summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
blob: 3fe6b384e0dee0a9b97031e46bf431f84fb2bb14 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
# URPMI in VIETNAMESE.
# Copyright (C) 200-2002Free Software Foundation, Inc.
# T.M.THANH <tmthanh@yahoo.com>, 2001-2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-19 13:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-18 17:39+0700\n"
"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@linuxmail.org>\n"
"Language-Team: Gnome-Vi Team <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:536
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "đang cài đặt %s\n"

#: ../_irpm_.c:33
#, c-format
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
"Tự động cài đặt các gói...\n"
"Bạn yêu cầu cài đặt gói %s\n"

#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:438
msgid "Is this OK?"
msgstr "Được chưa?"

#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:375 ../urpmi_.c:392 ../urpmi_.c:441
#: ../urpmi_.c:464 ../urpmi_.c:491
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:376 ../urpmi_.c:393 ../urpmi_.c:442
#: ../urpmi_.c:465 ../urpmi_.c:492
msgid "Cancel"
msgstr "Bỏ qua"

#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:397
#: ../urpmi_.c:446 ../urpmi_.c:496 ../urpmi_.c:560 placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "KkNn"

#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:381 ../urpmi_.c:398
#: ../urpmi_.c:447 ../urpmi_.c:497 ../urpmi_.c:561 placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "CcYy"

#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:382 ../urpmi_.c:399
#: ../urpmi_.c:448
msgid " (Y/n) "
msgstr " (Có/Không) "

#: ../_irpm_.c:63
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: không thấy lệnh\n"

#: ../urpm.pm_.c:177
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr "Webfetch không xác định `%s' !!!\n"

#: ../urpm.pm_.c:196
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "chỉ định giao thức không xác định cho %s"

#: ../urpm.pm_.c:205
msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
msgstr "không tìm thấy webfetch (hiện là curl hay wget)\n"

#: ../urpm.pm_.c:221
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "không thể quản lý giao thức: %s"

#: ../urpm.pm_.c:224
msgid "wget is missing\n"
msgstr "thiếu wget\n"

#: ../urpm.pm_.c:230
#, c-format
msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "wget hỏng: đi ra với %d hoặc signal %d\n"

#: ../urpm.pm_.c:233
msgid "curl is missing\n"
msgstr "thiếu curl\n"

#: ../urpm.pm_.c:290
#, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "curl hỏng: đi ra với %d hay signal %d\n"

#: ../urpm.pm_.c:294 ../urpm.pm_.c:308
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "đang thiếu rsync\n"

#: ../urpm.pm_.c:305 ../urpm.pm_.c:319
#, c-format
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "Không rsync được: đi ra với %d hay signal %d\n"

#: ../urpm.pm_.c:309
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "đang thiếu ssh\n"

#: ../urpm.pm_.c:355 ../urpm.pm_.c:367
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "lỗi cú pháp trong tập cấu hình tại dòng %s"

#: ../urpm.pm_.c:376
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
"phương tiện \"%s\" cố sử dụng danh sách đĩa cứng (hdlist) đang dùng rồi, "
"phương tiện bị bỏ qua"

#: ../urpm.pm_.c:380
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
"phương tiện \"%s\" cố sử dụng một danh sách đang dùng, phương tiện bị bỏ qua"

#: ../urpm.pm_.c:396
#, c-format
msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
"medium"
msgstr ""
"không thể quản lý phương tiện \"%s\" vì tập tin danh sách đã được phương "
"tiện khác dùng rồi"

#: ../urpm.pm_.c:402
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr ""
"không thể dùng tên \"%s\" cho phương tiện chưa có tên vì nó đã được dùng rồi"

#: ../urpm.pm_.c:409
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
"không nhận được phương tiện \"%s\" vào tài khoản do không tồn tại tập tin "
"danh sách [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:413
#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
msgstr ""
"không thể xác định phương tiện của tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist) [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:422
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"không thể truy cập tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist) của \"%s\", phương "
"tiện bị bỏ qua"

#: ../urpm.pm_.c:424
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "không thể truy cập tập tin danh sách của \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"

#: ../urpm.pm_.c:438
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "đang cố bỏ qua phương tiện đang tồn tại \"%s\", tránh"

#: ../urpm.pm_.c:446
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"không thể tìm được tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist) cho \"%s\", phương "
"tiện bị bỏ qua"

#: ../urpm.pm_.c:452
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "không thể tìm thấy tập tin danh sách cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"

#: ../urpm.pm_.c:475
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "tập tin danh sách không rõ ràng cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"

#: ../urpm.pm_.c:483
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "không thể xem xét tập tin danh sách cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"

#: ../urpm.pm_.c:513
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr "có quá nhiều điểm gắn kết cho phương tiện tháo lắp \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:514
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "coi phương tiện tháo lắp là \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:518
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "sử dụng thiết bị tháo lắp khác [%s] cho \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:522 ../urpm.pm_.c:525
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "không thể lấy lại tên đường dẫn cho phương tiện tháo lắp \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:538
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "Không thể ghi tập tin cấu hình [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:550
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
msgstr "ghi tập tin cấu hình [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:570
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "không thể phân tích cú pháp \"%s\" trong tập tin [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:581
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "đang kiểm tra trình quản lý song song (parallel) trong tập tin [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:591
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr ""
"tìm thấy trình quản lý song song (parallel) cho các điểm nút (node): %s"

#: ../urpm.pm_.c:595
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "đang dùng phương tiện liên quan cho chế độ song song: %s"

#: ../urpm.pm_.c:599
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "không thể sử dụng tùy chọn song song (parallel) \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:610
msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
msgstr "--synthesis không thể dùng với --media, --update hoặc --parallel"

#: ../urpm.pm_.c:626 ../urpm.pm_.c:1214 ../urpm.pm_.c:1229 ../urpm.pm_.c:1371
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "đang kiểm tra tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist) [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:630 ../urpm.pm_.c:640 ../urpm.pm_.c:902 ../urpm.pm_.c:1001
#: ../urpm.pm_.c:1157 ../urpm.pm_.c:1219 ../urpm.pm_.c:1224 ../urpm.pm_.c:1296
#: ../urpm.pm_.c:1366
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "đang kiểm tra tập tin tổng hợp [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:635
#, c-format
msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
msgstr ""
"có vấn đề khi đọc tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist) của phương tiện \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:644 ../urpm.pm_.c:906 ../urpm.pm_.c:1004 ../urpm.pm_.c:1161
#: ../urpm.pm_.c:1299
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "trục trặc khi đọc tập tin tổng hợp của phương tiện \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:694
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "phương tiện \"%s\" đã tồn tại rồi"

#: ../urpm.pm_.c:722
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "đã thêm phương tiện %s"

#: ../urpm.pm_.c:737
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "không thể truy cập phương tiện cài đặt đầu tiên"

#: ../urpm.pm_.c:741
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "đang sao chép tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist)..."

#: ../urpm.pm_.c:743 ../urpm.pm_.c:962 ../urpm.pm_.c:970 ../urpm.pm_.c:1018
msgid "...copying done"
msgstr "...sao chép hoàn thành"

#: ../urpm.pm_.c:743 ../urpm.pm_.c:962 ../urpm.pm_.c:970 ../urpm.pm_.c:1018
msgid "...copying failed"
msgstr "...sao chép không được"

#: ../urpm.pm_.c:745 ../urpm.pm_.c:759 ../urpm.pm_.c:784
msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
msgstr ""
"không thể truy cập phương tiện cài đặt đầu tiên (tập tin Mandrake/base/"
"hdlists không tìm được)"

#: ../urpm.pm_.c:751
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "đang lấy lại tập tin hdlists..."

#: ../urpm.pm_.c:753 ../urpm.pm_.c:1073 ../urpm.pm_.c:1126 ../urpm.pm_.c:1614
#: ../urpm.pm_.c:2097
msgid "...retrieving done"
msgstr "...việc lấy lại hoàn thành"

#: ../urpm.pm_.c:755 ../urpm.pm_.c:1121 ../urpm.pm_.c:1617 ../urpm.pm_.c:2100
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...không lấy lại được: %s"

#: ../urpm.pm_.c:775
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "mô tả hdlist không hợp lệ \"%s\" trong tập tin hdlists"

#: ../urpm.pm_.c:817
#, c-format
msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
msgstr "đang cố chọn phương tiện không tồn tại \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:819
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:819
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "đang chọn đa phương tiện: %s"

#: ../urpm.pm_.c:836
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "gỡ bỏ phương tiện \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:882 ../urpm.pm_.c:2019
msgid "urpmi database locked"
msgstr "cơ sở dữ liệu urpmi bị khóa"

#: ../urpm.pm_.c:930 ../urpm.pm_.c:2029
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "không thể truy cập phương tiện \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:960
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "đang sao chép tập tin mô tả của \"%s\"..."

#: ../urpm.pm_.c:968
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "đang sao chép hdlist nguồn (hoặc tổng hợp) của \"%s\"..."

#: ../urpm.pm_.c:973
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed"
msgstr "bản sao của [%s] hỏng"

#: ../urpm.pm_.c:978 ../urpm.pm_.c:1136
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "đang kiểm tra tập tin MD5SUM"

#: ../urpm.pm_.c:1016
#, c-format
msgid "copying source list of \"%s\"..."
msgstr "đang sao chép danh sách nguồn của \"%s\"..."

#: ../urpm.pm_.c:1033
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "đang đọc các tập tin rpm từ [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:1052
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "không thể đọc các tập tin rpm từ [%s]: %s"

#: ../urpm.pm_.c:1057
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "không tìm thấy các tập tin rpm từ [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:1070
#, c-format
msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
msgstr "đang lấy lại tập tin mô tả của \"%s\"..."

#: ../urpm.pm_.c:1082
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "đang lấy lại hdlist nguồn (hoặc tổng hợp) của \"%s\"..."

#: ../urpm.pm_.c:1186
msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "không lấy lại được hdlist nguồn (hoặc tổng hợp)"

#: ../urpm.pm_.c:1193
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "không tìm thấy tập tin hdlist cho phương tiện \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1205 ../urpm.pm_.c:1249
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "tập tin [%s] đang được dùng trong cùng phương tiện \"%s\" rồi"

#: ../urpm.pm_.c:1236
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "không thể phân tích tập tin hdlist của \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1272
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "không thể ghi tập danh sách của \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1279
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "đang ghi tập tin danh sách cho phương tiện \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1281
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "không có gì được ghi trong tập tin danh sách cho \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1331
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "thực hiện pass thứ hai để tính toán các phụ thuộc\n"

#: ../urpm.pm_.c:1344
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "đang đọc các header từ phương tiện \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1349
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "xây dựng hdlist [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:1361 ../urpm.pm_.c:1380
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "xây dựng tập tin tổng hợp hdlist cho phương tiện \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1398
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "tìm thấy các header %d trong cache"

#: ../urpm.pm_.c:1402
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "đang gỡ bỏ các header cũ %d trong cache"

#: ../urpm.pm_.c:1558
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "gắn kết %s"

#: ../urpm.pm_.c:1570
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "thôi gắn kết %s"

#: ../urpm.pm_.c:1592
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
msgstr "các mục nhập %s được đặt lại trong danh sách các phụ thuộc"

#: ../urpm.pm_.c:1593
msgid "no entries relocated in depslist"
msgstr "không có các mục nhập được đặt lại trong danh sách các phụ thuộc"

#: ../urpm.pm_.c:1606
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "tên tập tin rpm [%s] không hợp lệ"

#: ../urpm.pm_.c:1612
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "đang lấy lại tập tin rpm [%s] ..."

#: ../urpm.pm_.c:1619 ../urpm.pm_.c:2221
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "không thể truy cập tập tin rpm [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:1624
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "không thể đăng ký tập tin rpm"

#: ../urpm.pm_.c:1627
msgid "error registering local packages"
msgstr "lỗi đăng ký các gói tin cục bộ"

#: ../urpm.pm_.c:1719
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "không có gói tin với tên %s"

#: ../urpm.pm_.c:1722 ../urpme_.c:88
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Các gói tin sau đây chứa %s: %s"

#: ../urpm.pm_.c:1862 ../urpm.pm_.c:1894 ../urpm.pm_.c:1915
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "có nhiều gói với cùng tên tập tin rpm \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1904
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "không thể phân tích đúng [%s] trên giá trị \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1925
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "phương tiện \"%s\" không chỉ ra bất kỳ vị trí nào cho các tập tin rpm"

#: ../urpm.pm_.c:1934
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "Không tìm thấy gói tin %s."

#: ../urpm.pm_.c:1981 ../urpm.pm_.c:1984 ../urpm.pm_.c:2005
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "phương tiện \"%s\" không được chọn"

#: ../urpm.pm_.c:1998
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "không thể đọc tập tin rpm [%s] từ phương tiện \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:2009
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr ""
"phương tiện không rõ ràng \"%s\" được đánh dấu là tháo lắp nhưng không phải "
"vậy"

#: ../urpm.pm_.c:2085
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "input bất thường: [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:2092
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "đang lấy lại các tập tin rpm từ phương tiện \"%s\" ..."

#: ../urpm.pm_.c:2162
msgid "Preparing..."
msgstr "Đang chuẩn bị..."

#: ../urpm.pm_.c:2190 ../urpm.pm_.c:2397
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "không thể gỡ bỏ gói %s"

#: ../urpm.pm_.c:2199
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "không thể cài đặt gói %s"

#: ../urpm.pm_.c:2208 ../urpm.pm_.c:2404
#, c-format
msgid "%s is needed by %s"
msgstr "%s được %s cần đến"

#: ../urpm.pm_.c:2209 ../urpm.pm_.c:2405
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s xung đột với %s"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "mput lỗi, có lẽ có một nút không thể truy cập được"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:65 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:163
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:192
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "rshp lỗi, có lẽ có một nút không thể truy cập được"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:74 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:78
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:196 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:202
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Cài đặt không được trên điểm nút (node) %s"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:201 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:207
#: ../urpmi_.c:582
msgid "Installation is possible"
msgstr "Có khả năng cài đặt"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:11 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:95
#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:185
#, c-format
msgid "scp failed on host %s"
msgstr "scp lỗi trên host %s"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:167
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
msgstr "host %s không có phiên bản tốt của urpmi"

#: ../urpme_.c:39
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"Phiên bản urpmi %s\n"
"Bản quyền (C) 1999 - 2002 MandrakeSoft.\n"
"Đây là phần mềm tự do và có thể phân phối lại theo các điều khoản của GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"cách dùng:\n"

#: ../urpme_.c:44 ../urpmi.addmedia_.c:53 ../urpmi.removemedia_.c:36
#: ../urpmi.update_.c:61 ../urpmi_.c:76 ../urpmq_.c:40
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - in thông tin trợ giúp này.\n"

#: ../urpme_.c:45 ../urpmi_.c:80
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr "  --auto         - tự động chọn một gói tin trong các gói.\n"

#: ../urpme_.c:46 ../urpmi_.c:108
msgid ""
"  --test         - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr "  --test         - xác minh nếu việc cài đặt đạt kết quả tốt.\n"

#: ../urpme_.c:47 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:55
msgid "  --parallel     - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - phân phối urpmi qua các máy của alias.\n"

#: ../urpme_.c:48
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr "  -a             - chọn toàn bộ các gói tin khớp với sự diễn đạt.\n"

#: ../urpme_.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmi: tùy chọn không xác định \"-%s\", xem cách dùng bằng --help\n"

#: ../urpme_.c:83
#, fuzzy
msgid "unknown package"
msgstr "gói tin không xác định"

#: ../urpme_.c:83
#, fuzzy
msgid "unknown packages"
msgstr "các gói tin không xác định "

#: ../urpme_.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "việc gỡ bỏ gói tin %s sẽ phá vỡ hệ thống\n"

#: ../urpme_.c:95
#, fuzzy
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Không có gì để gỡ bỏ.\n"

#: ../urpme_.c:98
#, fuzzy
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Cần một gói trong các gói tin sau đây:"

#: ../urpme_.c:105
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d "
"MB)"
msgstr "Để thỏa mãn các phụ thuộc, các gói sau đây sẽ được gỡ bỏ (%d MB)"

#: ../urpme_.c:113
msgid "Removing failed"
msgstr "Gỡ bỏ không được"

#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:',
#. Translator: and 'removable:' must not be translated!
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brakets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia_.c:44
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
"       file://<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"cách dùng:  urpmi.addmedia [tùy chọn] <tên> <url> [with <đường dẫn_liên "
"quan>]\n"
"nơi mà <url> là một trong\n"
"       file://<đường dẫn>\n"
"       ftp://<đăng nhập>:<mật khẩu>@<máy chủ>/<đường dẫn> with <tên tệp tin "
"của hdlist>\n"
"       ftp://<máy chủ>/<đường dẫn> with <tên tệp tin liên quan của hdlist>\n"
"       http://<máy chủ/<đường dẫn> with <tên tệp tin liên quan của hdlist>\n"
"       removable://<đường dẫn>\n"
"\n"
"và [tùy chọn] là từ\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:54 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:93 ../urpmq_.c:56
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - dùng wget để lấy lại các tập tin ở xa.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:55 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:57
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - dùng curl để lấy lại các tập tin ở xa.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:95 ../urpmq_.c:58
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - dùng chỉ định HTTP proxy, số hiệu port được gán\n"
"                    là 1080 theo mặc định (định dạng là <proxyhost[:port]"
">).\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:58 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:97 ../urpmq_.c:60
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - chỉ định người dùng và mật khẩu cho proxy\n"
"                   xác thực (khuôn dạng là <user:password>).\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:60
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - tạo phương tiện cập nhật.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:61
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - tự động tạo mọi phương tiện từ một phương tiện cài\n"
"                     đặt.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:63
msgid ""
"  --distrib-XXX  - automatically create a medium for XXX part of a\n"
"                   distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
"                   anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
"  --distrib-XXX  - tự động tạo phương tiện cho phần XXX của phân\n"
"                   phối, XXX có thể là chính, phân phối, cập nhật haybất kỳ\n"
"                   cái gì khác đã được cấu hình  ;-)\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:66
#, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""
"  --from         - dùng url chỉ định cho danh sách các mirror, mặc định là\n"
"                   %s\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:68
msgid ""
"  --version      - use specified version, the default is version of\n"
"                   mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
"  --version      - dùng phiên bản được chỉ định, mặc định là phiên bản\n"
"                   của gói phát hành mandrake đã cài đặt.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:70
msgid ""
"  --arch         - use specified architecture, the default is arch of\n"
"                   mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
"  --arch         - dùng kiến trúc được chỉ định, mặc định là kiến trúc của\n"
"                   gói phát hành mandrake đã cài đặt.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:72 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:70
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr "  -c             - xoá thư mục cache headers.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:73
msgid ""
"  -h             - try to find and use synthesis or hdlist\n"
"                   file.\n"
msgstr ""
"  -h             - cố tìm và dùng tập tin hdlist hoặc\n"
"                   synthesis.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:75 ../urpmi.update_.c:72
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  -f             - cố tạo các tập tin hdlist.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:141
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
msgstr "không thể thêm các cập nhật của phiên bản cooker\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:181
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"%s\n"
"không cần cho --distrib vào với <đường dẫn liên quan của hdlist>"

#: ../urpmi.addmedia_.c:188 ../urpmi.addmedia_.c:211
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "không thể cập nhật phương tiện \"%s\"\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:199
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
"thiếu <đường dẫn liên quan của hdlist> \n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:201
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
"thiếu `with' cho phương tiện ftp\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:209
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "không thể tạo phương tiện \"%s\"\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:34
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"cách dùng: urpmi.removemedia [-a] <tên> ...\n"
"nơi mà <tên> là tên phương tiện muốn gỡ bỏ.\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:37
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - chọn toàn bộ các phương tiện.\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:39 ../urpmi.update_.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"tùy chọn không xác định '%s'\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:48
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "Không có gì để gỡ bỏ (dùng urpmi.addmedia để thêm phương tiện)\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:50
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"mục nhập để gỡ bỏ đang thiếu\n"
"(một mục cho %s)\n"

#: ../urpmi.update_.c:59
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"cách dùng: urpmi.update [tùy chọn] <tên> ...\n"
"nơi mà <tên> là tên phương tiện để cập nhật.\n"

#: ../urpmi.update_.c:68
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - chỉ cập nhật phương tiện cập nhật.\n"

#: ../urpmi.update_.c:69
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - chọn toàn bộ các phương tiện lắp trong.\n"

#: ../urpmi.update_.c:71
msgid ""
"  -d             - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
msgstr ""
"  -d             - cố hoàn thành tính toán của tập tin depslist.ordered.\n"

#: ../urpmi.update_.c:81
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "Không có gì để cập nhật (dùng urpmi.addmedia để thêm phương tiện)\n"

#: ../urpmi.update_.c:93
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"thiếu mục cập nhật\n"
"(một mục của %s)\n"

#: ../urpmi_.c:71
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"Phiên bản urpmi %s\n"
"Bản quyền (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Đây là phần mềm miễn phí và có thể phân phối lại theo các điều khoản của GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"sử dụng:\n"

#: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:41
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - chỉ dùng phương tiện cập nhật.\n"

#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:42
msgid "  --media        - use only the media listed by comma.\n"
msgstr "  --media         - chỉ dùng phương tiện được liệt kê bởi dấu phẩy.\n"

#: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:43
msgid "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - dùng tổng hợp (synthesis) nhận được để thay cho urpmi "
"db.\n"

#: ../urpmi_.c:81 ../urpmq_.c:44
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr "  --auto-select  - tự động chọn các gói tin để nâng cấp hệ thống.\n"

#: ../urpmi_.c:82 ../urpmq_.c:45
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --fuzzy         - tác động tìm kiếm fuzzy (giống như -y).\n"

#: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:50
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr "  --src          - gói tin tiếp theo là gói nguồn (giống như -s).\n"

#: ../urpmi_.c:84
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr "  --install-src  - chỉ cài đặt gói nguồn (không cài gói nhị phân).\n"

#: ../urpmi_.c:85
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr "  --clean          - gỡ bỏ rpm khỏi cache trước tiên.\n"

#: ../urpmi_.c:86
msgid "  --noclean      - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr "  --noclean      - giữ rpm không được dùng trong cache.\n"

#: ../urpmi_.c:87 ../urpmq_.c:54
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force        - ép buộc cầu viện ngay cả khi một số gói tin không tồn "
"tại.\n"

#: ../urpmi_.c:88
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - cho phép hỏi người dùng cài đặt các gói tin\n"
"                   mà không kiểm tra các phụ thuộc.\n"

#: ../urpmi_.c:90
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - cho phép hỏi người dùng cài đặt các gói tin mà\n"
"                   không kiểm tra các phụ thuộc và tính toàn vẹn.\n"

#: ../urpmi_.c:99
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - xuất ra báo cáo lỗi trong thư mục được chỉ định\n"
"                    bởi đối số (arg) tiếp theo.\n"

#: ../urpmi_.c:101
msgid ""
"  --env          - use specific environment (typically a bug\n"
"                   report).\n"
msgstr ""
"  --env          - dùng môi trường riêng (điển hình là báo cáo\n"
"                    lỗi).\n"

#: ../urpmi_.c:103
msgid "  --X            - use X interface.\n"
msgstr "  --X            - dùng giao diện X.\n"

#: ../urpmi_.c:104
msgid ""
"  --best-output  - choose best interface according to the environment:\n"
"                   X or text mode.\n"
msgstr ""
"  --best-output  - hãy chọn giao diện tốt nhất theo môi trường:\n"
"                   chế độ X hay văn bản.\n"

#: ../urpmi_.c:106
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - xác minh chữ ký rpm trước khi cài đặt.\n"
"                   (--no-verify-rpm để tắt nó, mặc định là bật).\n"

#: ../urpmi_.c:109
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --excludepath  - gồm đường dẫn được tách biệt bằng dấu phẩy.\n"

#: ../urpmi_.c:110
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - chọn toàn bộ các tương hợp trong dòng lệnh.\n"

#: ../urpmi_.c:111
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - cho phép tìm gói tin trong số các nhà cung cấp.\n"

#: ../urpmi_.c:112 ../urpmq_.c:66
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  -P             - không tìm các nhà cung cấp để kiếm gói tin.\n"

#: ../urpmi_.c:113 ../urpmq_.c:68
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr "  -y             - tác động tìm kiếm fuzzy (giống như --fuzzy.\n"

#: ../urpmi_.c:114 ../urpmq_.c:69
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr "  -s             - gói tin tiếp theo kà gói nguồn (giống như --src).\n"

#: ../urpmi_.c:115
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - chế độ yên lặng.\n"

#: ../urpmi_.c:116 ../urpmq_.c:62
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - chế độ verbose.\n"

#: ../urpmi_.c:117
msgid "  names or rpm files given on command line are installed.\n"
msgstr "  tên hay tập tin rpm có trong dòng lệnh đã được cài đặt.\n"

#: ../urpmi_.c:190
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmi: tùy chọn không xác định \"-%s\", xem cách dùng bằng --help\n"

#: ../urpmi_.c:214
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Cái có thể được làm bằng các tập tin nhị phân khi dùng --install-src"

#: ../urpmi_.c:222
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Không thể tạo thư mục [%s] cho báo cáo lỗi"

#: ../urpmi_.c:236
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "đang dùng môi trường đặc hiệu trên %s\n"

#: ../urpmi_.c:247
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Chỉ cho phép người dùng cao cấp được cài đặt các gói"

#: ../urpmi_.c:341
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "Cần một gói trong các gói %s sau đây để cài đặt:"

#: ../urpmi_.c:342
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Cần một gói trong các gói tin sau đây:"

#: ../urpmi_.c:350
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Bạn lựa chọn gì? (1-%d) "

#: ../urpmi_.c:353
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Xin lỗi, lựa chọn sai, hãy thử lại\n"

#: ../urpmi_.c:373
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
"Không thể cài đặt một số gói tin được yêu cầu:\n"
"%s\n"
"Bạn đồng ý không?"

#: ../urpmi_.c:390
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
"Các gói sau đây phải được gỡ bỏ để nâng cấp các gói khác:\n"
"%s\n"
"Bạn có đồng ý không ?"

#: ../urpmi_.c:428 ../urpmi_.c:437
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr "Để thoả mãn các phụ thuộc, các gói sau đây sẽ được cài đặt (% d MB)"

#: ../urpmi_.c:434
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Bạn phải là root để cài đặt các phụ thuộc sau đây:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi_.c:456 ../urpmq_.c:297
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "không thể lấy các gói nguồn, hủy bỏ"

#: ../urpmi_.c:461
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Hãy nạp phương tiện có tên \"%s\" trên thiết bị [%s]"

#: ../urpmi_.c:462
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Nhấn Enter khi sẵn sàng ..."

#: ../urpmi_.c:483
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Các gói tin sau đây có các chữ ký tồi"

#: ../urpmi_.c:484
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Bạn muốn tiếp tục cài đặt không ?"

#: ../urpmi_.c:498
msgid " (y/N) "
msgstr " (Có/Không) "

#: ../urpmi_.c:506
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Cài đặt lỗi, thiếu một số tập tin:\n"
"%s\n"
"Có thể bạn nên cập nhật cơ sở dữ liệu của urpmi."

#: ../urpmi_.c:515 ../urpmi_.c:546 ../urpmi_.c:555 ../urpmi_.c:570
#: ../urpmi_.c:579
msgid "Installation failed"
msgstr "Cài đặt không được"

#: ../urpmi_.c:530
#, c-format
msgid "distributing %s\n"
msgstr "phân phối %s\n"

#: ../urpmi_.c:562
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Thử cài đặt mà không cần kiểm tra các phụ thuộc? (Có/Không)"

#: ../urpmi_.c:572
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Thử cố gắng cài đặt (--force)? (Có/[Không])"

#: ../urpmi_.c:587
msgid "everything already installed"
msgstr "Mọi thứ đã được cài đặt rồi"

#: ../urpmq_.c:35
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"Phiên bản urpmq %s\n"
"Bản quyền (C) 2000, 2001,2002 MandrakeSoft.\n"
"Đây là phần mềm miễn phí và có thể phân phối lại theo các điều khoản của GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"sử dụng:\n"

#: ../urpmq_.c:46
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - liệt kê các gói tin hiện có.\n"

#: ../urpmq_.c:47
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - liệt kê phương tiện hiệc có.\n"

#: ../urpmq_.c:48
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
"  --list-nodes   - liệt kê các điểm nút (node) hiện có khi dùng --parallel.\n"

#: ../urpmq_.c:49
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases - liệt kê các alias song song hiện có.\n"

#: ../urpmq_.c:51
msgid ""
"  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
"                   stdout (root only).\n"
msgstr ""
"  --headers      - bật ra các header cho gói được liệt kê từ urpmi db\n"
"                   đến stdout (chỉ cho phép root).\n"

#: ../urpmq_.c:53
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
"  --sources      - đưa toàn bộ các gói nguồn trước khi tải xuống (chỉ cho "
"phép root).\n"

#: ../urpmq_.c:63
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr "  -d             - tra vấn mở rộng tới các phụ thuộc của gói tin.\n"

#: ../urpmq_.c:64
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u              - bỏ gói tin nếu có phiên bản mới hơn đã được cài đặt "
"rồi.\n"

#: ../urpmq_.c:65
msgid "  -c             - complete output with package to removes.\n"
msgstr "  -c             - hoàn thành output với gói để gỡ bỏ.\n"

#: ../urpmq_.c:67
msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  -R             - đảo ngược tìm kiếm cho cái yêu cầu gói.\n"

#: ../urpmq_.c:70
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - in ra các nhóm với tên.\n"

#: ../urpmq_.c:71
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r             - in ra phiên bản và phát hành với tên.\n"

#: ../urpmq_.c:72
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr "  -f             - in phiên bản, phát hành và arch với tên.\n"

#: ../urpmq_.c:73
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr "  tên hay tập tin rpm có trong dòng lệnh được yêu cầu.\n"

#: ../urpmq_.c:174
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes chỉ được dùng với --parallel"

#: placeholder.h:18
#, c-format
msgid "urpmf version %s"
msgstr "phiên bản urpmf %s"

#: placeholder.h:19
msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
msgstr "Bản quyền (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft."

#: placeholder.h:20
msgid ""
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL."
msgstr ""
"Đây là phần mềm miễn phí và có thể phân phối lại theo các điều khoản của GNU "
"GPL."

#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
msgid "usage: urpmf [options] <file>"
msgstr "cách dùng: urpmf [tùy chọn] <tập tin>"

#: placeholder.h:22
msgid ""
"  --quiet         - do not print tag name (default if no tag given on command"
msgstr ""
"  --quiet         - không in ra tên của tag (mặc định nếu không đưa tag vào "
"lệnh"

#: placeholder.h:23
msgid "                    line, incompatible with interactive mode)."
msgstr "                    dòng, không tương thích với chế độ tương tác)."

#: placeholder.h:24
msgid "  --all           - print all tags."
msgstr "  --all           - in ra toàn bộ tag."

#: placeholder.h:25
msgid ""
"  --name          - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
msgstr ""
"  --name          - in tên tag: tên tập tin rpm (giả sử không đưa tag vào"

#: placeholder.h:26
msgid "                    command line but without package name)."
msgstr "                    dòng lệnh nhưng không có tên gói tin)."

#: placeholder.h:27
msgid "  --group         - print tag group: group."
msgstr "  --group         - in ra nhóm tag: nhóm."

#: placeholder.h:28
msgid "  --size          - print tag size: size."
msgstr "  --size          - in ra kích thước tag: kích thước."

#: placeholder.h:29
msgid "  --serial        - print tag serial: serial."
msgstr "  --serial        - in ra serial của tag: serial."

#: placeholder.h:30
msgid "  --summary       - print tag summary: summary."
msgstr "  --summary       - in ra tóm tắt tag: tóm tắt."

#: placeholder.h:31
msgid "  --description   - print tag description: description."
msgstr "  --description   - in ra mô tả tag: mô tả."

#: placeholder.h:32
msgid "  --provides      - print tag provides: all provides (multiple lines)."
msgstr ""
"  --provides      - in ra các cung cấp tag: toàn bộ cung cấp (đa dòng)."

#: placeholder.h:33
msgid "  --requires      - print tag requires: all requires (multiple lines)."
msgstr "  --requires      - in ra yêu cầu tag: toàn bộ yêu cầu (đa dòng)."

#: placeholder.h:34
msgid "  --files         - print tag files: all files (multiple lines)."
msgstr ""
"  --files         - in ra các tập tin tag: toàn bộ các tập tin (đa dòng)."

#: placeholder.h:35
msgid ""
"  --conflicts     - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
msgstr ""
"  --conflicts     - in ra các xung đột tag: toàn bộ các xung đột (đa dòng)."

#: placeholder.h:36
msgid ""
"  --obsoletes     - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
msgstr "  --obsoletes     - in ra tag hết hạn: toàn bộ obsolete (đa dòng)."

#: placeholder.h:37
msgid "  --prereqs       - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
msgstr "  --prereqs       - in tag prereqs: toàn bộ prereqs (đa dòng)."

#: placeholder.h:39
msgid "try urpmf --help for more options"
msgstr "hãy thử urpmf --help để có thêm tùy chọn"

#: placeholder.h:40
msgid "no full media list was found"
msgstr "Không tìm thấy danh sách phương tiện đầy đủ"

#~ msgid "Remove them all?"
#~ msgstr "Gỡ bỏ tất cả?"

#~ msgid "Using \"%s\" as a substring, I found"
#~ msgstr "Phát hiện việc dùng \"%s\" như là một chuỗi con"

#~ msgid "rshp failed"
#~ msgstr "rsph hỏng"

#~ msgid ""
#~ "  -c             - choose complete method for resolving requires "
#~ "closure.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -c             - chọn phương pháp đầy đủ để quyết định kết thúc các yêu "
#~ "cầu.\n"

#~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
#~ msgstr "không có gì để ghi vào tập tin danh sách cho \"%s\""

#~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n"
#~ msgstr "cách dùng: urpme [-a] [--auto] <gói tin...>\n"

#~ msgid "  -h             - print this help message.\n"
#~ msgstr "  -h             - in thông điệp trợ giúp này.\n"

#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
#~ msgstr "urpmq: tùy chọn không xác định \"-%s\", xem cách dùng bằng --help\n"

#~ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
#~ msgstr "urpmq: không thể đọc tập tin rpm \"%s\"\n"

#~ msgid "urpmi is not installed"
#~ msgstr "urpmi chưa được cài đặt"

#~ msgid "read provides file [%s]"
#~ msgstr "đọc tập tin cung cấp [%s]"

#~ msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]"
#~ msgstr "không thể copy nguồn của [%s] từ [%s]"

#~ msgid "unable to write compss file [%s]"
#~ msgstr "không thể ghi tập tin nén [%s]"

#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
#~ msgstr "không thể tạo tập tin tổng hợp cho phương tiện \"%s\""

#~ msgid "unable to read provides file [%s]"
#~ msgstr "không thể đọc tập tin cung cấp [%s]"

#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
#~ msgstr "tránh chọn %s vì locales language của nó chưa được chọn lựa"

#~ msgid "unable to read compss file [%s]"
#~ msgstr "không thể đọc tập tin nén [%s]"

#~ msgid "write provides file [%s]"
#~ msgstr "ghi tập tin cung cấp [%s]"

#~ msgid "write compss file [%s]"
#~ msgstr "ghi tập tin nén [%s]"

#~ msgid "read depslist file [%s]"
#~ msgstr "đọc tập danh sách các phụ thuộc [%s]"

#~ msgid "unable to write provides file [%s]"
#~ msgstr "không thể ghi tập tin cung cấp [%s]"

#~ msgid "unable to read depslist file [%s]"
#~ msgstr "không thể đọc tập danh sách các phụ thuộc [%s]"

#~ msgid "removable medium not selected"
#~ msgstr "phương tiện tháo lắp không được chọn"

#~ msgid "read compss file [%s]"
#~ msgstr "đọc tập tin nén [%s]"

#~ msgid "unable to build hdlist: %s"
#~ msgstr "không thể tạo hdlist: %s"

#~ msgid "write depslist file [%s]"
#~ msgstr "ghi tập danh sách các phụ thuộc [%s]"

#~ msgid "unknown data associated with %s"
#~ msgstr "dữ liệu không xác định liên quan với %s"

#~ msgid "source of [%s] not found as [%s]"
#~ msgstr "nguồn của [%s] không tìm thấy vì [%s]"

#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
#~ msgstr "tránh chọn %s vì sẽ không đủ các tập tin được cập nhật"

#~ msgid "wget of [%s] failed (maybe wget is missing?)"
#~ msgstr "wget của [%s] hỏng (có lẽ do thiếu wget ?)"

#~ msgid "unable to write depslist file [%s]"
#~ msgstr "không thể ghi tập danh sách các phụ thuộc [%s]"

#~ msgid "selecting %s using obsoletes"
#~ msgstr "chọn %s sử dụng các cái đã lỗi thời"

#~ msgid "selecting %s by selection on files"
#~ msgstr "chọn %s bằng việc lựa chọn trên các tập tin"

#~ msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
#~ msgstr "Chỉ cho phép người dùng cao cấp được cài đặt các gói cục bộ"

#~ msgid "Is it ok?"
#~ msgstr "Được chưa?"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "device `%s' do not exist\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "thiết bị `%s' không tồn tại\n"

#~ msgid ""
#~ "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
#~ "where <name> is a medium name to remove.\n"
#~ "   -a    select all media.\n"
#~ "\n"
#~ "unknown options '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "cách dùng: urpmi.removemedia [-a] <tên> ...\n"
#~ "nơi mà <tên> là tên phương tiện để gỡ bỏ.\n"
#~ "   -a    chọn toàn bộ phương tiện.\n"
#~ "\n"
#~ "các tùy chọn không xác định '%s'\n"

#~ msgid "unknown package(s) "
#~ msgstr "gói tin không xác định "

#~ msgid "examining whole urpmi database"
#~ msgstr "đang kiểm tra toàn bộ cơ sở dữ liệu urpmi"

#~ msgid "  -y             - impose fuzzy search.\n"
#~ msgstr "  -y             - tác động tìm kiếm fuzzy.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --auto-select  - automatically select packages for upgrading the "
#~ "system.\n"
#~ msgstr "  --auto-select  - tự động chọn các gói tin để nâng cấp hệ thống.\n"

#~ msgid "trying to select multiple media: %s"
#~ msgstr "đang cố chọn đa phương tiện: %s"

#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "phương tiện \"%s\" cố sử dụng hdlist đang được dùng, phương tiện bị bỏ qua"

#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again"
#~ msgstr "lỗi khi đọc tập tin hdlist, đang thử lại"

#~ msgid "keeping only files referenced in provides"
#~ msgstr "chỉ giữ các tập tin được tham chiếu trong các cung cấp"

#~ msgid ""
#~ "  -u             - remove package if a better version is already "
#~ "installed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -u             - bỏ gói tin nếu có phiên bản tốt hơn đã được cài đặt.\n"

#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "phương tiện \"%s\" cố sử dụng một danh sách đang được dùng, phương tiện "
#~ "bị bỏ qua"

#~ msgid "  -g             - print groups too with name.\n"
#~ msgstr "  -g             - cũng in các nhóm với tên.\n"

#~ msgid "  -r             - print version and release too with name.\n"
#~ msgstr "  -r             - cũng in phiên bản và phát hành với tên.\n"

#~ msgid "  --auto         - automatically select a good package in choices.\n"
#~ msgstr "  --auto         - tự động chọn một gói tin tốt trong các gói.\n"

#~ msgid "read synthesis file [%s]"
#~ msgstr "đọc tập tin tổng hợp [%s]"

#~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\""
#~ msgstr "không thể phân tách đúng [%s] trên giá trị \"%s\""

#~ msgid "<non printable chars>"
#~ msgstr "<các ký tự không in được>"

#~ msgid "trying to select multiple medium: %s"
#~ msgstr "cố gắng chọn đa phương tiện: %s"

#~ msgid "  --complete     - use parsehdlist server to complete selection.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --complete     - dùng parsehdlist server để hoàn thành lựa chọn.\n"

#~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s"
#~ msgstr "không thể phân tích tập tin tổng hợp của \"%s\""

#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
#~ msgstr "Bản quyền (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."

#~ msgid "bad proxy declaration on command line\n"
#~ msgstr "khai báo proxy sai trong dòng lệnh\n"

#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"
#~ msgstr ""
#~ "cách dùng: urpmi.addmedia [tùy chọn] <tên> <url> [với <đường dẫn_liên "
#~ "quan>]"

#~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
#~ msgstr "cách dùng: urpmi.removemedia [-a] <tên> ..."

#~ msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..."
#~ msgstr "cách dùng: urpmi.update [tùy chọn] <tên> ..."

#~ msgid "urpmq version %s"
#~ msgstr "Phiên bản urpmq %s"

#~ msgid ");"
#~ msgstr ");"

#~ msgid ""
#~ "  names or rpm files (only for root) given on command line are "
#~ "installed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  các tên hay tập tin rpm (chỉ dùng cho root) được đưa vào dòng lệnh đã "
#~ "được cài đặt.\n"

#~ msgid "no webfetch (curl or wget for example) found\n"
#~ msgstr "không tìm thấy webfetch (ví dụ: curl hay wget)\n"

#~ msgid "  --curl           - use curl to retrieve distant files.\n"
#~ msgstr "  --curl           - dùng curl để lấy các file tử xa.\n"

#~ msgid "  --wget           - use wget to retrieve distant files.\n"
#~ msgstr "  --wget           - dùng wget để lấy các file tử xa.\n"