aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorOliver Burger <obgr_seneca@mageia.org>2011-05-10 19:34:54 +0000
committerOliver Burger <obgr_seneca@mageia.org>2011-05-10 19:34:54 +0000
commit2d315e4183d01bedaf67d5d6d60ddd06f94eb2d1 (patch)
tree13ead1f5345e38e21b3fb8cfc235ded806b53598
parent61c99ead2c983edab6abb75331a8e7675a27a06c (diff)
downloadrpmdrake-2d315e4183d01bedaf67d5d6d60ddd06f94eb2d1.tar
rpmdrake-2d315e4183d01bedaf67d5d6d60ddd06f94eb2d1.tar.gz
rpmdrake-2d315e4183d01bedaf67d5d6d60ddd06f94eb2d1.tar.bz2
rpmdrake-2d315e4183d01bedaf67d5d6d60ddd06f94eb2d1.tar.xz
rpmdrake-2d315e4183d01bedaf67d5d6d60ddd06f94eb2d1.zip
Updated German translation
-rw-r--r--po/de.po404
1 files changed, 194 insertions, 210 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 17ef8782..70518989 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,37 +1,19 @@
-# translation of de.po to deutsch
-# translation of de.po to
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
#
-# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/de.php3
-#
-# German messages for RpmDrake.
-# Copyright (C) 1999,2000,2001,2002,2003 Mandriva.
-#
-# Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 1999,2000,2001,2002,2003.
-# Peer Dunker <peer46@gmx.net>, 2001.
-# Sebastian Deutscher <sebastian_deutscher@web.de>, 2003, 2004.
-# Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004, 2005.
-# Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>, 2005.
-# Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2005, 2006.
-# Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauer.de>, 2006.
-# Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauser.de>, 2007.
-# Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>, 2008, 2009.
-# Thorsten van Lil <tvl83@gmx.de>, 2008.
-# Oliver Burger <oliver.burger@wizard-fire.de>, 2009, 2010.
-# Thorsten van Lil <i18n@mandrivauser.de>, 2010.
+# Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: de\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-30 15:14+0200\n"
-"Last-Translator: Oliver Burger <oliver.burger@wizard-fire.de>\n"
-"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
-"Language: de\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-10 21:33+0200\n"
+"Last-Translator: Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>\n"
+"Language-Team: German <mageia-i18n@mageia.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990
#, c-format
@@ -52,7 +34,7 @@ msgstr "Software-Verwaltung"
#: ../MageiaUpdate:149
#, c-format
msgid "Here is the list of software package updates"
-msgstr "Liste von Softwareupdates"
+msgstr "Liste der Softwareupdates"
#: ../MageiaUpdate:156
#, c-format
@@ -137,7 +119,7 @@ msgstr "rsync"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
#, c-format
msgid "Mirror list"
-msgstr "Mirror Liste"
+msgstr "Liste der Speigel-Server"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
#, c-format
@@ -158,11 +140,10 @@ msgid ""
"of sources."
msgstr ""
"Um Ihr System sicher und stabil zu halten, müssen Sie mindestens die\n"
-"offiziellen Sicherheits- und Stabilitäts-Updatequellen einrichten. Sie "
-"können auch auswählen\n"
-"einen vollständigen Satz von Quellen einzurichten, der alle offiziellen "
-"Mageiaquellen beinhaltet, was Ihnen Zugang zu vielen Programmen gewährt, die "
-"nicht auf die Mageia-CDs/DVDs passen\n"
+"offiziellen Sicherheits- und Stabilitäts-Updatequellen einrichten. Sie können "
+"auch einen vollständigen Quellensatz einrichten, der alle offiziellen "
+"Mageiaquellen beinhaltet. So erhalten Sie Zugang zu vielen weiteren "
+"Programmen, die nicht auf die Mageia-CDs/DVDs passen.\n"
"Bitte wählen Sie aus, ob nur die Updatequellen oder ein vollständiger "
"Quellensatz\n"
"eingebunden werden soll."
@@ -188,18 +169,19 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Es wird versucht alle offiziellen Quellen zu installieren, die zu Ihrer\n"
-"Distribution (%s) korrespondieren.\n"
+"Es wird versucht alle offiziellen Quellen zu installieren, die Ihrer\n"
+"Distribution (%s) entsprechen.\n"
"\n"
-"Ich muss die Mageia Webseite kontaktieren, um die Spiegelserverliste\n"
-"zu bekommen. Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzwerk läuft.\n"
+"Es muss die Mageia Webseite kontaktiert werden, um die Liste der "
+"Spiegel-Server\n"
+"zu laden. Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzwerk läuft.\n"
"\n"
-"Ist es OK fortzufahren?"
+"Möchten Sie fortfahren?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
-msgstr "Bitte warten, füge Medien hinzu ..."
+msgstr "Bitte warten, Medien werden hinzugefügt ..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
#, c-format
@@ -214,7 +196,7 @@ msgstr "Lokale Dateien"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
#, c-format
msgid "Medium path:"
-msgstr "Medium Pfad: "
+msgstr "Pfad des Mediums: "
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
#, c-format
@@ -266,7 +248,7 @@ msgstr "Passwort:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
#, c-format
msgid "Medium name:"
-msgstr "Medium Name: "
+msgstr "Name des Mediums: "
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
#, c-format
@@ -276,7 +258,7 @@ msgstr "Erzeuge Medien für eine vollständige Distribution"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
#, c-format
msgid "Tag this medium as an update medium"
-msgstr "Dieses Medium als Update Medium markieren"
+msgstr "Dieses Medium als Update-Medium markieren"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
#, c-format
@@ -372,7 +354,7 @@ msgstr "Zu benutzendes Downloadprogramm:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
#, c-format
msgid "XML meta-data download policy:"
-msgstr "Regelung zum Herunterladen der XML Meta-Dateien"
+msgstr "Regelung zum Herunterladen der XML-Meta-Daten:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
#, c-format
@@ -380,14 +362,14 @@ msgid ""
"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
"informations) are downloaded."
msgstr ""
-"Geben Sie für entfernte Medien an, wann die XML Meta-Dateien (Dateilisten, "
-"Changelogs und Informationen) heruntergeladen werden sollen."
+"Geben Sie für entfernte Medien an, wann die XML-Meta-Daten (Dateilisten, "
+"Changelogs und ausführliche Informationen) heruntergeladen werden sollen."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
#, c-format
msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
msgstr ""
-"Für entfernte Medien sollen die XML Meta-Dateien nie heruntergeladen werden."
+"Für entfernte Medien sollen die XML-Meta-Daten nie heruntergeladen werden."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
#, c-format
@@ -398,7 +380,7 @@ msgstr "(Das ist der Standard)"
#, c-format
msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
msgstr ""
-"Die jeweilige XML Info-Datei wird heruntergeladen, wenn Sie das Paket "
+"Die jeweilige XML-Info-Datei wird heruntergeladen, wenn Sie das Paket "
"anklicken."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
@@ -407,14 +389,14 @@ msgid ""
"Updating media implies updating XML info files already required at least "
"once."
msgstr ""
-"Durch ein Aktualisieren der Quellen werden die bisher schon genutzten XML "
-"Info-Dateien mit aktualisiert."
+"Durch ein Aktualisieren der Quellen werden die bisher schon genutzten "
+"XML-Info-Dateien mit aktualisiert."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
#, c-format
msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
msgstr ""
-"Alle XML Info-Dateien werden heruntergeladen, wenn Quellen hinzugefügt oder "
+"Alle XML-Info-Dateien werden heruntergeladen, wenn Quellen hinzugefügt oder "
"aktualisiert werden."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
@@ -435,7 +417,7 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie folgende Quellen entfernen wollen?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Entferne das Medium, bitte warten ..."
+msgstr "Das Medium entfernen, bitte warten ..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
#, c-format
@@ -642,14 +624,15 @@ msgstr "Medium"
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
-msgstr "Schlüssel"
+msgstr ""
+":kr_yptografische Schlüssel\n"
+"Schlüssel"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr ""
-"kein Name gefunden, der Schlüssel existiert im RPM\n"
-"Schlüssel-Ring nicht!"
+"kein Name gefunden, der Schlüssel existiert nicht im RPM Schlüssel-Ring!"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
#, c-format
@@ -697,7 +680,7 @@ msgstr "/_Aktualisieren"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
#, c-format
msgid "<control>U"
-msgstr "<control>U"
+msgstr "<Strg>-U"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
#, c-format
@@ -707,7 +690,7 @@ msgstr "/Einen bestimmten _Spiegelserver hinzufügen"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
#, c-format
msgid "<control>M"
-msgstr "<control>M"
+msgstr "<Strg>-M"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
#, c-format
@@ -717,17 +700,17 @@ msgstr "/_Hinzufügen eines Benutzer Mediums"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
#, c-format
msgid "<control>A"
-msgstr "<control>A"
+msgstr "<Strg>-A"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
#, c-format
msgid "/Close"
-msgstr "/Schließen"
+msgstr "/_Schließen"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
#, c-format
msgid "<control>W"
-msgstr "<control>W"
+msgstr "<Strg>-W"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
@@ -736,7 +719,7 @@ msgstr "<control>W"
#: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
#, c-format
msgid "/_Options"
-msgstr "/_Bearbeiten"
+msgstr "/_Optionen"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
#, c-format
@@ -746,7 +729,7 @@ msgstr "/_Globale Optionen"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
#, c-format
msgid "<control>G"
-msgstr "<control>G"
+msgstr "<Strg>-G"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
#, c-format
@@ -756,27 +739,27 @@ msgstr "/Schlüssel _verwalten"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
#, c-format
msgid "<control>K"
-msgstr "<control>K"
+msgstr "<Strg>-K"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
#, c-format
msgid "/_Parallel"
-msgstr "/_Parallel"
+msgstr "/Para_llel"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
#, c-format
msgid "<control>P"
-msgstr "<control>P"
+msgstr "<Strg>-P"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
#, c-format
msgid "/P_roxy"
-msgstr "/P_roxy"
+msgstr "/Pro_xy"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
#, c-format
msgid "<control>R"
-msgstr "<control>R"
+msgstr "<Strg>-R"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
@@ -808,19 +791,23 @@ msgstr "Copyright·(C)·%s·bei·Mandriva"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
#, c-format
msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
-msgstr "Rpmdrake ist das Mageia Werkzeug zur Paketverwaltung."
+msgstr "Rpmdrake ist die Paketverwaltung von Mageia."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr "_: Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauser.de>\n"
+msgstr ""
+"Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauser.de>\n"
+"Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>\n"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253
#, c-format
@@ -875,7 +862,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
#, c-format
msgid "None (installed)"
-msgstr "Nicht (Installiert)"
+msgstr "Keine (Installiert)"
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
#, c-format
@@ -890,7 +877,7 @@ msgstr "%s zusätzlicher Speicher wird benötigt"
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:167
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
-msgstr "%s Speicher wird frei sein."
+msgstr "%s Speicher wird freigegeben."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:78
#, c-format
@@ -921,12 +908,12 @@ msgstr "Keine Beschreibung"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:161
#, c-format
msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
-msgstr "Sie wird von Mageia <b>nicht unterstützt.</b>"
+msgstr "Es wird von Mageia <b>nicht unterstützt</b>."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:162
#, c-format
msgid "It may <b>break</b> your system."
-msgstr "Sie könnte Ihr System <b>zerstören.</b>"
+msgstr "Es könnte Ihr System <b>zerstören.</b>"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:164
#, c-format
@@ -950,10 +937,9 @@ msgstr ""
"Dies ist eine offizielle Aktualisierung, die von Mageia unterstützt wird."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This is an unofficial update."
-msgstr ""
-"Dies ist eine inoffizielle Aktualisierung, die <b>nicht unterstützt</b> wird."
+msgstr "Dies ist eine inoffizielle Aktualisierung."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:181
#, c-format
@@ -1003,7 +989,7 @@ msgstr "Größe: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
#, c-format
msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
+msgstr "%s kB"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903
#, c-format
@@ -1076,7 +1062,7 @@ msgstr "Warnung"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:368
#, c-format
msgid "The package \"%s\" was found."
-msgstr "Das Paket \"%s\" wurde gefunden."
+msgstr "Das Paket „%s“ wurde gefunden."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:369
#, c-format
@@ -1091,7 +1077,7 @@ msgstr "Sie sollten Ihre Urpmi-Datenbank aktualisieren"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:372
#, c-format
msgid "Matching packages:"
-msgstr "Packen abgleichen:"
+msgstr "Pakete abgleichen:"
#. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
#. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
@@ -1103,7 +1089,7 @@ msgstr "-%s (Medium: %s)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:561
#, c-format
msgid "Removing package %s would break your system"
-msgstr "Das Entfernen dieses %s Paketes würde Ihr System unbrauchbar machen"
+msgstr "Das Entfernen des %s-Paketes würde Ihr System unbrauchbar machen"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:566
#, c-format
@@ -1111,7 +1097,7 @@ msgid ""
"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
"Do you want to select it anyway?"
msgstr ""
-"Das Paket \"%s\" befindet sich in der \"skip list\".\n"
+"Das Paket „%s“ befindet sich in der Liste zu überspringender Pakete.\n"
"Wollen Sie es trotzdem auswählen?"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685
@@ -1221,12 +1207,12 @@ msgstr "Pakete mit Konflikten"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:835
#, c-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
-msgstr "%s (gehört zur Skipliste)"
+msgstr "%s (gehört zur Liste zu überspringender Pakete)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:839
#, c-format
msgid "One package cannot be installed"
-msgstr "Ein Paket konnte nicht installiertwerden."
+msgstr "Ein Paket konnte nicht installiert werden."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:839
#, c-format
@@ -1247,7 +1233,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:842
#, c-format
msgid ""
-"Sorry, the following packages cannot be selected:\n"
+"Sorry, the following packages can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -1273,7 +1259,7 @@ msgstr "Wollen Sie die Anwendung wirklich beenden?"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:903
#, c-format
msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
-msgstr "Fehler: %s ist im read-only Modus gemountet."
+msgstr "Fehler: %s ist im „Nur-lese“-Modus eingebunden."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:907
#, c-format
@@ -1728,7 +1714,7 @@ msgstr "Shells"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:127
#, c-format
msgid "Sound"
-msgstr "Klang"
+msgstr "Sound"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130
#: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
@@ -1938,7 +1924,7 @@ msgstr "Firewall / Router"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:181
#, c-format
msgid "Mail/Groupware/News"
-msgstr "Mail/Groupware/News"
+msgstr "Mail/Groupware/Nachrichten"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:182
#, c-format
@@ -2023,23 +2009,23 @@ msgid ""
" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
msgstr ""
-" --parallel=alias,host sind im parallelen Modus, benutze „alias“ Gruppe, "
-"benutze „host“ Rechner zum Anzeigen benötigter Abhängigkeiten"
+" --parallel=alias,host sind im parallelen Modus, benutze \"alias\" Gruppe, "
+"benutze \"host\" Rechner zum Anzeigen benötigter Abhängigkeiten"
#: ../Rpmdrake/init.pm:60
#, c-format
msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
msgstr ""
-" --rpm-root=path nutze ein anderes Wurzelverzeichnis für die RPM-"
-"Installation"
+" --rpm-root=path nutze ein anderes Wurzelverzeichnis für die "
+"RPM-Installation"
#: ../Rpmdrake/init.pm:61
#, c-format
msgid ""
" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr ""
-" --urpmi-root benutze anderes Wurzelverzeichnis für urpmi db & "
-"RPM Installation."
+" --urpmi-root benutze anderes Wurzelverzeichnis für Urpmi-DB & "
+"RPM-Installation."
#: ../Rpmdrake/init.pm:62
#, c-format
@@ -2084,12 +2070,12 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:111
#, c-format
msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
-msgstr "Hole Informationen aus den XML Meta-Dateien von %s..."
+msgstr "Hole Informationen aus den XML-Meta-Daten von %s..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:115
#, c-format
msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
-msgstr "Hole '%s' aus den XML Meta-Dateien..."
+msgstr "Hole „%s“ aus den XML-Meta-Daten..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385
@@ -2102,7 +2088,7 @@ msgstr "Bitte warten"
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
-"Keine XML Informationen für das Medium \"%s\" vorhanden, es können nur "
+"Keine XML-Informationen für das Medium „%s“ vorhanden, es können nur "
"Teilergebnisse für das Paket %s angegeben werden"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
@@ -2110,20 +2096,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
-"Keine XML Informationen für das Medium \"%s\" vorhanden, es können keine "
+"Keine XML Informationen für das Medium „%s“ vorhanden, es können keine "
"Ergebnisse für das Paket %s angegeben werden"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
-msgstr "Holen des Pakets `%s' ..."
+msgstr "Holen des Pakets „%s“ ..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:194
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr ""
-" %s%% von %s abgeschlossen, verbleibende Zeit = %s, Geschwindigkeit = "
-"%s"
+" %s%% von %s abgeschlossen, verbleibende Zeit = %s, Geschwindigkeit = %"
+"s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:195
#, c-format
@@ -2143,15 +2129,15 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Ich muss Kontakt mit dem Paketserver aufnehmen, um die neuen Pakete\n"
+"Es muss Kontakt mit dem Paketserver aufgenommen werden, um die neuen Pakete\n"
"zu holen. Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzwerk läuft.\n"
"\n"
-"Soll ich fortfahren?"
+"Fortfahren?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:238
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
-msgstr "Das nächste mal nicht mehr Nachfragen"
+msgstr "Das nächste Mal nicht mehr nachfragen"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:247
#, c-format
@@ -2170,10 +2156,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sie haben schon mindestens ein Update-Medium angegeben, aber im Moment sind "
"alle diese Medien ausgeschaltet. Sie sollten den Software Medien Manager "
-"ausführen und mindestens eines der Medien aktivieren (Schalten Sie es in der "
-"\"%s\" Spalte ein).\n"
+"ausführen und mindestens eines der Medien aktivieren (schalten Sie es in der "
+"„%s“-Spalte ein).\n"
"\n"
-"Starten Sie anschließend erneut \"%s\"."
+"Starten Sie anschließend erneut „%s“."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
#, c-format
@@ -2181,8 +2167,8 @@ msgid ""
"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
"update media."
msgstr ""
-"Sie haben keine Update-Quellen eingerichtet. MageiaUpdate kann ohne Update-"
-"Quellen nicht arbeiten."
+"Sie haben keine Update-Quellen eingerichtet. MageiaUpdate kann ohne "
+"Update-Quellen nicht arbeiten."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
#, c-format
@@ -2192,10 +2178,10 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Die Liste der Spiegelserver muss von der Mageia Webseite\n"
-"geladen werden. Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzwerk läuft.\n"
+"Die Liste der Spiegelserver muss von der Mageia-Webseite geladen werden.\n"
+"Stellen Sie sicher, dass Ihr Netzwerk läuft.\n"
"\n"
-"Ist es OK fortzufahren?"
+"Möchten Sie fortfahren?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
#, c-format
@@ -2212,7 +2198,7 @@ msgid ""
"Then, restart %s."
msgstr ""
"Sie können Ihren bevorzugten Paketserver auch selbst angeben:\n"
-"Starten Sie den Paketquellen-Manager, und fügen Sie eine \n"
+"Starten Sie den Paketquellen-Manager, und fügen Sie ein \n"
"„Sicherheitsupdate“-Medium hinzu.\n"
"\n"
"Starten Sie anschließend erneut %s."
@@ -2220,7 +2206,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
#, c-format
msgid "Package installation..."
-msgstr "Installiere die Pakete ..."
+msgstr "Die Pakete installieren ..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916
#, c-format
@@ -2256,22 +2242,22 @@ msgstr "Suche nach vorhandenen Paketen, bitte warten ..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:566
#, c-format
msgid "Upgrade information"
-msgstr "Upgrade Informationen"
+msgstr "Aktualisierungsinformationen"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
-msgstr "Diese Pakete kommen mit Aktualisierungsinformationen"
+msgstr "Diese Pakete beinhalten Aktualisierungsinformationen"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:576
#, c-format
msgid "Upgrade information about this package"
-msgstr "Upgrade Informationen über dieses Paket"
+msgstr "Aktualisierungsinformationen über dieses Paket"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:579
#, c-format
msgid "Upgrade information about package %s"
-msgstr "Upgrade Informationen üer das Paket [%s]"
+msgstr "Aktualisierungsinformationen über das Paket [%s]"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857
#, c-format
@@ -2302,17 +2288,17 @@ msgstr "Installation schlug fehl"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:645
#, c-format
msgid "Checking validity of requested packages..."
-msgstr "Überprüfe die Echtheit der angeforderten Pakete..."
+msgstr "Die Echtheit der angeforderten Pakete überprüfen ..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:666
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Kann Quellpakete nicht bekommen."
+msgstr "Quellpakete können nicht geholt werden."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:667
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
-msgstr "Ich kann leider die Quellpakete nicht bekommen.%s"
+msgstr "Die Quellpakete können leider nicht geholt werden. %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:668
#, c-format
@@ -2333,15 +2319,14 @@ msgid "The following package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird installiert:"
msgstr[1] ""
-"Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden %d Pakete "
-"installiert:"
+"Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden %d Pakete installiert:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
#, c-format
msgid "Remove one package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
-msgstr[0] "Entferne das %d Paket?"
-msgstr[1] "Entferne %d Pakete?"
+msgstr[0] "Entferne das %d-Paket?"
+msgstr[1] "Entferne die %d-Pakete?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:694
#, c-format
@@ -2373,8 +2358,8 @@ msgstr "Verwaiste Pakete"
#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
-msgstr[0] "Folgende verwaiste Pakete werden entfernt."
-msgstr[1] "Folgendes Paket wird benötigt:"
+msgstr[0] "Das folgende verwaiste Paket wird entfernt."
+msgstr[1] "Die folgenden verwaisten Pakete werden entfernt:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
#, c-format
@@ -2389,12 +2374,12 @@ msgstr "Bereite die Übertragung für die Paketinstallation vor ..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:735
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Installiere Paket „%s“ (%s/%s) ..."
+msgstr "Installiere Paket „%s“ (%s/%s) ..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:736
#, c-format
msgid "Total: %s/%s"
-msgstr "Total: %s/%s"
+msgstr "Gesamt: %s/%s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:799
#, c-format
@@ -2404,7 +2389,7 @@ msgstr "Medium wechseln"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:800
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
-msgstr "Bitte legen Sie das Medium \"%s\" in Laufwerk ein"
+msgstr "Bitte legen Sie das Medium „%s“ ein"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:804
#, c-format
@@ -2414,18 +2399,18 @@ msgstr "Überprüfe Paketsignaturen..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:827
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
-msgstr "%d Installation schlug fehl"
+msgstr "%d-Installation schlug fehl"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:841
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr ""
-"Unbehebbarer Fehler: es wurde kein Paket zum Installieren gefunden,sorry."
+"Unbehebbarer Fehler: es wurde leider kein Paket zum Installieren gefunden."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:844
#, c-format
msgid "Inspecting configuration files..."
-msgstr "Untersuche Konfigurations Dateien..."
+msgstr "Konfigurations-Dateien untersuchen..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:852
#, c-format
@@ -2437,19 +2422,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die Installation ist abgeschlossen; alles wurde korrekt installiert.\n"
"\n"
-"Einige Konfigurationsdateien wurden als „.rpmnew“ bzw. „.rpmsave“ angelegt.\n"
+"Einige Konfigurationsdateien wurden als „.rpmnew“ bzw. „.rpmsave“ angelegt.\n"
"Sie können diese nun genauer betrachten, um möglicherweise notwendige "
"Aktionen vorzunehmen:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:858
#, c-format
msgid "Looking for \"README\" files..."
-msgstr "Suche nach \"README\" Dateien..."
+msgstr "Suche nach „README“-Dateien..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:891
#, c-format
msgid "RPM transaction %d/%d"
-msgstr "RPM Vorgang %d/%d"
+msgstr "RPM-Vorgang %d/%d"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:892
#, c-format
@@ -2464,7 +2449,7 @@ msgstr "Details"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Entferne die Pakete, bitte warten ..."
+msgstr "Die Pakete entfernen, bitte warten ..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:949
#, c-format
@@ -2490,7 +2475,7 @@ msgstr "Informationen"
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
-msgstr "Untersuche %s"
+msgstr "%s untersuchen"
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107
#, c-format
@@ -2505,7 +2490,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sie können entweder die .%s-Datei entfernen, sie als Hauptdatei nutzen oder "
"nichts unternehmen. Wenn Sie unsicher sind, behalten sie die momentane Datei "
-"(\"%s\")."
+"(„%s“)."
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
#, c-format
@@ -2530,18 +2515,18 @@ msgstr "Installation beendet"
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173
#, c-format
msgid "Inspect..."
-msgstr "Untersuche ..."
+msgstr "Untersuchen ..."
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Bitte warten, ich suche ..."
+msgstr "Bitte warten, es wird gesucht ..."
#: ../gurpmi.addmedia:103
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
msgstr ""
-"Fehler in der <url> (für das Lokale Verzeichnis, der Pfad muss absolut sein)"
+"Fehler in der <url> (für das lokale Verzeichnis, der Pfad muss absolut sein)"
#: ../gurpmi.addmedia:117
#, c-format
@@ -2572,9 +2557,9 @@ msgid ""
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
-"Sie sind dabei, ein neues Paket-Medium '%s' einzurichten,\n"
+"Sie sind dabei, ein neues Paket-Medium „%s“ einzurichten,\n"
"Das bedeutet, dass Sie in der Lage sind, neue Software-Pakete\n"
-"von diesem Medium auf Ihr System installieren können."
+"von diesem Medium auf Ihr System zu installieren."
#: ../gurpmi.addmedia:128
#, c-format
@@ -2583,9 +2568,9 @@ msgid ""
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""
-"Sie sind dabei, ein neues Paket-Medium '%s' einzurichten,\n"
+"Sie sind dabei, ein neues Paket-Medium „%s“ einzurichten,\n"
"Das bedeutet, dass Sie in der Lage sind, neue Software-Pakete\n"
-"von diesem Medium auf Ihr System installieren können."
+"von diesem Medium auf Ihr System zu installieren."
#: ../gurpmi.addmedia:152
#, c-format
@@ -2595,12 +2580,12 @@ msgstr "Medium erfolgreich hinzugefügt."
#: ../gurpmi.addmedia:154
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
-msgstr "Medium '%s' erfolgreich hinzugefügt."
+msgstr "Medium „%s“ erfolgreich hinzugefügt."
#: ../gurpmi.addmedia:155
#, c-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
-msgstr "Medium '%s' erfolgreich hinzugefügt."
+msgstr "Medium „%s“ erfolgreich hinzugefügt."
#: ../rpmdrake:107
#, c-format
@@ -2610,7 +2595,7 @@ msgstr "Stopp"
#: ../rpmdrake:141
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr "keine xml-Info für das Medium \"%s\" verfügbar"
+msgstr "keine XML-Information für das Medium „%s“ verfügbar"
#: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185
#, c-format
@@ -2620,12 +2605,12 @@ msgstr "Suche abgebrochen"
#: ../rpmdrake:203
#, c-format
msgid "Selected"
-msgstr "Markiert"
+msgstr "Ausgewählt"
#: ../rpmdrake:203
#, c-format
msgid "Not selected"
-msgstr "Nicht markiert"
+msgstr "Nicht ausgewählt"
#: ../rpmdrake:210
#, c-format
@@ -2638,7 +2623,7 @@ msgid ""
"No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
"filter"
msgstr ""
-"Keine Suchergebnisse. Sie sollten auf die '%s' Ansicht und den '%s' Filter "
+"Keine Suchergebnisse. Sie sollten auf die „%s“-Ansicht und den „%s“-Filter "
"umschalten"
#: ../rpmdrake:245
@@ -2655,7 +2640,7 @@ msgstr "Paket"
#: ../rpmdrake:299
#, c-format
msgid "Arch."
-msgstr "Architektur."
+msgstr "Architektur"
#. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
#: ../rpmdrake:327
@@ -2686,7 +2671,7 @@ msgstr "Verbleibende, sortiert nach Installationsdatum"
#: ../rpmdrake:388
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
-msgstr "Alle Pakete nach Verfügbarkeit"
+msgstr "Alle Pakete nach Update-Verfügbarkeit"
#: ../rpmdrake:389
#, c-format
@@ -2703,8 +2688,10 @@ msgstr "Alle Pakete, nach Größe"
msgid "All packages, by medium repository"
msgstr "Alle Pakete, nach Medien"
-#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
-#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
+#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in
+#. main
+#. -PO: See
+#. http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
#: ../rpmdrake:399
#, c-format
msgid "Backports"
@@ -2718,7 +2705,7 @@ msgstr "Meta-Pakete"
#: ../rpmdrake:401
#, c-format
msgid "Packages with GUI"
-msgstr "Programme mit GUI"
+msgstr "Programme mit graphischer Oberfläche"
#: ../rpmdrake:402
#, c-format
@@ -2738,7 +2725,7 @@ msgstr "Fehlerkorrekturen"
#: ../rpmdrake:405
#, c-format
msgid "General updates"
-msgstr "Normales Update"
+msgstr "Normale Updates"
#: ../rpmdrake:428
#, c-format
@@ -2763,7 +2750,7 @@ msgstr "in Beschreibungen"
#: ../rpmdrake:492
#, c-format
msgid "in summaries"
-msgstr "die Zusammenfassung"
+msgstr "in Zusammenfassungen"
#: ../rpmdrake:492
#, c-format
@@ -2781,9 +2768,9 @@ msgid "Clear download cache after successful install"
msgstr "Lösche den Downloadspeicher nach der erfolgreichen Installation"
#: ../rpmdrake:537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Compute updates on startup"
-msgstr "/_Aktualisierungen beim Start bestimmen"
+msgstr "/_Suche nach Updates während des Boot-Vorganges"
#: ../rpmdrake:538
#, c-format
@@ -2803,7 +2790,7 @@ msgstr "/_Medien aktualisieren"
#: ../rpmdrake:550
#, c-format
msgid "/_Reset the selection"
-msgstr "/_Auswahl zurücksetzen"
+msgstr "/Aus_wahl zurücksetzen"
#: ../rpmdrake:565
#, c-format
@@ -2818,22 +2805,22 @@ msgstr "/_Beenden"
#: ../rpmdrake:566
#, c-format
msgid "<control>Q"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<Strg>-Q"
#: ../rpmdrake:585
#, c-format
msgid "/_Media Manager"
-msgstr "/_Paketquellen-Manager"
+msgstr "/Paket_quellen-Manager"
#: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
#, c-format
msgid "/_Show automatically selected packages"
-msgstr "/_Automatisch markierte Pakete anzeigen"
+msgstr "/Automatisch aus_gewählte Pakete anzeigen"
#: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643
#, c-format
msgid "/_View"
-msgstr "/_Ansicht"
+msgstr "/An_sicht"
#: ../rpmdrake:686
#, c-format
@@ -2876,7 +2863,7 @@ msgstr ""
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
msgstr ""
"Zum Installieren, Aktualisieren oder zum Updaten eines Paketes, klicken Sie "
-"auf das zugehörige \"Kontrollkästchen\"."
+"auf das zugehörige „Kontrollkästchen“."
#: ../rpmdrake:787
#, c-format
@@ -2891,12 +2878,12 @@ msgstr "Softwareaktualisierung"
#: ../rpmdrake.pm:121
#, c-format
msgid "Mageia Update"
-msgstr "Mageia Update"
+msgstr "Mageia-Update"
#: ../rpmdrake.pm:148
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
-msgstr "Bitte geben Sie Ihre Berechtigung für den Zugang zum Proxy ein \n"
+msgstr "Bitte geben Sie Ihre Zugangsdaten für den Zugang zum Proxy ein \n"
#: ../rpmdrake.pm:149
#, c-format
@@ -2911,7 +2898,7 @@ msgstr "Softwarepakete entfernen"
#: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239
#, c-format
msgid "Software Packages Update"
-msgstr "Aktualisierung für Softwarepakete"
+msgstr "Aktualisierung der Softwarepakete"
#: ../rpmdrake.pm:236
#, c-format
@@ -2931,7 +2918,7 @@ msgstr "Ja"
#: ../rpmdrake.pm:340
#, c-format
msgid "Info..."
-msgstr "Info ..."
+msgstr "Informationen ..."
#: ../rpmdrake.pm:465
#, c-format
@@ -3091,12 +3078,14 @@ msgstr "Vereinigte Staaten"
#: ../rpmdrake.pm:579
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
-msgstr "Bitte warten, besorgen der Spiegelserveradressen."
+msgstr "Bitte warten, Holen der Spiegel-Server-Adressen."
#: ../rpmdrake.pm:580
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
-msgstr "Bitte warten: Besorgen der Serverliste vom Mageia-Server."
+msgstr ""
+"Bitte warten Sie. Die Adressen der Spiegel-Server werden von der "
+"Mageia-Webseite geladen."
#: ../rpmdrake.pm:601
#, c-format
@@ -3111,20 +3100,20 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Ich brauche Zugang zum Internet um die Spiegelserverliste zu bekommen.\n"
-"Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzwerk läuft.\n"
+"Zugang zum Internet wird benötigt, um die Spiegel-Serverliste zu bekommen.\n"
+"Stellen Sie sicher, dass Ihr Netzwerk läuft.\n"
"\n"
"Fortfahren?"
#: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670
#, c-format
msgid "Mirror choice"
-msgstr "Mirror Auswahl"
+msgstr "Spiegel-Server Auswahl"
#: ../rpmdrake.pm:643
#, c-format
msgid "Error during download"
-msgstr "Fehler während des Besorgens"
+msgstr "Fehler während des Download-Vorgangs"
#: ../rpmdrake.pm:645
#, c-format
@@ -3135,7 +3124,7 @@ msgid ""
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
-"Es trat ein Fehler beim Besorgen der Spiegelserverliste auf:\n"
+"Es trat ein Fehler beim Download der Spiegel-Serverliste auf:\n"
"\n"
"%s\n"
"Das Netzwerk, oder die Webseite sind nicht erreichbar.\n"
@@ -3150,20 +3139,21 @@ msgid ""
"The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
-"Es trat ein Fehler beim Besorgen der Serverliste auf:\n"
+"Beim Laden der Spiegelserverliste ist ein Fehler aufgetreten:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Bitte versuchen Sie es später erneut."
+"Entweder ist das Netzwerk oder die Mageia-Webseite nicht erreichbar.\n"
+"Bitte versuchen Sie es zu einem späteren Zeitpunkt."
#: ../rpmdrake.pm:660
#, c-format
msgid "No mirror"
-msgstr "Kein Mirror"
+msgstr "Kein Spiegel-Server"
#: ../rpmdrake.pm:662
#, c-format
msgid "I can't find any suitable mirror."
-msgstr "Ich kann keinen passenden Spiegelserver finden."
+msgstr "Ich kann keinen passenden Spiegel-Server finden."
#: ../rpmdrake.pm:663
#, c-format
@@ -3174,16 +3164,15 @@ msgid ""
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mageia Official Updates."
msgstr ""
-"Ich kann keinen passenden Paketserver finden.\n"
+"Kein geeigneter Spiegel-Server gefunden.\n"
"\n"
-"Es gibt zahlreiche mögliche Fehlerquellen. Der häufigste Fehler\n"
-"ist, dass es für Ihre Prozessorarchitektur keine regulären Mageia\n"
-"Aktualisierungen gibt."
+"Es gibt zahlreiche mögliche Fehlerquellen. Der häufigste Fehler ist, dass es "
+"für Ihre Prozessorarchitektur keine offiziellen Mageia-Aktualisierungen gibt."
#: ../rpmdrake.pm:682
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Bitte wählen Sie Ihren bevorzugten Mirror."
+msgstr "Bitte wählen Sie Ihren bevorzugten Spiegel-Server."
#: ../rpmdrake.pm:723
#, c-format
@@ -3198,7 +3187,7 @@ msgstr "Untersuche Datei des Mediums „%s“ ..."
#: ../rpmdrake.pm:729
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
-msgstr "Untersuche Datei auf Medium „%s“ ..."
+msgstr "Datei auf entferntem Medium „%s“ untersuchen ..."
#: ../rpmdrake.pm:733
#, c-format
@@ -3208,7 +3197,7 @@ msgstr " fertig."
#: ../rpmdrake.pm:737
#, c-format
msgid " failed!"
-msgstr " gescheitert!"
+msgstr " fehlgeschlagen!"
#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:742
@@ -3219,7 +3208,7 @@ msgstr "%s von Medium %s"
#: ../rpmdrake.pm:746
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr "Starte das Besorgen von „%s“ ..."
+msgstr "Den Download von „%s“ starten..."
#: ../rpmdrake.pm:750
#, c-format
@@ -3227,8 +3216,8 @@ msgid ""
"Download of `%s'\n"
"time to go:%s, speed:%s"
msgstr ""
-"Besorgen von „%s“\n"
-"Dauer: %s, Geschwindigkeit: %s"
+"Herunterladen von „%s“\n"
+"Restdauer: %s, Geschwindigkeit: %s"
#: ../rpmdrake.pm:753
#, c-format
@@ -3236,13 +3225,13 @@ msgid ""
"Download of `%s'\n"
"speed:%s"
msgstr ""
-"Besorgen von „%s“\n"
+"Herunterladen von „%s“\n"
"Geschwindigkeit: %s"
#: ../rpmdrake.pm:764
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Aktualisiere Medium, bitte warten ..."
+msgstr "Medium wird aktualisiert, bitte warten ..."
#: ../rpmdrake.pm:774
#, c-format
@@ -3264,12 +3253,11 @@ msgid ""
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""
-"Es ist unmöglich die Liste der neuen Pakete des Mediums '%s'\n"
+"Es ist unmöglich die Liste der neuen Pakete des Mediums „%s“\n"
"abzufragen. Entweder ist das Aktualisierungsmedium falsch eingestellt, dann "
"sollten \n"
"Sie den Paketquellen-Manager nutzen um das Medium zu entfernen und es\n"
-"danach erneut hinzuzufügen und erneut konfigurieren, oder es ist zur Zeit "
-"nicht\n"
+"danach erneut hinzuzufügen und konfigurieren, oder es ist zur Zeit nicht\n"
"erreichbar und Sie sollten es später nochmals versuchen."
#: ../rpmdrake.pm:823
@@ -3298,7 +3286,7 @@ msgid ""
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kann das Medium nicht aktualisieren, es wird deaktiviert. \n"
+"Kann das Medium nicht aktualisieren, es wird automatisch deaktiviert. \n"
"\n"
"Fehler:\n"
"%s"
@@ -3316,7 +3304,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:925
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Ich kann das Medium nicht anlegen."
+msgstr "Das Medium kann nicht angelegt werden."
#: ../rpmdrake.pm:930
#, c-format
@@ -3352,8 +3340,8 @@ msgid ""
"you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
-"Ihr Aktualisierungsmedium „%s“ stimmt nicht mit der aktuell laufenden Mageia "
-"Version überein (%s).\n"
+"Ihr Medium „%s“, welches für Aktualisierungen genutzt wird, stimmt nicht mit "
+"der Version von Mageia überein, welche Sie benutzen (%s).\n"
"Es wird deaktiviert."
#: ../rpmdrake.pm:978
@@ -3372,7 +3360,8 @@ msgstr ""
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
msgstr ""
-"Grafische Benutzerschnittstelle um verfügbare Programme zu installieren"
+"Grafische Benutzerschnittstelle um installierte und zur Installation "
+"verfügbare Programme zu durchsuchen"
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
msgid "Browse Available Software"
@@ -3394,14 +3383,9 @@ msgstr "Paketquellen-Manager"
#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
msgid "Add urpmi media"
-msgstr "urpmi Medium hinzufügen "
+msgstr "Urpmi-Medium hinzufügen "
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
msgid "Urpmi medium info"
-msgstr "Urpmi Medien Info"
-
-#~ msgid " --root force to run as root"
-#~ msgstr " --root das Ausführen als root erzwingen"
+msgstr "Urpmi-Medien-Informationen"
-#~ msgid "(Deprecated)"
-#~ msgstr "(Abgelehnt)"