summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
blob: e5c543e8936263af0844d84ee5fb112ab087efa0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Pascal Rigaux <pixel@mandrakesoft.com>, 29/04/2000.
# Florin Grad <florin@mandrakesoft.com>, 2000
# Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-24 02:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-14 08:12GMT+2\n"
"Last-Translator: Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>\n"
"Language-Team: romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:495
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "instalez %s\n"

#: ../_irpm_.c:33
#, c-format
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
"Instalare automată a pachetelor...\n"
"Ați cerut instalarea pachetului %s\n"

#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:410
msgid "Is it OK?"
msgstr "Este OK?"

#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:347 ../urpmi_.c:364 ../urpmi_.c:413
#: ../urpmi_.c:441 ../urpmi_.c:469
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:348 ../urpmi_.c:365 ../urpmi_.c:414
#: ../urpmi_.c:442 ../urpmi_.c:470
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"

#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:352 ../urpmi_.c:369
#: ../urpmi_.c:418 ../urpmi_.c:474 ../urpmi_.c:522 placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:353 ../urpmi_.c:370
#: ../urpmi_.c:419 ../urpmi_.c:475 ../urpmi_.c:523 placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "DdYy"

#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:126 ../urpmi_.c:354 ../urpmi_.c:371
#: ../urpmi_.c:420
msgid " (Y/n) "
msgstr " (D/n) "

#: ../_irpm_.c:63
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: comanda nu a fost găsită\n"

#. Translator: the %s here is a program name
#: ../urpm.pm_.c:178
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr "Webfetch necunoscut `%s' !!!\n"

#: ../urpm.pm_.c:197
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "protocol necunoscut definit pentru %s"

#: ../urpm.pm_.c:206
msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
msgstr "Nu am găsit webfetch (acum curl sau wget)\n"

#: ../urpm.pm_.c:218
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "nu pot folosi protocolul: %s"

#: ../urpm.pm_.c:221
msgid "wget is missing\n"
msgstr "wget lipsește\n"

#: ../urpm.pm_.c:227
#, c-format
msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "wget eșuat: ieșire cu %d sau semnal %d\n"

#: ../urpm.pm_.c:230
msgid "curl is missing\n"
msgstr "curl lipsește\n"

#: ../urpm.pm_.c:287
#, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "curl eșuat: ieșire cu %d sau semnal %d\n"

#: ../urpm.pm_.c:291
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "rsync lipsește\n"

#: ../urpm.pm_.c:292
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "ssh lipsește\n"

#: ../urpm.pm_.c:302
#, c-format
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "rsync eșuat: ieșire cu %d sau semnal %d\n"

#: ../urpm.pm_.c:338 ../urpm.pm_.c:350
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "eroare de sintaxă în fișierul de configurare la linia %s"

#: ../urpm.pm_.c:359
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
"mediul \"%s\" încearcă să folosească un hdlist folosit deja, va fi ignorat"

#: ../urpm.pm_.c:362
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
"mediul \"%s\" încearcă să folosească o listă folosită deja, va fi ignorat"

#: ../urpm.pm_.c:377
#, c-format
msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
"medium"
msgstr ""
"nu pot îngriji mediul \"%s\" pt. că fișierul listă este folosit deja de alt "
"mediu"

#: ../urpm.pm_.c:383
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr ""
"nu pot folosi numele \"%s\" pt. mediul fără nume pentru că este de deja "
"folosit"

#: ../urpm.pm_.c:390
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
"nu pot lua în considerare mediul \"%s\" pentru că nu există fișierul listă [%"
"s]"

#: ../urpm.pm_.c:394
#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
msgstr "nu pot determina mediul pt. acest fișier hdlist [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:403
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "nu găsesc fișierul hdlist pentru \"%s\", mediul va fi ignorat"

#: ../urpm.pm_.c:405
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "nu pot accesa fișierul listă pentru \"%s\", mediul va fi ignorat"

#: ../urpm.pm_.c:419
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "încerc să ocolesc mediul existent \"%s\", evit"

#: ../urpm.pm_.c:425
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "nu găsesc fișierul hdlist pentru \"%s\", mediul va fi ignorat"

#: ../urpm.pm_.c:430
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "nu găsesc fișierul listă pentru \"%s\", mediul va fi ignorat"

#: ../urpm.pm_.c:449
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "listă de fișiere incoerentă pentru mediul \"%s\", va fi ignorat"

#: ../urpm.pm_.c:457
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "nu pot inspecta fișierul listă pentru \"%s\", mediul va fi ignorat"

#: ../urpm.pm_.c:488
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr "pre multe puncte de montare pentru mediul \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:489
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "consider dispozitivul detașabil drept \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:493
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "folosesc dispozitivul detașabil diferit [%s] pentru \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:497 ../urpm.pm_.c:500
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "nu pot obține numele căii pentru mediul detașabil \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:513
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "Nu pot scrie fișierul de configurare [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:525
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
msgstr "scrie fișier de configurare [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:539
msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
msgstr ""

#: ../urpm.pm_.c:555 ../urpm.pm_.c:1138 ../urpm.pm_.c:1153 ../urpm.pm_.c:1283
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "examinez fișierul hdlist [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:559
#, c-format
msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
msgstr "problemă la citirea fișierului hdlist a mediului \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:570 ../urpm.pm_.c:864 ../urpm.pm_.c:946 ../urpm.pm_.c:1081
#: ../urpm.pm_.c:1143 ../urpm.pm_.c:1148 ../urpm.pm_.c:1210 ../urpm.pm_.c:1278
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "examinez fișierul sinteză [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:574 ../urpm.pm_.c:868 ../urpm.pm_.c:949 ../urpm.pm_.c:1085
#: ../urpm.pm_.c:1213
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problemă la citirea fișierului sinteză a mediului \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "nu pot accesa fișierul rpm [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "examinez fișierul hdlist [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:628
#, fuzzy, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "am găsit hdlist (sau synthesis) prin probe drept %s"

#: ../urpm.pm_.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "Nu pot actualiza mediul \"%s\"\n"

#: ../urpm.pm_.c:653
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "mediul \"%s\" există deja"

#: ../urpm.pm_.c:684
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "mediul %s adăugat"

#: ../urpm.pm_.c:699
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "nu pot accesa primul mediu de instalare"

#: ../urpm.pm_.c:703
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "copiez fișierul hdlist..."

#: ../urpm.pm_.c:705 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964
msgid "...copying done"
msgstr "...copiere terminată"

#: ../urpm.pm_.c:705 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964
msgid "...copying failed"
msgstr "...copiere nereușită"

#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:721 ../urpm.pm_.c:746
msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
msgstr ""
"nu pot accesa primul mediu de instalare (nu am găsit fișierul Mandrake/base/"
"hdlists)"

#: ../urpm.pm_.c:713
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "obțin fișierele hdlist..."

#: ../urpm.pm_.c:715 ../urpm.pm_.c:1019 ../urpm.pm_.c:1071 ../urpm.pm_.c:1895
msgid "...retrieving done"
msgstr "...obținere terminată"

#: ../urpm.pm_.c:717 ../urpm.pm_.c:1066 ../urpm.pm_.c:1897
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...obținere eșuată: %s"

#: ../urpm.pm_.c:737
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "descriere hdlist \"%s\" incorectă în fișierul hdlists"

#: ../urpm.pm_.c:779
#, c-format
msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
msgstr "încercare de a selecta mediul inexistent \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:781
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:781
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "selectare medii multiple: %s"

#: ../urpm.pm_.c:798
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "șterg mediul \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:844
msgid "urpmi database locked"
msgstr "baza de date urpmi este blocată"

#: ../urpm.pm_.c:888 ../urpm.pm_.c:890 ../urpm.pm_.c:1839
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "nu pot accesa mediul \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:921
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "copiez fișierul descriere pt. \"%s\"..."

#: ../urpm.pm_.c:929
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "copiez sursa hdlist (sau synthesis) pt.:\"%s\"..."

#: ../urpm.pm_.c:934
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed"
msgstr "copierea [%s] a eșuat"

#: ../urpm.pm_.c:962
#, c-format
msgid "copying source list of \"%s\"..."
msgstr "copies lista surse pt. \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:979
#, c-format
msgid "reading rpms files from [%s]"
msgstr "citesc fișierele RPM din [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:998
#, c-format
msgid "unable to read rpms files from [%s]: %s"
msgstr "nu pot citi fișierele rpm din [%s]: %s"

#: ../urpm.pm_.c:1003
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "nu găsesc fișiere rpm din [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:1016
#, c-format
msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
msgstr "obțin fișierul descriere al \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1028
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "obținere sursa hdlist (sau synthesis) pt. \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1110
msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "obținere sursa hdlist (sau synthesis) eșuată"

#: ../urpm.pm_.c:1117
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "nu am găsit fișierul hdlist pentru mediul \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1129 ../urpm.pm_.c:1173
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "fișierul [%s] este deja folosit în același mediu \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1160
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "nu pot parsa fișierul hdlist al \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1187
#, c-format
msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
msgstr "nimic de scris în fișierul listă pentru \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1194
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "Nu pot scrie lișierul listă al \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1201
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "nimic scris în fișierul listă pentru \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1243
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "axecut al doilea pas pentru a calcula dependențele\n"

#: ../urpm.pm_.c:1256
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "citesc antetele din mediul \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1261
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "construiesc hdlist [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:1273 ../urpm.pm_.c:1292
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "fișierul sinteză hdlist construit pentru mediul \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1310
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "am găsit %d antete în cache"

#: ../urpm.pm_.c:1314
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "șterg %d antete vechi din cache"

#: ../urpm.pm_.c:1470
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "montez %s"

#: ../urpm.pm_.c:1481
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "demontez %s"

#: ../urpm.pm_.c:1494
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
msgstr "%s intrări relocate în depslist"

#: ../urpm.pm_.c:1495
msgid "no entries relocated in depslist"
msgstr "nu există intrări relocate în depslist"

#: ../urpm.pm_.c:1508
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "nume fișier rpm incorect [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:1509 ../urpm.pm_.c:1997
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "nu pot accesa fișierul rpm [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:1513
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "nu pot înregistra fișierul rpm"

#: ../urpm.pm_.c:1516
msgid "error registering local packages"
msgstr "eroare la înregistrarea pachetelor locale"

#: ../urpm.pm_.c:1604
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "nici un pachet cu numele %s"

#: ../urpm.pm_.c:1607
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Următoarele pachete conțin %s: %s"

#: ../urpm.pm_.c:1708 ../urpm.pm_.c:1734
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "există mai multe pachete cu același nume de fișier rpm \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1743
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "nu pot parsa corect [%s] la valoarea \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1755
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "Nu am gasit pachetul %s."

#: ../urpm.pm_.c:1803 ../urpm.pm_.c:1806 ../urpm.pm_.c:1824
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "mediul \"%s\" nu este selectat"

#: ../urpm.pm_.c:1812
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "nu pot citi fișierul rpm [%s] din mediul \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1828
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "Deși este marcat demontabil, mediul incoerent \"%s\" nu este."

#: ../urpm.pm_.c:1885
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "intrare malformată :[%s]"

#: ../urpm.pm_.c:1890
msgid "retrieving rpms files..."
msgstr "obțin fișierele RPM"

#: ../urpm.pm_.c:1939
msgid "Preparing..."
msgstr "Pregătesc..."

#: ../urpm.pm_.c:1967
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "nu pot șterge pachetul %s"

#: ../urpm.pm_.c:1972 ../urpm.pm_.c:1977
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "nu pot instala pachetul %s"

#: ../urpm.pm_.c:1984
#, c-format
msgid "%s is needed by %s"
msgstr "%s e cerut de %s"

#: ../urpm.pm_.c:1985
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s e în conflict cu %s"

#: ../urpme_.c:33
msgid "Remove them all?"
msgstr "Să le șterg pe toate?"

#: ../urpme_.c:42
msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n"
msgstr "utilizare: urpme [-a] [--auto] <pachete...>\n"

#: ../urpme_.c:53
msgid "unknown package(s) "
msgstr "pachete necunoscute"

#: ../urpme_.c:63
#, c-format
msgid "Using \"%s\" as a substring, I found"
msgstr "Folosind \"%s\" drept subșir, am găsit"

#: ../urpme_.c:64 ../urpmi_.c:476
msgid " (y/N) "
msgstr " (D/n) "

#: ../urpme_.c:85
msgid "unknown package "
msgstr "pachet necunoscut"

#: ../urpme_.c:90
msgid "Nothing to remove.\n"
msgstr "Nimic de șters.\n"

#: ../urpme_.c:116
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system\n"
msgstr "ștergerea pachetului %s va strica sistemul dvs.\n"

#: ../urpme_.c:125
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d "
"MB)"
msgstr ""
"Pentru a satisface dependențele, următoarele pachete vor fi șterse (%d MB)"

#: ../urpmi.addmedia_.c:29
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
"       file://<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"Folosire: urpmi.addmedia [opțiuni] <nume> <url> [with <cale_relativă>]\n"
"unde <url> este una din\n"
"      file://<path>\n"
"       ftp://<login>:<parola>@<gazdă>/<cale> with <nume relativ pt. hdlist>\n"
"       ftp://<gazdă>/<cale> with <nume relativ pt. hdlist>\n"
"       http://<gazdă>/<cale> with <nume relativ pt. hdlist>\n"
"       removable://<cale>\n"
"\n"
"și [opțiuni] sunt dintre\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:38 ../urpmi.removemedia_.c:37 ../urpmi.update_.c:61
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr "  -c             - curăță directorul cache antete.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:39
msgid "  -h             - try to find and use synthesis or hdlist file.\n"
msgstr ""
"  -h             - încearcă găsirea și folosirea fișierelor synthesis sau "
"hdlist.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:40 ../urpmi.update_.c:63
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  -f             - forțează generarea fișierelor hdlist.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:41 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:62
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
"  --wget         - folosește wget pentru obținerea fișierelor de la "
"distanță.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:42 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:84 ../urpmq_.c:63
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
"  --curl         - folosește curl pentru obținerea fișierelor de la "
"distanță.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:43 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:85 ../urpmq_.c:64
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - folosește HTTP proxy specificat, numărul portului este "
"considerat a fi\n"
"                   implicit 1080 (formatul este <gazdăproxy[:port]>).\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:45 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:87 ../urpmq_.c:66
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - specificare utilizator și parolă pt. autentificarea "
"proxy\n"
"                   (formatul este <utilizator:parolă>).\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:47
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - creează un mediu de actualizare.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:48
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation "
"medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - creare automată medii de pe un mediu de instalare.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:90
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"%s\n"
"nu e nevoie să dați <calea relativă pt. hdlist> cu --distrib"

#: ../urpmi.addmedia_.c:96 ../urpmi.addmedia_.c:113
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "Nu pot actualiza mediul \"%s\"\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:102
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
"lipsește <calea relativă a hdlist>\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:104
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
"`with' lipsește pentru mediul ftp\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:112
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "Nu pot creea mediul \"%s\"\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:34
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"Folosire: urpmi.removemedia [-a] <nume>...\n"
"unde <nume> este numele mediului de șters.\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:36
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - selectează toate mediile.\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:70
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"opțiuni necunoscute '%s'\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:47
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nimic de șters (folosiți urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:49
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"intrarea de șters lipsește\n"
"(una din %s)\n"

#: ../urpmi.update_.c:58
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"Folosire: urpmi.update [opțiuni] <nume>...\n"
"unde <nume> este numele mediului de actualizat.\n"

#: ../urpmi.update_.c:60
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - selectează toate mediile nedemontabile.\n"

#: ../urpmi.update_.c:62
msgid ""
"  -d             - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
msgstr ""
"  -d             - forțează calcularea completă a fisierului depslist."
"ordered.\n"

#: ../urpmi.update_.c:78
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"nimic de actualizat (folosiți urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n"

#: ../urpmi.update_.c:80
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"intrarea de actualizat lipsește\n"
"(una din %s)\n"

#: ../urpmi_.c:63
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi versiunea %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Acest program este soft liber și poate fi redistribuit în termenii GNU GPL.\n"
"\n"
"Folosire:\n"

#: ../urpmi_.c:68
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help             - afișează acest mesaj.\n"

#: ../urpmi_.c:69 ../urpmq_.c:51
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - folosește numai mediile de actualizare.\n"

#: ../urpmi_.c:70 ../urpmq_.c:52
msgid "  --media        - use only the media listed by comma.\n"
msgstr "  --media        - folosește numai mediile listate cu virgulă.\n"

#: ../urpmi_.c:71 ../urpmq_.c:53
msgid "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi_.c:72
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr "  --auto         - selectare automată pachet în opțiuni.\n"

#: ../urpmi_.c:73 ../urpmq_.c:54
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
"  --auto-select  - selectare automată pachete pentru actualizare sistem.\n"

#: ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:55
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --fuzzy             - impune căutarea fuzzy (identic cu -y).\n"

#: ../urpmi_.c:75 ../urpmq_.c:57
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
"  --src          - pachetul următor este un pachet sursă ( identic cu -s).\n"

#: ../urpmi_.c:76
msgid "  --noclean      - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr "  --noclean      - păstreză rpm-urile nefolosite în cache.\n"

#: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:61
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force        - forțează invocarea chiar dacă unele pachete nu există.\n"

#: ../urpmi_.c:78
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - permite interogarea utilizatorului pt. instalarea "
"pachetelor fără\n"
"                   verificarea dependențelor\n"

#: ../urpmi_.c:80
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force - permite interogarea utilizatorului pt. instalarea "
"pachetelor fără\n"
"                   verificarea dependențelor și a integrității\n"

#: ../urpmi_.c:82
msgid "  --parallel     - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi_.c:89
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - produce un raport de erori în directorul indicat de "
"argumentul următor.\n"

#: ../urpmi_.c:90
msgid "  --env          - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
"  --env          - folosește un mediu specificat (tipic un raport de "
"erori).\n"

#: ../urpmi_.c:91
msgid "  --X            - use X interface.\n"
msgstr "  --X            - folosește interfața X.\n"

#: ../urpmi_.c:92
msgid ""
"  --best-output  - choose best interface according to the environment:\n"
"                   X or text mode.\n"
msgstr ""
"  --best-output  - alege cea mai bună interfață în funcție de mediul de "
"lucru:\n"
"                   X sau mod text.\n"

#: ../urpmi_.c:94
msgid "  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation.\n"
msgstr "  --verify-rpm   - verifică semnătura rpm înainte de instalare.\n"

#: ../urpmi_.c:95
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - selectează toate potrivirile în linia de comandă.\n"

#: ../urpmi_.c:96
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -p             - permite căutarea în Provides pentru găsirea pachetelor.\n"

#: ../urpmi_.c:97 ../urpmq_.c:45
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - nu căuta în Provides pentru găsirea pachetelor.\n"

#: ../urpmi_.c:98 ../urpmq_.c:46
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr "  -y             - impune căutarea fuzzy (identic cu --fuzzy).\n"

#: ../urpmi_.c:99 ../urpmq_.c:47
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
"  -s          - pachetul următor este un pachet sursă ( identic cu -src).\n"

#: ../urpmi_.c:100
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - mod silențios.\n"

#: ../urpmi_.c:101 ../urpmq_.c:41
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - mod detaliat.\n"

#: ../urpmi_.c:102
msgid "  names or rpm files given on command line are installed.\n"
msgstr "  numele sau fișierele rpm date în linia de comandă sunt instalate.\n"

#: ../urpmi_.c:166
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmi: opțiune necunoscută \"-%s\", verificați folosirea cu --help\n"

#: ../urpmi_.c:191
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Nu pot creea directorul [%s] pentru raportul de erori"

#: ../urpmi_.c:216
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Doar superutilizatorul poate instala pachete"

#: ../urpmi_.c:221 ../urpmi_.c:500 ../urpmi_.c:510 ../urpmi_.c:517
#: ../urpmi_.c:530 ../urpmi_.c:537
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalarea a eșuat"

#: ../urpmi_.c:314
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "Unul din următoarele pachete e necesar pt. instalarea %s:"

#: ../urpmi_.c:315
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Unul din următoarele pachete e necesar:"

#: ../urpmi_.c:323
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Ce alegeți? (1-%d) "

#: ../urpmi_.c:326
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Ați ales greșit, încercați din nou\n"

#: ../urpmi_.c:345
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
"Unele pachete cerute nu pot fi instalate:\n"
"%s\n"
"Sunteți de acord?"

#: ../urpmi_.c:362
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
"Unrmătoarele pachete trebuie șterse pentru ca altele să fie actualizate:\n"
"%s\n"
"Sunteți de acord?"

#: ../urpmi_.c:400 ../urpmi_.c:409
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr ""
"Pentru a satisface dependențele, următoarele pachete vor fi instalate (% d "
"MB)"

#: ../urpmi_.c:406
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Regret, trebuie să fiți root pentru a instala următoarele pachete "
"dependente:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi_.c:427 ../urpmq_.c:200
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "Nu pot prelua pachetele sursă, întrerup"

#: ../urpmi_.c:438
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Vă rog să introduceți mediul numit \"%s\" în dispozitivul [%s]"

#: ../urpmi_.c:439
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Apăsați Enter când e gata..."

#: ../urpmi_.c:461
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Următoarele pachete au semnături greșite"

#: ../urpmi_.c:462
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Doriți să continuați instalarea?"

#: ../urpmi_.c:485
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Instalare nereușită, unele fișiere lipsesc.\n"
"Probabil ar trebui să actualizați baza de date urpmi."

#: ../urpmi_.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "distributing %s\n"
msgstr "instalez %s\n"

#: ../urpmi_.c:524
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Să încerc instalarea fără verificarea dependențelor? (d/N) "

#: ../urpmi_.c:532
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Încearcă instalarea încă și mai dur (--force)? (d/N) "

#: ../urpmi_.c:544
msgid "everything already installed"
msgstr "totul este deja instalat"

#: ../urpmq_.c:35
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq versiunea %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Acest program este soft liber și poate fi redistribuit în termenii GNU GPL.\n"
"\n"
"Folosire:\n"

#: ../urpmq_.c:40
msgid "  -h             - print this help message.\n"
msgstr "  -h, --help                 afișează acest mesaj\n"

#: ../urpmq_.c:42
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr "  -d             - extinde interogarea la dependențele pachetelor.\n"

#: ../urpmq_.c:43
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - șterge pachetul dacă o versiune mai recentă este deja "
"instalată.\n"

#: ../urpmq_.c:44
msgid ""
"  -c             - choose complete method for resolving requires closure.\n"
msgstr ""
"  -c             - alegerea metodei complete de rezolvare necesită "
"închidere.\n"

#: ../urpmq_.c:48
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - arată grupurile și cu nume.\n"

#: ../urpmq_.c:49
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r             - afișează versiunea și ediția cu nume.\n"

#: ../urpmq_.c:50
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr "  -f             - afișează versiune, ediție și arhitectură cu nume.\n"

#: ../urpmq_.c:56
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - listează pachetele disponibile.\n"

#: ../urpmq_.c:58
msgid ""
"  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
"                   stdout (root only).\n"
msgstr ""
"  --headers      - extrage antete pentru pachetul listat din urpmi db la\n"
"                   stdout (numai root).\n"

#: ../urpmq_.c:60
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
"  --sources      - dă toate pachetele sursă înainte de descărcare (numai "
"root).\n"

#: ../urpmq_.c:68
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr "  numele sau fișierele rpm date în linia de comandă sunt interogate.\n"

#: ../urpmq_.c:124
#, c-format
msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmq: opțiune necunoscută \"-%s\", verificați folosirea cu --help\n"

#: ../urpmq_.c:127
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: nu pot citi fișierul rpm \"%s\"\n"

#: placeholder.h:18
#, c-format
msgid "urpmf version %s"
msgstr "urpmf versiunea %s"

#: placeholder.h:19
msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."

#: placeholder.h:20
msgid ""
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL."
msgstr ""
"Acest program este soft liber și poate fi redistribuit în termenii GNU GPL."

#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
msgid "usage: urpmf [options] <file>"
msgstr "Folosire urpmf [OPȚIUNI] <fișier>"

#: placeholder.h:22
msgid ""
"  --quiet         - do not print tag name (default if no tag given on command"
msgstr ""
"  --quiet         - nu afișează eticheta Nume (implicit dacă nu s-a dat "
"eticheta în linia de"

#: placeholder.h:23
msgid "                    line, incompatible with interactive mode)."
msgstr "                    comandă, incompatibilă cu modul interactiv)."

#: placeholder.h:24
msgid "  --all           - print all tags."
msgstr "  --all           - afișează toate etichetele"

#: placeholder.h:25
msgid ""
"  --name          - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
msgstr ""
"  --name          - afișare etichetă Nume: rpm numefișier (implicit dacă "
"eticheta nu"

#: placeholder.h:26
msgid "                    command line but without package name)."
msgstr ""
"                    s-a dat în linia de comandă, dar fără nume de pachet)."

#: placeholder.h:27
msgid "  --group         - print tag group: group."
msgstr "  --group         - afișare etichetă Grup: grup."

#: placeholder.h:28
msgid "  --size          - print tag size: size."
msgstr "  --size          - afișare etichetă Mărime: mărime."

#: placeholder.h:29
msgid "  --serial        - print tag serial: serial."
msgstr "  --serial        -  afișare etichetă Serie: serie."

#: placeholder.h:30
msgid "  --summary       - print tag summary: summary."
msgstr "  --summary       - afișare etichetă Sumar: sumar."

#: placeholder.h:31
msgid "  --description   - print tag description: description."
msgstr "  --description   - afișare etichetă Descriere: descriere."

#: placeholder.h:32
msgid "  --provides      - print tag provides: all provides (multiple lines)."
msgstr ""
"  --provides      - afișează eticheta Oferă: tot ce oferă (linii multiple)."

#: placeholder.h:33
msgid "  --requires      - print tag requires: all requires (multiple lines)."
msgstr ""
"  --requires      - afișează eticheta Necesită: necesitățile (linii "
"multiple)."

#: placeholder.h:34
msgid "  --files         - print tag files: all files (multiple lines)."
msgstr ""
"  --files         - afișează eticheta Fișiere: toate fișierele (linii "
"multiple)."

#: placeholder.h:35
msgid ""
"  --conflicts     - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
msgstr ""
"  --conflicts     - afișează eticheta Conflicte: toate conflictele (linii "
"multiple)."

#: placeholder.h:36
msgid ""
"  --obsoletes     - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
msgstr ""
"  --obsoletes     - afișează eticheta Perimat: toate perimatele (linii "
"multiple)."

#: placeholder.h:37
msgid "  --prereqs       - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
msgstr ""
"  --prereqs       - afișează eticheta Condiții obligatorii: toate condițiile "
"obligatorii (linii multiple)."

#: placeholder.h:39
msgid "try urpmf --help for more options"
msgstr "Folosiți 'urpmf --help' pentru mai multe informații."

#: placeholder.h:40
msgid "no full media list was found"
msgstr "Nu a fost găsită nici o listă media plină"

#~ msgid "examining whole urpmi database"
#~ msgstr "examinez întraga bază de date urpmi"

#~ msgid "  -y             - impose fuzzy search.\n"
#~ msgstr "  -y             - impune căutarea fuzzy.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --auto-select  - automatically select packages for upgrading the "
#~ "system.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --auto-select  - selectare automată pachete pentru actualizare sistem.\n"

#~ msgid "trying to select multiple media: %s"
#~ msgstr "Încerc selectarea mai multor medii: %s"

#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "mediul \"%s\" încearcă să folosească un hdlist folosit deja, va fi ignorat"

#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again"
#~ msgstr "problemă la citirea hdlist, încerc din nou"

#~ msgid "keeping only files referenced in provides"
#~ msgstr "păstrez numai fișierele referite de Oferă"

#~ msgid ""
#~ "some packages have to be removed for being upgraded, this is not "
#~ "supported yet\n"
#~ msgstr ""
#~ "unele pachete trebuie șterse pentru a fi actualizate, aceasta nu este "
#~ "implementată înca\n"

#~ msgid "Press Enter when it's done..."
#~ msgstr "Apăsați Enter cînd e gata..."

#~ msgid ""
#~ "  -u             - remove package if a better version is already "
#~ "installed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -u             - șterge pachetul dacă o versiune mai recentă este deja "
#~ "instalată.\n"

#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "mediul \"%s\" încearcă să folosească o listă folosită deja, va fi ignorat"

#~ msgid "  -g             - print groups too with name.\n"
#~ msgstr "  -g             - arată grupurile și cu nume.\n"

#~ msgid "  -r             - print version and release too with name.\n"
#~ msgstr "  -r             - afișează versiunea și ediția cu nume.\n"

#~ msgid "  --auto         - automatically select a good package in choices.\n"
#~ msgstr "  --auto         - selectare automată pachet bun în opțiuni.\n"

#~ msgid "unable to parse correctly [%s]"
#~ msgstr "nu pot parsa corect [%s]"

#~ msgid "read synthesis file [%s]"
#~ msgstr "citire fișier sinteză [%s]"

#~ msgid "unknown data associated with %s"
#~ msgstr "date necunoscute asociate cu %s"

#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
#~ msgstr ""
#~ "evitați selectarea %s pt. că nu vor fi actualizate suficiente fișiere"

#~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\""
#~ msgstr "nu pot parsa corect [%s] la valoarea \"%s\""

#~ msgid "<non printable chars>"
#~ msgstr "<caractere netipăribile>"

#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
#~ msgstr "nu pot construi fișierul sinteză pentru mediul \"%s\""

#~ msgid "trying to select multiple medium: %s"
#~ msgstr "încerc selectarea mai multor medii: %s"

#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
#~ msgstr ""
#~ "evitați selectarea %s pt. că limbajul său localizat nu este deja selectat"

#~ msgid "  --complete     - use parsehdlist server to complete selection.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --complete     - folosire server parsehdlist pentru completarea "
#~ "selecției.\n"

#~ msgid "unable to build hdlist synthesis, using parsehdlist method"
#~ msgstr "nu pot construi sinteza hdlist, folosesc metoda parsehdlist"

#~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s"
#~ msgstr "nu pot analiza datele sinteză pt. %s"

#~ msgid "unable to build hdlist: %s"
#~ msgstr "nu pot construi hdlist: %s"

#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
#~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."

#~ msgid "bad proxy declaration on command line\n"
#~ msgstr "declarare proxy incorectă în linia de comandă\n"

#~ msgid "selecting %s using obsoletes"
#~ msgstr "selectare %s folosind perimate"

#~ msgid "selecting %s by selection on files"
#~ msgstr "selectare %s prin selectare pe fișiere"

#~ msgid "urpmi version %s"
#~ msgstr "urpmi versiunea %s"

#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"
#~ msgstr ""
#~ "Folosire: urpmi.addmedia [opțiuni] <nume> <url> [with <cale_relativă>]"

#~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
#~ msgstr "Folosire: urpmi.removemedia [opțiuni] <nume>"

#~ msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..."
#~ msgstr "Folosire: urpmi.update [opțiuni] <nume>"

#~ msgid "urpmq version %s"
#~ msgstr "urpmq versiunea %s"