~ msgstr "Сталася помилка п╕д час читання файлу" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Пропустити" - -#~ msgid "Preparing for install" -#~ msgstr "Готуюсь до установки" - -#~ msgid "Can't check the GPG signature" -#~ msgstr "Не можу перев╕рити п╕дпис GPG" - -#~ msgid "" -#~ "The package %s has a wrong signature or\n" -#~ "GnuPG isn't correctly installed" -#~ msgstr "" -#~ "Пакет %s ма╓ некоректний п╕дпис або \n" -#~ "GnuPG не встановлено так, як потр╕бно." - -#~ msgid "Don't install" -#~ msgstr "Не встановлювати" - -#~ msgid "Signature problem" -#~ msgstr "Проблема з п╕дписом" - -#~ msgid "Package is corrupted" -#~ msgstr "Пакет з╕псований" - -#~ msgid "Package can't be installed" -#~ msgstr "Не можу встановити пакет" - -#~ msgid "Error while checking dependencies :(" -#~ msgstr "Помилка при перев╕рц╕ залежностей :(" - -#~ msgid "Force" -#~ msgstr "Примусово" - -#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgstr "Використання: grpmi <[-noupgrade] rpm'и>\n" - -#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "" -#~ "помилка grpmi: Ви повинн╕ мати прив╕ле╖ системного адм╕н╕стратора!\n" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Помилка" +msgstr "Встановити пакунки" #~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" -#~ "Try again later" +#~ "There is already a medium by that name, do you\n" +#~ "really want to replace it?" #~ msgstr "" -#~ "Не можу отримати список дзеркал\n" -#~ "Спробуйте п╕зн╕ше" - -#~ msgid "Source on network: %s" -#~ msgstr "Джерело в мереж╕: %s" - -#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" -#~ msgstr "Джерело в мереж╕: %s/%s/%s" +#~ "Вже ╓ файл зв╕ту з таким ╕м'ям, \n" +#~ "пересунути його?" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Is it ok to continue?" #~ msgstr "" -#~ "Зачекайте \n" -#~ "Читаю список дзеркал" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f Мб" - -#~ msgid " n/a " -#~ msgstr " н/д " +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Продовжувати?" #~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the description file\n" -#~ "Bad things can happen" +#~ "Welcome to the packages source editor!\n" +#~ "\n" +#~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use " +#~ "on\n" +#~ "your computer. They will then be available to install new software " +#~ "package\n" +#~ "or to perform updates." #~ msgstr "" -#~ "Не можу прочитати файл опису\n" -#~ "Непри╓мн╕ реч╕ трапляються" - -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "н/д" - -#~ msgid "security" -#~ msgstr "безпека" - -#~ msgid "general" -#~ msgstr "звичайний" - -#~ msgid "bugfix" -#~ msgstr "виправлення помилок" +#~ "Ласкаво просимо до редактора пакет╕в\n" +#~ "\n" +#~ "Цей редактор допоможе вам налаштувати джерела пакет╕в, як╕ ви хочете " +#~ "використовувати на\n" +#~ " вашому комп'ютер╕. Пот╕м можливо буде встановити нов╕ програмн╕ " +#~ "продукти\n" +#~ "або ╖х оновити." #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Retrieving the Description file" +#~ "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +#~ "Please check that your network is currently running.\n" +#~ "\n" +#~ "Is it ok to continue?" #~ msgstr "" -#~ "Зачекайте\n" -#~ "Читаю файл опису" +#~ "Я маю з'╓днатися з ресурсом MandrakeSoft, щоб отримати перел╕к дзеркал.\n" +#~ "Будь ласка, перев╕рте, че з'╓днан╕ ви з ╕нтернетом.\n" +#~ "\n" +#~ "Продовжити?" #~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" -#~ "Try with an other mirror" +#~ "There was an error downloading the mirrors list:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +#~ "Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Не можу знайти список пакет╕в для поновлення\n" -#~ "Спробуйте зв'язатися з ╕ншим дзеркалом" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Попередження" +#~ "Трапилась помилка п╕д час зкачування списку дзеркал:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "Мережа або ресурс MandrakeSoft недоступн╕.\n" +#~ "Будь ласка, спробуйте ще раз п╕зн╕ше." #~ msgid "" -#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" -#~ "You really can screw up your system\n" -#~ "by installing them.\n" +#~ "I can't find any suitable mirror.\n" +#~ "\n" +#~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +#~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n" +#~ "by Mandrake Linux Official Updates." #~ msgstr "" -#~ "Увага! Ц╕ пакети - НЕ в╕дтестован╕ належним чином.\n" -#~ "Встановивши ╖х Ви можете д╕йсно з╕псувати свою \n" -#~ "систему.\n" - -#~ msgid "Source on disk: %s" -#~ msgstr "Джерело на диску: %s" +#~ "Я не можу знайти п╕дходячого дзеркала.\n" +#~ "\n" +#~ "Це може бути викликане через ц╕ проблеми; найчаст╕ше це\n" +#~ "у випадку, коли арх╕тектура вашого процесора не п╕дтриму╓ться\n" +#~ "Mandrake Linux Official Updates." #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the list of packages" +#~ "The list of updates is void. This means that either there is\n" +#~ "no available update for the packages installed on your computer,\n" +#~ "or you already installed all of them." #~ msgstr "" -#~ "Зачекайте \n" -#~ "Поновлюю список пакет╕в" +#~ "Перел╕к поновлень пустий. Це означа╓, що нема╓\n" +#~ "поновлень для пакунк╕в, як╕ встановлен╕ на вашому комп'ютер╕,\n" +#~ "або вони вже встановлен╕." #~ msgid "" -#~ "Name: %s\n" -#~ "Type: %s" +#~ "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" +#~ "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" +#~ "during or after package installation ; this is particularly\n" +#~ "dangerous and should be considered with care.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you really want to install all the selected packages?" #~ msgstr "" -#~ "Назва: %s\n" -#~ "Тип: %s" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "нев╕домо" - -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Назва: %s" - -#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" -#~ msgstr "%d вибраних пакет╕в: %.1f Мб" - -#~ msgid "GnuPG not found" -#~ msgstr "Не можу знайти GnuPG" +#~ "Увага: схоже, що ви хочете додати ст╕льки пакунк╕в, що \n" +#~ "у ваш╕й файлов╕й систем╕ не буде в╕льного м╕сця,\n" +#~ "п╕д час або п╕сля установки пакунк╕в; це небезпечно,\n" +#~ "╕ ма╓ бути обдумано\n" +#~ "\n" +#~ "Ви д╕йсно хочете встановити вс╕ вибран╕ пакунки?" #~ msgid "" -#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" #~ "\n" -#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" -#~ "signature of the packages\n" +#~ "%s\n" #~ "\n" -#~ "Please install the gpg package\n" +#~ "Is it ok to continue?" #~ msgstr "" -#~ "Не знайдено GnuPG\n" +#~ "Наступн╕ пакунки мають бути видален╕, щоб ╕нш╕ могли оновитись:\n" #~ "\n" -#~ "MandrakeUpdate не зможе перев╕рити п╕дпис GPG\n" -#~ "в пакетах\n" +#~ "%s\n" #~ "\n" -#~ "Будь-ласка, встанов╕ть пакет gpg\n" - -#~ msgid "Don't show this message again" -#~ msgstr "Не показувати це пов╕домлення знову" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "Не можу знайти %s\n" - -#~ msgid "Please Wait" -#~ msgstr "Зачекайте будь-ласка" +#~ "Продовжити?" -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 вибраних пакет╕в: 0.0 Мб" - -#~ msgid "/File/_Preferences" -#~ msgstr "/Файл/_Установки" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Файл/-" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Файл/_Вих╕д" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_П╕дказка" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/П╕дказка/_Про..." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Назва" - -#~ msgid "Installed" -#~ msgstr "Встановлено" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Тип" - -#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" -#~ msgstr "Джерело в мереж╕: (будь-яке дзеркало)\n" +#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" +#~ msgstr "-adobe-times-bold-u-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-u-*" #~ msgid "" -#~ "Update\n" -#~ "List" -#~ msgstr "" -#~ "Поновити \n" -#~ "список" - -#~ msgid "Update the list of packages to update" -#~ msgstr "Поновитти список пакет╕в для поновлення" - -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Вибрати \n" -#~ "все" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "В╕дм╕нити виб╕р всього" - -#~ msgid "" -#~ "Do\n" -#~ "updates" -#~ msgstr "" -#~ "Виконати\n" -#~ "поновлення" - -#~ msgid "Do Updates" -#~ msgstr "Виконати поновлення" - -#~ msgid "Normal Updates" -#~ msgstr "Виконати поновлення" - -#~ msgid "Development Updates" -#~ msgstr "Поновлення для розробник╕в" - -#~ msgid "" -#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" -#~ "Select the one(s) you want to update\n" -#~ "When you click on a package you get information about\n" -#~ "the need to update" +#~ "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +#~ "Please check that your network is currently running.\n" +#~ "\n" +#~ "Is it ok to continue?" #~ msgstr "" -#~ "Ц╕ пакети необх╕дно поновити для поновлення верс╕╖ Mandrake'а\n" -#~ "Вибер╕ть т╕ пакети, як╕ Ви хочете поновити.\n" -#~ "Ви можете отримати ╕нформац╕ю про необх╕дн╕сть поновлення пакету, \n" -#~ "клацнувши мишкою на пакет╕ " +#~ "Я маю з'╓днатися з ресурсом в мереж╕ ╕нтернет, щоб отримати останн╕ " +#~ "оновлення пакунк╕в.\n" +#~ "Будь ласка, перев╕рте, чи ви п╕д'╓днан╕ до ╕нтернету.\n" +#~ "\n" +#~ "Продовжити?" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Sorting packages" +#~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +#~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" +#~ "updates' source.\n" +#~ "\n" +#~ "Then, restart MandrakeUpdate." #~ msgstr "" -#~ "Зачекайте\n" -#~ "Сортування пакет╕в" - -#~ msgid "Choose your packages" -#~ msgstr "Вибер╕ть сво╖ пакети" - -#~ msgid "Packages to update" -#~ msgstr "Пакети для поновлення" - -#~ msgid "Packages NOT to update" -#~ msgstr "Пакети, як╕ НЕ ПОТР╤БНО поновлювати" +#~ "Ви також можете вибрати ресурс самост╕йно: щоб так зробити,\n" +#~ "завантажте Менеджер Панунк╕в, а пот╕м додайте 'Security\n" +#~ "updates' джерело.\n" +#~ "\n" +#~ "Пот╕м перевантажте Оновлення Мандрейк" #~ msgid "" -#~ "Caution! You're changing the version.\n" -#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" -#~ "version installed\n" +#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" +#~ "\n" +#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " +#~ "your\n" +#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " +#~ "Linux\n" +#~ "Official Updates.\n" #~ "\n" -#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ "Do you want to try another mirror?" #~ msgstr "" -#~ "Увага! Ви зм╕ню╓те верс╕ю.\n" -#~ "MandrakeUpdate буде думати, що у Вас справд╕ встановлена ця верс╕я.\n" +#~ "Трапилась помилка п╕д час додання поновлення за допомогою urpmi.\n" #~ "\n" -#~ "Ви ма╓те користуватися цим т╕льки в тому випадку, якщо Ви добре\n" -#~ "розум╕╓те, що Ви робите.\n" - -#~ msgid "Preferences for Proxies" -#~ msgstr "Установки для прокс╕" - -#~ msgid "Proxies" -#~ msgstr "Прокс╕" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Прокс╕ для HTTP:" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Порт:" - -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Прокс╕ для FTP:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Proxy password:" -#~ msgstr "Пароль:" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Диск" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Мережа" - -#~ msgid "RPM directory" -#~ msgstr "Каталог RPM" - -#~ msgid "Network settings:" -#~ msgstr "Установки мереж╕:" - -#~ msgid "Show security updates" -#~ msgstr "Показати список поновлень з метою п╕двищення безпеки" - -#~ msgid "Show general updates" -#~ msgstr "Показати загальн╕ поновлення" - -#~ msgid "Show bugfix updates" -#~ msgstr "Показати список поновленнь для виправлення помилок" - -#~ msgid "mirror:" -#~ msgstr "дзеркало:" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Поновити список дзеркал" - -#~ msgid "Choose Packages" -#~ msgstr "Вибер╕ть пакети" - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Безпека" - -#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" -#~ msgstr "Не видавати попередження, якщо не встановлене GnuPG" - -#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" -#~ msgstr "Не видавати попередження, якщо пакет без п╕дпису" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Категор╕╖" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Установки" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Нев╕рний пароль" - -#~ msgid "" -#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" -#~ "Please enter the root password" -#~ msgstr "Будь-ласка, введ╕ть пароль користувача root" +#~ "Це може трапитись через недоступн╕сть ресурсу, або коли\n" +#~ "верс╕я Mandrake Linux (%s) це не/вже п╕дтриму╓ться Mandrake Linux\n" +#~ "Оф╕ц╕йн╕ поновлення\n" +#~ "\n" +#~ "Спробувати ╕нший ресурс?" -#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" -#~ msgstr "Використання: gsu [-c] команда [аргументи]\n" +#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" +#~ msgstr "-misc-fixed-medium-u-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" |