aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-01-21 21:12:26 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-01-21 21:12:26 +0000
commit0c8dd648d6da54dcf260e5f13297727c0cb586f5 (patch)
treeec3cd1873d829bf4b17c781f9bcd0cb85e7f294f
parent84c1d96b3fb1b00ae4ce553c903a7f2887974c90 (diff)
downloadrpmdrake-0c8dd648d6da54dcf260e5f13297727c0cb586f5.tar
rpmdrake-0c8dd648d6da54dcf260e5f13297727c0cb586f5.tar.gz
rpmdrake-0c8dd648d6da54dcf260e5f13297727c0cb586f5.tar.bz2
rpmdrake-0c8dd648d6da54dcf260e5f13297727c0cb586f5.tar.xz
rpmdrake-0c8dd648d6da54dcf260e5f13297727c0cb586f5.zip
updated po file
-rw-r--r--po/uk.po881
1 files changed, 311 insertions, 570 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d51c1087..c095c4c8 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,25 +3,27 @@
# Copyright (c) 1999 MandrakeSoft
# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 1999-2000
# Mykola Solotskyy <salo@tokyo.email.ne.jp>
+# Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru> (2002)
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-19 16:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-23 18:13+09:00\n"
-"Last-Translator: Mykola Solotskyy <salo@tokyo.email.ne.jp> \n"
-"Language-Team: Ukrainian <kov@tokyo.email.ne.jp>\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-25 10:05GMT\n"
+"Last-Translator: Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:39
-#, fuzzy
msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Неможливо створити файл зв╕ту, припиняю.\n"
+msgstr "Неможливо створити файл зв╕ту."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:40
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо оновити файл зв╕ту; в╕н буде автоматично вимкнений"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:51
#, fuzzy
@@ -31,18 +33,16 @@ msgstr ""
"Добавляються джерела"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52
-#, fuzzy
msgid "Local files"
msgstr "Локальний нос╕й"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52
-#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "шлях:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53
msgid "FTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер FTP"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
@@ -51,34 +51,31 @@ msgstr "URL:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
msgid "HTTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер HTTP"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-#, fuzzy
msgid "Path or mount point:"
msgstr "точка монтування:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Removable device"
-msgstr ""
+msgstr "Зм╕нний пристр╕й"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../rpmdrake_.c:548
msgid "Security updates"
-msgstr "Беспечне оновлення"
+msgstr "Оновлення безпеки"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:67
msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Продивитися"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69
-#, fuzzy
msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Вибране вами дзеркало:"
+msgstr "Вибер╕ть дзеркало:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89
-#, fuzzy
msgid "Login:"
-msgstr "╕м'я:"
+msgstr "╤м'я:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Password:"
@@ -89,16 +86,14 @@ msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
-#, fuzzy
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "в╕дносний шлях до списку диск╕в"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:104
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr ""
+msgstr "Ви ма╓те заповнити хоча б два перш╕ поля."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:116
-#, fuzzy
msgid "Adding a source:"
msgstr ""
"Зачекайте, будь ласка\n"
@@ -123,84 +118,78 @@ msgid "Cancel"
msgstr "В╕дм╕нити"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140
-#, fuzzy
msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Перев╕ряються залежност╕..."
+msgstr "Додаю файл зв╕ту..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:158
-#, fuzzy
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Перев╕ряються залежност╕..."
+msgstr "Видаляю файл зв╕ту..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
-#, fuzzy
msgid "Edit a source"
-msgstr "Редагувати Джерело"
+msgstr "Редагувати джерело "
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
-msgstr "Редагувати Джерело"
+msgstr "Редагувати Джерело \"%s\":"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:179
-#, fuzzy
msgid "Save changes"
-msgstr "Пакети"
+msgstr "Зберегти зм╕ни"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185
msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr ""
+msgstr "Ви ма╓те вставити файл зв╕ту для продовження"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб зберегти зм╕ни, вам сл╕д вставити файл зв╕ту до пристрою"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191
-#, fuzzy
msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Перев╕ряються залежност╕..."
+msgstr "Оновлюю файл зв╕ту..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
-#, fuzzy
msgid "Configure proxies"
-msgstr "Сконф╕╜урувати джерело"
+msgstr "Налаштувати прокс╕"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
+"Якщо вам потр╕бнен прокс╕, введ╕ть його адресу ╕ порт (синтаксис:<адреса[:"
+"порт]>):"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209
msgid "Proxy hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса прокс╕"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:211
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr ""
+msgstr "Ви можете встановити користувача/пароль для аутентиф╕кац╕╖ прокс╕:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213
msgid "User:"
-msgstr ""
+msgstr "Користувач:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235
-#, fuzzy
msgid "Configure sources"
msgstr "Сконф╕╜урувати джерело"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242
msgid "Enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Можливо?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:264 ../rpmdrake_.c:730
-#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "Зм╕нний"
+msgstr "Видалити"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266
msgid "Edit"
@@ -208,20 +197,19 @@ msgstr "Редагувати"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268
msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Додати..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:270
msgid "Update..."
-msgstr ""
+msgstr "Оновити..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271
-#, fuzzy
msgid "Proxy..."
-msgstr "Помилка..."
+msgstr "Прокс╕..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:274
msgid "Save and quit"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти ╕ вийти"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:275 ../rpmdrake_.c:733
msgid "Quit"
@@ -229,174 +217,161 @@ msgstr "Вих╕д"
#: ../rpmdrake.pm_.c:93
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Так"
#: ../rpmdrake.pm_.c:95
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Н╕"
#: ../rpmdrake.pm_.c:127
msgid "Info..."
-msgstr ""
+msgstr "╤нформац╕я..."
#: ../rpmdrake.pm_.c:180
msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Австр╕я"
#: ../rpmdrake.pm_.c:181
msgid "Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Австрал╕я"
#: ../rpmdrake.pm_.c:182
msgid "Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "Бельг╕я"
#: ../rpmdrake.pm_.c:183
msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Бразил╕я"
#: ../rpmdrake.pm_.c:184
msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Канада"
#: ../rpmdrake.pm_.c:185
msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "Коста Р╕ка"
#: ../rpmdrake.pm_.c:186
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Чех╕я"
#: ../rpmdrake.pm_.c:187
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Н╕меччина"
#: ../rpmdrake.pm_.c:188
msgid "Danmark"
-msgstr ""
+msgstr "Дан╕я"
#: ../rpmdrake.pm_.c:189 ../rpmdrake.pm_.c:193
msgid "Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Грец╕я"
#: ../rpmdrake.pm_.c:190
msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "╤спан╕я"
#: ../rpmdrake.pm_.c:191
-#, fuzzy
msgid "Finland"
-msgstr "Шукати"
+msgstr "Ф╕нлянд╕я"
#: ../rpmdrake.pm_.c:192
-#, fuzzy
msgid "France"
-msgstr "В╕дм╕нити"
+msgstr "Франц╕я"
#: ../rpmdrake.pm_.c:194
-#, fuzzy
msgid "Israel"
-msgstr "Встановлен╕"
+msgstr "╤зра╖ль"
#: ../rpmdrake.pm_.c:195
-#, fuzzy
msgid "Italy"
-msgstr "Встановлен╕"
+msgstr "╤тал╕я"
#: ../rpmdrake.pm_.c:196
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Япон╕я"
#: ../rpmdrake.pm_.c:197
msgid "Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Корея"
#: ../rpmdrake.pm_.c:198
msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "Голланд╕я"
#: ../rpmdrake.pm_.c:199
msgid "Norway"
-msgstr ""
+msgstr "Норвег╕я"
#: ../rpmdrake.pm_.c:200
msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Польша"
#: ../rpmdrake.pm_.c:201
-#, fuzzy
msgid "Portugal"
-msgstr "Порт:"
+msgstr "Португал╕я"
#: ../rpmdrake.pm_.c:202
msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Рос╕я"
#: ../rpmdrake.pm_.c:203
msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Швец╕я"
#: ../rpmdrake.pm_.c:204
msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Тайвань"
#: ../rpmdrake.pm_.c:205
msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Об'╓днане Корол╕вство"
#: ../rpmdrake.pm_.c:206
msgid "China"
-msgstr ""
+msgstr "Китай"
#: ../rpmdrake.pm_.c:207 ../rpmdrake.pm_.c:208 ../rpmdrake.pm_.c:209
#: ../rpmdrake.pm_.c:210 ../rpmdrake.pm_.c:261
msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "Сполучен╕ Штати"
#: ../rpmdrake.pm_.c:274
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
+"Будь ласка, зачекайте. Завантажую адреси дзеркал з ресурсу MandrakeSoft."
#: ../rpmdrake.pm_.c:280
msgid "Error during download"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка п╕д час завантаження"
#: ../rpmdrake.pm_.c:289
-#, fuzzy
msgid "No mirror"
-msgstr "Без помилок"
+msgstr "Дзеркало в╕дсутн╓"
#: ../rpmdrake.pm_.c:307
-#, fuzzy
msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr ""
-"Зачекайте, будь ласка\n"
-"Вибира╓ться список дзеркал"
+msgstr "Вибер╕ть, будь ласка, дзеркало"
#: ../rpmdrake.pm_.c:339 ../rpmdrake_.c:627
-#, fuzzy
msgid "Update source(s)"
-msgstr "Редагувати Джерело"
+msgstr "Оновити джерело"
#: ../rpmdrake.pm_.c:343
-#, fuzzy
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr ""
-"Вибер╕ть з яких джерел\n"
-"ви збира╓тесь поновити:"
+msgstr "Вибер╕ть з яких джерел ви збира╓тесь оновити:"
#: ../rpmdrake.pm_.c:347
msgid "Update"
-msgstr "Поновлення"
+msgstr "Оновлення"
#: ../rpmdrake.pm_.c:358
-#, fuzzy
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Перев╕ряються залежност╕..."
#: ../rpmdrake_.c:99
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "╤нше"
#: ../rpmdrake_.c:121 ../rpmdrake_.c:135 ../rpmdrake_.c:227 ../rpmdrake_.c:298
msgid "(none)"
@@ -404,46 +379,39 @@ msgstr "(н╕чого)"
#: ../rpmdrake_.c:141 ../rpmdrake_.c:482 ../rpmdrake_.c:483
msgid "(Not available)"
-msgstr ""
+msgstr "(Недоступше)"
#: ../rpmdrake_.c:151 ../rpmdrake_.c:208
-#, fuzzy
msgid "Search results"
-msgstr "Результат пошуку"
+msgstr "Результати пошуку"
#: ../rpmdrake_.c:151
-#, fuzzy
msgid "Search results (none)"
-msgstr "Результат пошуку"
+msgstr "Результат пошуку(нема╓)"
#: ../rpmdrake_.c:161 ../rpmdrake_.c:172
-#, fuzzy
msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Зачекайте, будь ласка, поки rpm прибира╓ ц╕ пакети:"
+msgstr "Зачекайте, будь ласка, пошук..."
#: ../rpmdrake_.c:175
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Зупинити"
#: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319
msgid "Addable"
-msgstr ""
+msgstr "Можливо додати"
#: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319
msgid "Upgradable"
-msgstr ""
+msgstr "Можливо оновити"
#: ../rpmdrake_.c:211
-#, fuzzy
msgid "Not selected"
-msgstr ""
-"В╕дм╕нити виб╕р \n"
-"всього"
+msgstr "Не вибрано"
#: ../rpmdrake_.c:211
-#, fuzzy
msgid "Selected"
-msgstr "Вибрати все"
+msgstr "Вибран╕"
#: ../rpmdrake_.c:240
msgid "rpmdrake"
@@ -451,30 +419,27 @@ msgstr "rpmdrake"
#: ../rpmdrake_.c:258 ../rpmdrake_.c:360 ../rpmdrake_.c:362
msgid "More information on package..."
-msgstr ""
+msgstr "Б╕льше ╕нформац╕╖ про пакет..."
#: ../rpmdrake_.c:259
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr ""
+msgstr "Потр╕бн╕ наступн╕ пакунки:"
#: ../rpmdrake_.c:259
msgid "Please choose"
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, вибер╕ть"
#: ../rpmdrake_.c:275
-#, fuzzy
msgid "unknown package "
-msgstr "Нев╕дома стор╕нка"
+msgstr "Нев╕домий пакунок"
#: ../rpmdrake_.c:285
-#, fuzzy
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Зачекайте, будь ласка, поки rpm прибира╓ ц╕ пакети:"
+msgstr "Зачекайте, будь ласка, поки rpm скану╓ ц╕ пакети:"
#: ../rpmdrake_.c:300
-#, fuzzy
msgid "No update"
-msgstr "звичайне поновлення"
+msgstr "Нема╓ поновлень"
#: ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:354
msgid "More infos"
@@ -486,23 +451,22 @@ msgid "Information on packages"
msgstr "Не можу в╕дкрити пакет"
#: ../rpmdrake_.c:376
-#, fuzzy
msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Ц╕ пакети мають бути встановлен╕ щоб все працювало в╕рно:"
+msgstr "Ц╕ пакети мають бути знищен╕"
#: ../rpmdrake_.c:377
-#, fuzzy
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Щоб задовольнити вс╕ залежност╕,\n"
-"ц╕ пакети будуть прибран╕:"
+"ц╕ пакети будуть прибран╕:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:383 ../rpmdrake_.c:391
msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Деяк╕ пакунки неможливо знищити"
#: ../rpmdrake_.c:384
msgid ""
@@ -516,10 +480,13 @@ msgid ""
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Через залежност╕ пакунк╕в, наступн╕ пакунки мають бути\n"
+"нев╕дм╕чен╕:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:421
msgid "Additional packages needed"
-msgstr ""
+msgstr "Потр╕бн╕ додатков╕ пакунки"
#: ../rpmdrake_.c:422
msgid ""
@@ -527,40 +494,43 @@ msgid ""
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Щоб забезпечити залежност╕, наступн╕ пакунки мають бути\n"
+"встановлен╕:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:435
-#, fuzzy
msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Пакети вже встановлен╕"
+msgstr "Деяк╕ пакунки не можуть бути встановленими"
#: ../rpmdrake_.c:436
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Вибачте, наступн╕ пакунки не можуть бути вибран╕:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:450 ../rpmdrake_.c:684
msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Деяк╕ пакунки мають бути видален╕"
#: ../rpmdrake_.c:472
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
-msgstr ""
+msgstr "Вибрано: %d М / В╕льно на диску: %d М"
#: ../rpmdrake_.c:474
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr ""
+msgstr "Розм╕р вибраного: %d М"
#: ../rpmdrake_.c:482
-#, fuzzy
msgid "Files:\n"
-msgstr "/_Файл"
+msgstr "Файли:\n"
#: ../rpmdrake_.c:483
msgid "Changelog:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Перел╕к зм╕н:\n"
#: ../rpmdrake_.c:486
msgid "Source: "
@@ -568,130 +538,116 @@ msgstr "Джерело: "
#: ../rpmdrake_.c:487
msgid "Currently installed version: "
-msgstr ""
+msgstr "Верс╕я встановленого пакунку: "
#: ../rpmdrake_.c:491
msgid "Reason for update: "
-msgstr ""
+msgstr "Причина поновлення: "
#: ../rpmdrake_.c:493
-#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Назва:"
#: ../rpmdrake_.c:494
-#, fuzzy
msgid "Version: "
-msgstr "Верс╕я:"
+msgstr "Верс╕я: "
#: ../rpmdrake_.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s KB"
-msgstr "%.1f кб"
+msgstr "%s кб"
#: ../rpmdrake_.c:495
-#, fuzzy
msgid "Size: "
-msgstr "Розм╕р"
+msgstr "Розм╕р: "
#: ../rpmdrake_.c:497
msgid "Importance: "
-msgstr ""
+msgstr "Важлив╕сть: "
#: ../rpmdrake_.c:498
-#, fuzzy
msgid "Summary: "
-msgstr "П╕дсумок"
+msgstr "П╕дсумок: "
#: ../rpmdrake_.c:499
-#, fuzzy
msgid "Description: "
-msgstr "Описи"
+msgstr "Опис: "
#: ../rpmdrake_.c:548
-#, fuzzy
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Беспечне оновлення"
#: ../rpmdrake_.c:548
-#, fuzzy
msgid "Normal updates"
msgstr "звичайне поновлення"
#: ../rpmdrake_.c:567
-#, fuzzy
msgid "Mandrake choices"
-msgstr "МандрейкОновлення"
+msgstr "Mandrake вибира╓"
#: ../rpmdrake_.c:568
msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr ""
+msgstr "Вс╕ пакунки в абектовому порядку"
#: ../rpmdrake_.c:569
-#, fuzzy
msgid "All packages,"
-msgstr "0 пакет╕в, 0 байт"
+msgstr "Вс╕ пакунки,"
#: ../rpmdrake_.c:592
msgid "by group"
-msgstr ""
+msgstr "за групою"
#: ../rpmdrake_.c:592
msgid "by size"
-msgstr ""
+msgstr "за розм╕ром"
#: ../rpmdrake_.c:593
msgid "by selection state"
-msgstr ""
+msgstr "за вибраним станом"
#: ../rpmdrake_.c:594
msgid "by source repository"
-msgstr ""
+msgstr "за джерелом"
#: ../rpmdrake_.c:594
msgid "by update availability"
-msgstr ""
+msgstr "за можлив╕стю поновлення"
#: ../rpmdrake_.c:615
-#, fuzzy
msgid "in descriptions"
-msgstr "Описи"
+msgstr "в описах"
#: ../rpmdrake_.c:615
-#, fuzzy
msgid "in files"
-msgstr "Локальний нос╕й"
+msgstr "у файлах"
#: ../rpmdrake_.c:615
msgid "in names"
-msgstr ""
+msgstr "в назвах"
#: ../rpmdrake_.c:626
-#, fuzzy
msgid "Reload the packages list"
-msgstr "Пакет %s не п╕дписаний"
+msgstr "Перевантажити перел╕к пакунк╕в"
#: ../rpmdrake_.c:626
msgid "Reset the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Скинути виб╕р"
#: ../rpmdrake_.c:652
msgid "Maximum information"
-msgstr ""
+msgstr "Найб╕льша к╕льк╕сть ╕нформац╕╖"
#: ../rpmdrake_.c:652
-#, fuzzy
msgid "Normal information"
-msgstr "звичайне поновлення"
+msgstr "Звичайна ╕нформац╕я"
#: ../rpmdrake_.c:674
-#, fuzzy
msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Пакети вже встановлен╕"
+msgstr "Вибрано дуже багато пакунк╕в"
#: ../rpmdrake_.c:720
msgid "Find:"
-msgstr "Шукати"
+msgstr "Шукати:"
#: ../rpmdrake_.c:725
msgid "Search"
@@ -699,58 +655,54 @@ msgstr "Пошук"
#: ../rpmdrake_.c:731
msgid "Install"
-msgstr "╤нсталювати"
+msgstr "Встановити"
#: ../rpmdrake_.c:738 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Mandrake Update"
-msgstr ""
-"Мандрейк\n"
-"Оновлення"
+msgstr "поновлення Manrake"
#: ../rpmdrake_.c:738
-#, fuzzy
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "╤нсталяц╕я пакет╕в"
#: ../rpmdrake_.c:738
-#, fuzzy
msgid "Software Packages Removal"
msgstr " Менеджер Програмного Забеспечення "
#: ../rpmdrake_.c:779
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""
+"Будь ласка, зачекайте, п╕д'╓днуюсь до ресурсу, щоб оновити ╕нформац╕╖ про "
+"пакунки."
#: ../rpmdrake_.c:781
msgid "Error updating medium"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка поновлення"
#: ../rpmdrake_.c:782
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
-msgstr ""
+msgstr "Трапилась помилка п╕д час поновлення ╕нформац╕ю про пакунки"
#: ../rpmdrake_.c:787
msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Як вибрати вручну ресурс(дзеркало)"
#: ../rpmdrake_.c:795
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, зачекайте поки зчитую поновлення пакунк╕в."
#: ../rpmdrake_.c:798
msgid "Error adding update medium"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка додання поновлення"
#: ../rpmdrake_.c:829
-#, fuzzy
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "перечитаи списки доступних пакет╕в"
+msgstr "Будь ласка, зачекайте, шукаю можлив╕ пакети..."
#: ../rpmdrake_.c:861
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
-msgstr ""
+msgstr "Оч╕кую %s"
#: ../rpmdrake_.c:880
#, fuzzy
@@ -758,69 +710,67 @@ msgid "changes:"
msgstr "Пакети"
#: ../rpmdrake_.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove .%s"
-msgstr "Зм╕нний"
+msgstr "Видалити .%s"
#: ../rpmdrake_.c:886
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати .%s, як головний файл"
#: ../rpmdrake_.c:888
msgid "Do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Н╕чого не робити"
#: ../rpmdrake_.c:900
-#, fuzzy
msgid "Installation finished"
-msgstr "Можливо встановити"
+msgstr "╤нсталяц╕я зак╕нчена"
#: ../rpmdrake_.c:910
msgid "Inspect..."
-msgstr ""
+msgstr "Оч╕кую..."
#: ../rpmdrake_.c:925
msgid "Program missing"
-msgstr ""
+msgstr "Програма пропущена"
#: ../rpmdrake_.c:926
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
-msgstr ""
+msgstr "Потр╕бна програма пропущена (grpmi). Перев╕рте вашу ╕нсталяц╕ю."
#: ../rpmdrake_.c:940
-#, fuzzy
msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Погано, не можливо прочитати або знайти пакети "
+msgstr "Не можливо прочитати або знайти пакунки."
#: ../rpmdrake_.c:941
msgid "Unable to get source packages, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо прочитати джерела пакунк╕в, вибачте."
#: ../rpmdrake_.c:948
msgid "Change medium"
-msgstr ""
+msgstr "зм╕нити файл зв╕ту"
#: ../rpmdrake_.c:949
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, вставте диск п╕д назвою \"%s\" у пристр╕й [%s]"
#: ../rpmdrake_.c:957
-#, fuzzy
msgid "Installation failed"
-msgstr "Можливо встановити"
+msgstr "Не вдалося встановити"
#: ../rpmdrake_.c:958
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
+"Не вдалося встановити, деяк╕ файли пропущено.\n"
+"Ви можете оновити вашу базу даних джерел."
#: ../rpmdrake_.c:961
-#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-msgstr "Вибер╕ть пакети як╕ ви збира╓тесь поновити"
+msgstr "Будь ласка, зачекайте, видаляю пакети, щоб ╕нш╕ були поновленн╕..."
#: ../rpmdrake_.c:982
#, c-format
@@ -830,55 +780,59 @@ msgid ""
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
+"╤нсталяц╕ю зак╕нчено; %s.\n"
+"\n"
+"Деяк╕ конф╕гурац╕йн╕ файли були створен╕, як '.rpmnew' або '.rmpsave',\n"
+"тепер ви можете виконати так╕ д╕╖:"
#: ../rpmdrake_.c:982
-#, fuzzy
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
-msgstr "Пакети вже встановлен╕"
+msgstr ""
+"деяк╕ пакети не були встановлен╕\n"
+"коректно"
#: ../rpmdrake_.c:983
-#, fuzzy
msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "Пакет вже встановлений"
+msgstr "все було встановлено коректно"
#: ../rpmdrake_.c:985
msgid "Everything installed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Усп╕шно встановлено"
#: ../rpmdrake_.c:986
msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Вс╕ запрошен╕ пакунки були усп╕шно встановлен╕."
#: ../rpmdrake_.c:989
-#, fuzzy
msgid "Everything already installed."
-msgstr "Пакет вже встановлений"
+msgstr "Все вже встановлено"
#: ../rpmdrake_.c:990
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-msgstr ""
+msgstr "Все вже встановлено (це вже, мабуть, трапилось?)"
#: ../rpmdrake_.c:997
-#, fuzzy
msgid "Problem during installation"
msgstr "П╕д час установки сталася помилка"
#: ../rpmdrake_.c:998
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "П╕д час установки сталася помилка"
+msgstr ""
+"П╕д час установки сталася помилка\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../rpmdrake_.c:1012
msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr ""
+msgstr "Зачекайте, будь ласка, зчитую базу даних пакунк╕в..."
#: ../rpmdrake_.c:1053
-#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Зачекайте, будь ласка, поки rpm прибира╓ ц╕ пакети:"
@@ -902,6 +856,11 @@ msgid ""
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
+"Ласкаво просимо до ╕нструменту видалення пакунк╕в!\n"
+"\n"
+"Цей ╕нструмент допоможе вам вибрати, який пакунок ви хочете видалити з "
+"вашого\n"
+"комп'ютера."
#: ../rpmdrake_.c:1094
msgid ""
@@ -910,6 +869,10 @@ msgid ""
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
+"Ласкаво просимо до MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"Ця програма допоможе вам вибрати оновлення, як╕ ви хочете встановити на \n"
+"ваш комп'ютер."
#: ../rpmdrake_.c:1099
msgid ""
@@ -919,399 +882,177 @@ msgid ""
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
+"Ласкаво просимо до програми установки програмного забезпечення!\n"
+"\n"
+"Ваша система Л╕нукс Мандрейк постача╓ться з тисячами пакунк╕в на cd i dvd "
+"дисках. Ця програма допоможе вам вибрати, як╕ пакунки ви \n"
+"хочете встановити на ваш комп'ютер."
#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити програми"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Менеджер джерел "
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Install Software"
-msgstr "Встановити все"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update sources"
-#~ msgstr "Редагувати Джерело"
-
-#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "Просування установки/поновлення"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Читаю:"
-
-#~ msgid "Installing:"
-#~ msgstr "Встановлюю:"
-
-#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
-#~ msgstr " потр╕бен для %s-%s-%s"
-
-#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
-#~ msgstr " конфл╕кту╓ з %s-%s-%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "http not found\n"
-#~ msgstr "Не можу знайти %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Library not found\n"
-#~ msgstr "Не можу знайти %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Function not found\n"
-#~ msgstr "Не можу знайти %s\n"
-
-#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr "Сталася помилка п╕д час читання файлу"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Пропустити"
-
-#~ msgid "Preparing for install"
-#~ msgstr "Готуюсь до установки"
-
-#~ msgid "Can't check the GPG signature"
-#~ msgstr "Не можу перев╕рити п╕дпис GPG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
-#~ "GnuPG isn't correctly installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пакет %s ма╓ некоректний п╕дпис або \n"
-#~ "GnuPG не встановлено так, як потр╕бно."
-
-#~ msgid "Don't install"
-#~ msgstr "Не встановлювати"
-
-#~ msgid "Signature problem"
-#~ msgstr "Проблема з п╕дписом"
-
-#~ msgid "Package is corrupted"
-#~ msgstr "Пакет з╕псований"
-
-#~ msgid "Package can't be installed"
-#~ msgstr "Не можу встановити пакет"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies :("
-#~ msgstr "Помилка при перев╕рц╕ залежностей :("
-
-#~ msgid "Force"
-#~ msgstr "Примусово"
-
-#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgstr "Використання: grpmi <[-noupgrade] rpm'и>\n"
-
-#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "помилка grpmi: Ви повинн╕ мати прив╕ле╖ системного адм╕н╕стратора!\n"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Помилка"
+msgstr "Встановити пакунки"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
-#~ "Try again later"
+#~ "There is already a medium by that name, do you\n"
+#~ "really want to replace it?"
#~ msgstr ""
-#~ "Не можу отримати список дзеркал\n"
-#~ "Спробуйте п╕зн╕ше"
-
-#~ msgid "Source on network: %s"
-#~ msgstr "Джерело в мереж╕: %s"
-
-#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
-#~ msgstr "Джерело в мереж╕: %s/%s/%s"
+#~ "Вже ╓ файл зв╕ту з таким ╕м'ям, \n"
+#~ "пересунути його?"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Fetching the list of mirrors"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Is it ok to continue?"
#~ msgstr ""
-#~ "Зачекайте \n"
-#~ "Читаю список дзеркал"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f Мб"
-
-#~ msgid " n/a "
-#~ msgstr " н/д "
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Продовжувати?"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the description file\n"
-#~ "Bad things can happen"
+#~ "Welcome to the packages source editor!\n"
+#~ "\n"
+#~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use "
+#~ "on\n"
+#~ "your computer. They will then be available to install new software "
+#~ "package\n"
+#~ "or to perform updates."
#~ msgstr ""
-#~ "Не можу прочитати файл опису\n"
-#~ "Непри╓мн╕ реч╕ трапляються"
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "н/д"
-
-#~ msgid "security"
-#~ msgstr "безпека"
-
-#~ msgid "general"
-#~ msgstr "звичайний"
-
-#~ msgid "bugfix"
-#~ msgstr "виправлення помилок"
+#~ "Ласкаво просимо до редактора пакет╕в\n"
+#~ "\n"
+#~ "Цей редактор допоможе вам налаштувати джерела пакет╕в, як╕ ви хочете "
+#~ "використовувати на\n"
+#~ " вашому комп'ютер╕. Пот╕м можливо буде встановити нов╕ програмн╕ "
+#~ "продукти\n"
+#~ "або ╖х оновити."
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Retrieving the Description file"
+#~ "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
+#~ "Please check that your network is currently running.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Is it ok to continue?"
#~ msgstr ""
-#~ "Зачекайте\n"
-#~ "Читаю файл опису"
+#~ "Я маю з'╓днатися з ресурсом MandrakeSoft, щоб отримати перел╕к дзеркал.\n"
+#~ "Будь ласка, перев╕рте, че з'╓днан╕ ви з ╕нтернетом.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Продовжити?"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
-#~ "Try with an other mirror"
+#~ "There was an error downloading the mirrors list:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
+#~ "Please try again later."
#~ msgstr ""
-#~ "Не можу знайти список пакет╕в для поновлення\n"
-#~ "Спробуйте зв'язатися з ╕ншим дзеркалом"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Попередження"
+#~ "Трапилась помилка п╕д час зкачування списку дзеркал:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Мережа або ресурс MandrakeSoft недоступн╕.\n"
+#~ "Будь ласка, спробуйте ще раз п╕зн╕ше."
#~ msgid ""
-#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
-#~ "You really can screw up your system\n"
-#~ "by installing them.\n"
+#~ "I can't find any suitable mirror.\n"
+#~ "\n"
+#~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+#~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+#~ "by Mandrake Linux Official Updates."
#~ msgstr ""
-#~ "Увага! Ц╕ пакети - НЕ в╕дтестован╕ належним чином.\n"
-#~ "Встановивши ╖х Ви можете д╕йсно з╕псувати свою \n"
-#~ "систему.\n"
-
-#~ msgid "Source on disk: %s"
-#~ msgstr "Джерело на диску: %s"
+#~ "Я не можу знайти п╕дходячого дзеркала.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Це може бути викликане через ц╕ проблеми; найчаст╕ше це\n"
+#~ "у випадку, коли арх╕тектура вашого процесора не п╕дтриму╓ться\n"
+#~ "Mandrake Linux Official Updates."
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the list of packages"
+#~ "The list of updates is void. This means that either there is\n"
+#~ "no available update for the packages installed on your computer,\n"
+#~ "or you already installed all of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Зачекайте \n"
-#~ "Поновлюю список пакет╕в"
+#~ "Перел╕к поновлень пустий. Це означа╓, що нема╓\n"
+#~ "поновлень для пакунк╕в, як╕ встановлен╕ на вашому комп'ютер╕,\n"
+#~ "або вони вже встановлен╕."
#~ msgid ""
-#~ "Name: %s\n"
-#~ "Type: %s"
+#~ "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
+#~ "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
+#~ "during or after package installation ; this is particularly\n"
+#~ "dangerous and should be considered with care.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to install all the selected packages?"
#~ msgstr ""
-#~ "Назва: %s\n"
-#~ "Тип: %s"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "нев╕домо"
-
-#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "Назва: %s"
-
-#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
-#~ msgstr "%d вибраних пакет╕в: %.1f Мб"
-
-#~ msgid "GnuPG not found"
-#~ msgstr "Не можу знайти GnuPG"
+#~ "Увага: схоже, що ви хочете додати ст╕льки пакунк╕в, що \n"
+#~ "у ваш╕й файлов╕й систем╕ не буде в╕льного м╕сця,\n"
+#~ "п╕д час або п╕сля установки пакунк╕в; це небезпечно,\n"
+#~ "╕ ма╓ бути обдумано\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ви д╕йсно хочете встановити вс╕ вибран╕ пакунки?"
#~ msgid ""
-#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
#~ "\n"
-#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
-#~ "signature of the packages\n"
+#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "Please install the gpg package\n"
+#~ "Is it ok to continue?"
#~ msgstr ""
-#~ "Не знайдено GnuPG\n"
+#~ "Наступн╕ пакунки мають бути видален╕, щоб ╕нш╕ могли оновитись:\n"
#~ "\n"
-#~ "MandrakeUpdate не зможе перев╕рити п╕дпис GPG\n"
-#~ "в пакетах\n"
+#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "Будь-ласка, встанов╕ть пакет gpg\n"
-
-#~ msgid "Don't show this message again"
-#~ msgstr "Не показувати це пов╕домлення знову"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "Не можу знайти %s\n"
-
-#~ msgid "Please Wait"
-#~ msgstr "Зачекайте будь-ласка"
+#~ "Продовжити?"
-#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgstr "0 вибраних пакет╕в: 0.0 Мб"
-
-#~ msgid "/File/_Preferences"
-#~ msgstr "/Файл/_Установки"
-
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Файл/-"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Файл/_Вих╕д"
-
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_П╕дказка"
-
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/П╕дказка/_Про..."
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Назва"
-
-#~ msgid "Installed"
-#~ msgstr "Встановлено"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Тип"
-
-#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
-#~ msgstr "Джерело в мереж╕: (будь-яке дзеркало)\n"
+#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+#~ msgstr "-adobe-times-bold-u-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-u-*"
#~ msgid ""
-#~ "Update\n"
-#~ "List"
-#~ msgstr ""
-#~ "Поновити \n"
-#~ "список"
-
-#~ msgid "Update the list of packages to update"
-#~ msgstr "Поновитти список пакет╕в для поновлення"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вибрати \n"
-#~ "все"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "В╕дм╕нити виб╕р всього"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do\n"
-#~ "updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Виконати\n"
-#~ "поновлення"
-
-#~ msgid "Do Updates"
-#~ msgstr "Виконати поновлення"
-
-#~ msgid "Normal Updates"
-#~ msgstr "Виконати поновлення"
-
-#~ msgid "Development Updates"
-#~ msgstr "Поновлення для розробник╕в"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
-#~ "Select the one(s) you want to update\n"
-#~ "When you click on a package you get information about\n"
-#~ "the need to update"
+#~ "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+#~ "Please check that your network is currently running.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Is it ok to continue?"
#~ msgstr ""
-#~ "Ц╕ пакети необх╕дно поновити для поновлення верс╕╖ Mandrake'а\n"
-#~ "Вибер╕ть т╕ пакети, як╕ Ви хочете поновити.\n"
-#~ "Ви можете отримати ╕нформац╕ю про необх╕дн╕сть поновлення пакету, \n"
-#~ "клацнувши мишкою на пакет╕ "
+#~ "Я маю з'╓днатися з ресурсом в мереж╕ ╕нтернет, щоб отримати останн╕ "
+#~ "оновлення пакунк╕в.\n"
+#~ "Будь ласка, перев╕рте, чи ви п╕д'╓днан╕ до ╕нтернету.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Продовжити?"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Sorting packages"
+#~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
+#~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
+#~ "updates' source.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Then, restart MandrakeUpdate."
#~ msgstr ""
-#~ "Зачекайте\n"
-#~ "Сортування пакет╕в"
-
-#~ msgid "Choose your packages"
-#~ msgstr "Вибер╕ть сво╖ пакети"
-
-#~ msgid "Packages to update"
-#~ msgstr "Пакети для поновлення"
-
-#~ msgid "Packages NOT to update"
-#~ msgstr "Пакети, як╕ НЕ ПОТР╤БНО поновлювати"
+#~ "Ви також можете вибрати ресурс самост╕йно: щоб так зробити,\n"
+#~ "завантажте Менеджер Панунк╕в, а пот╕м додайте 'Security\n"
+#~ "updates' джерело.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Пот╕м перевантажте Оновлення Мандрейк"
#~ msgid ""
-#~ "Caution! You're changing the version.\n"
-#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
-#~ "version installed\n"
+#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
+#~ "your\n"
+#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
+#~ "Linux\n"
+#~ "Official Updates.\n"
#~ "\n"
-#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
+#~ "Do you want to try another mirror?"
#~ msgstr ""
-#~ "Увага! Ви зм╕ню╓те верс╕ю.\n"
-#~ "MandrakeUpdate буде думати, що у Вас справд╕ встановлена ця верс╕я.\n"
+#~ "Трапилась помилка п╕д час додання поновлення за допомогою urpmi.\n"
#~ "\n"
-#~ "Ви ма╓те користуватися цим т╕льки в тому випадку, якщо Ви добре\n"
-#~ "розум╕╓те, що Ви робите.\n"
-
-#~ msgid "Preferences for Proxies"
-#~ msgstr "Установки для прокс╕"
-
-#~ msgid "Proxies"
-#~ msgstr "Прокс╕"
-
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Прокс╕ для HTTP:"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Порт:"
-
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Прокс╕ для FTP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy password:"
-#~ msgstr "Пароль:"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Диск"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Мережа"
-
-#~ msgid "RPM directory"
-#~ msgstr "Каталог RPM"
-
-#~ msgid "Network settings:"
-#~ msgstr "Установки мереж╕:"
-
-#~ msgid "Show security updates"
-#~ msgstr "Показати список поновлень з метою п╕двищення безпеки"
-
-#~ msgid "Show general updates"
-#~ msgstr "Показати загальн╕ поновлення"
-
-#~ msgid "Show bugfix updates"
-#~ msgstr "Показати список поновленнь для виправлення помилок"
-
-#~ msgid "mirror:"
-#~ msgstr "дзеркало:"
-
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Поновити список дзеркал"
-
-#~ msgid "Choose Packages"
-#~ msgstr "Вибер╕ть пакети"
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Безпека"
-
-#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
-#~ msgstr "Не видавати попередження, якщо не встановлене GnuPG"
-
-#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
-#~ msgstr "Не видавати попередження, якщо пакет без п╕дпису"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Категор╕╖"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Установки"
-
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Нев╕рний пароль"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
-#~ "Please enter the root password"
-#~ msgstr "Будь-ласка, введ╕ть пароль користувача root"
+#~ "Це може трапитись через недоступн╕сть ресурсу, або коли\n"
+#~ "верс╕я Mandrake Linux (%s) це не/вже п╕дтриму╓ться Mandrake Linux\n"
+#~ "Оф╕ц╕йн╕ поновлення\n"
+#~ "\n"
+#~ "Спробувати ╕нший ресурс?"
-#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
-#~ msgstr "Використання: gsu [-c] команда [аргументи]\n"
+#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
+#~ msgstr "-misc-fixed-medium-u-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"