summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
blob: 8678cb44d10a6b71b9c3945579d66f0f2952d5db (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
# translation of urpmi-pt_BR.po to Português do Brasil
# translation of urpmi-pt_BR.po to Português Brasileiro
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andreibt@uol.com.br>, 1999-2000.
# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002.
# Carlos Roberto Mafra <crmafra@mafra.eti.br>, 2002.
# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2003, 2004
# Tiago da Cruz Bezerra <tiago@grupoking.com.br>, 2003.
# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003.
# Tiago Cruz <tiagocruz@linuxdicas.com.br>, 2003.
# Gustavo Sverzut Barbieri <gustavo@linuxdicas.com.br>, 2003.
# Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>, 2003.
# Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.net>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-17 12:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-06 00:55+0200\n"
"Last-Translator: Carlinhos Cecconi <carlinu@terra.com.br>\n"
"Language-Team: Português Brasileiro <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"

#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
#. can hit those keys in their keyboard to reply.
#. please keep the 'Yy' for compatibility reasons
#.
#: placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"

#. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'no' for your language, so people
#. can hit those keys in their keyboard to reply.
#. please keep the 'Nn' for compatibility reasons
#.
#: placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#: ../_irpm:23
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "instalando %s\n"

#: ../_irpm:33
#, c-format
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
"Instalação automática de pacotes...\n"
"Você pediu a instalação do pacote %s\n"

#: ../_irpm:33 ../urpme:29 ../urpmi:516
#, c-format
msgid "Is this OK?"
msgstr "Tudo bem?"

#: ../_irpm:35 ../urpm/msg.pm:40
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../_irpm:36 ../urpm/msg.pm:41
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../_irpm:44 ../urpmi:444 ../urpmi:524
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "

#: ../_irpm:63
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: comando não encontrado\n"

#: ../rpm-find-leaves:11
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""

#: ../rpm-find-leaves:13
#, c-format
msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"
msgstr "   -h|--help      - imprime esta mensagem de ajuda.\n"

#: ../rpm-find-leaves:14
#, fuzzy, c-format
msgid "   -g [group]     - restrict results to given group.\n"
msgstr "  --group        - imprime a tag 'group': group. \n"

#: ../rpm-find-leaves:15
#, fuzzy, c-format
msgid "                    defaults is %s.\n"
msgstr "  -l             - lista os arquivos do pacote.\n"

#: ../urpm.pm:59
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "protocolo desconhecido definido para %s"

#: ../urpm.pm:89
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "nenhuma webfetch encontrada, webfetch suportadas são: %s\n"

#: ../urpm.pm:105
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "Incapaz de usar protocolo: %s"

#: ../urpm.pm:177
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr "Mídia \"%s\" tentou usar um 'hdlist' já usada, mídia ignorada."

#: ../urpm.pm:178
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr "mídia \"%s\" tentou usar uma lista já usada, mídia ignorada."

#: ../urpm.pm:192
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "incapaz de acessar a arquivo 'hdlist' de \"%s\", mídia ignorada"

#: ../urpm.pm:195 ../urpm.pm:2262
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "incapaz de acessar a lista de arquivos de \"%s\", mídia ignorada."

#: ../urpm.pm:223
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "Tentando contornar mídia existente \"%s\", evitando"

#: ../urpm.pm:231
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
"Mídia Virtual \"%s\" não contém o arquivo 'hdlist' ou lista de arquivos; "
"mídia ignorada."

#: ../urpm.pm:236
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "mídia virtual \"%s\" precisa ter uma url limpa, mídia ignorada."

#: ../urpm.pm:245
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "Incapaz de encontrar arquivo 'hdlist' para \"%s\", mídia ignorada."

#: ../urpm.pm:252
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "incapaz de encontrar a lista para \"%s\", mídia ignorada."

#: ../urpm.pm:275
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "Lista de arquivos incoerente para \"%s\", mídia ignorada"

#: ../urpm.pm:283
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "incapaz de inspecionar a lista de arquivos \"%s\", mídia ignorada"

#: ../urpm.pm:316
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr "muitos pontos de montagem para a mídia removível \"%s\""

#: ../urpm.pm:317
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "Pegando dispositivos removíveis como \"%s\""

#: ../urpm.pm:321
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "Usando diferentes dispositivos removíveis [%s] para \"%s\""

#: ../urpm.pm:326 ../urpm.pm:329
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "incapaz de adquirir caminhos para mídia removível \"%s\""

#: ../urpm.pm:354
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "incapaz de gravar o arquivo de configuração [%s]"

#: ../urpm.pm:358
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to write file [%s]"
msgstr "incapaz de gravar o arquivo de configuração [%s]"

#: ../urpm.pm:365
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
msgstr "grava o arquivo de configuração [%s]"

#: ../urpm.pm:377
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Não pode usar o modo paralelo com modo 'use-distrib'"

#: ../urpm.pm:387
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "incapaz de processar \"%s\" no arquivo [%s]"

#: ../urpm.pm:398
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "examinando aquisição em paralelo no arquivo [%s]"

#: ../urpm.pm:408
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "Encontrada aquisição em paralelo com os nós: %s"

#: ../urpm.pm:412
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "usando a mídia associada para o modo paralelo: %s"

#: ../urpm.pm:416
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "incapaz de usar a opção paralela \"%s\""

#: ../urpm.pm:427
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
msgstr ""
"--synthesis não pode ser usada com --media, -excludemedia, -sortmedia, --"
"update ou --parallel"

#: ../urpm.pm:478 ../urpm.pm:504 ../urpm.pm:889 ../urpm.pm:900 ../urpm.pm:961
#: ../urpm.pm:978 ../urpm.pm:1061 ../urpm.pm:1118 ../urpm.pm:1311
#: ../urpm.pm:1431 ../urpm.pm:1546 ../urpm.pm:1552 ../urpm.pm:1653
#: ../urpm.pm:1732 ../urpm.pm:1736
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "Examinando arquivo de síntese [%s]"

#: ../urpm.pm:482 ../urpm.pm:497 ../urpm.pm:510 ../urpm.pm:892 ../urpm.pm:903
#: ../urpm.pm:967 ../urpm.pm:973 ../urpm.pm:1066 ../urpm.pm:1122
#: ../urpm.pm:1315 ../urpm.pm:1435 ../urpm.pm:1540 ../urpm.pm:1558
#: ../urpm.pm:1742
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "Examinando arquivo 'hdlist' [%s]"

#: ../urpm.pm:492 ../urpm.pm:896
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
msgstr "mídia virtual \"%s\" não é local, mídia ignorada"

#: ../urpm.pm:520 ../urpm.pm:910 ../urpm.pm:986 ../urpm.pm:1070
#: ../urpm.pm:1439
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "Problema lendo arquivo hdlist ou síntese da mídia \"%s\""

#: ../urpm.pm:526 ../urpm.pm:1692
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "fazendo segundo passo para calcular dependências\n"

#: ../urpm.pm:541
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "pulando o pacote %s"

#: ../urpm.pm:554
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "é necessário instalar ao invés de atualizar o pacote %s"

#: ../urpm.pm:566 ../urpm.pm:2076 ../urpm.pm:2139 ../urpm.pm:2705
#: ../urpm.pm:2822
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "incapaz de abrir rpmdb"

#: ../urpm.pm:605
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "Mídia \"%s\" já existe"

#: ../urpm.pm:612
#, c-format
msgid "virtual medium needs to be local"
msgstr "mídia virtual precisa ser local"

#: ../urpm.pm:644
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "Mídia adicionada %s"

#: ../urpm.pm:660
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "incapaz de acessar a primeira mídia de instalação."

#: ../urpm.pm:664
#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "Copiando arquivo 'hdlist'..."

#: ../urpm.pm:666 ../urpm.pm:1001 ../urpm.pm:1090 ../urpm.pm:1153
#: ../urpm.pm:1210 ../urpm.pm:1381 ../urpm.pm:1387
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...falha na cópia"

#: ../urpm.pm:666 ../urpm.pm:1001 ../urpm.pm:1094
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "..cópia terminada"

#: ../urpm.pm:668 ../urpm.pm:691 ../urpm.pm:719
#, c-format
msgid ""
"unable to access first installation medium (no media/media_info/hdlists file "
"found)"
msgstr ""
"incapaz de acessar a primeira mídia de instalação (não encontrado o arquivo "
"media/media_info/hdlists)"

#: ../urpm.pm:674
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "Adquirindo arquivo 'hdlist'..."

#: ../urpm.pm:685 ../urpm.pm:1421 ../urpm.pm:1887 ../urpm.pm:2577
#: ../urpmi.addmedia:151
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "..aquisição completa"

#: ../urpm.pm:687 ../urpm.pm:1405 ../urpm.pm:1414 ../urpm.pm:1890
#: ../urpm.pm:2579 ../urpmi:615 ../urpmi.addmedia:153
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "   A aquisição falhou: %s"

#: ../urpm.pm:707
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "descrição inválida \"%s\" no arquivo 'hdlists'"

#: ../urpm.pm:756
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "tentando selecionar mídia inexistente \"%s\""

#: ../urpm.pm:758
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "selecionando múltiplas mídias: %s"

#: ../urpm.pm:758
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpm.pm:774
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "removendo a mídia \"%s\""

#: ../urpm.pm:937
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""
"incapaz de acessar a mídia \"%s\",\n"
"verifique se não é necessário montar manualmente o diretório no qual ela foi "
"criada."

#: ../urpm.pm:990
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""
"Mídia \"%s\" a fonte fornecida não é válida ('hdlist' ou 'synthesis'), mídia "
"ignorada."

#: ../urpm.pm:998
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "Copiando o arquivo de descrição de \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1021 ../urpm.pm:1271
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
msgstr "computando o md5sum de uma fonte 'hdlist' existente (ou síntese)"

#: ../urpm.pm:1032 ../urpm.pm:1282
#, c-format
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "Examinando arquivo MD5SUM"

#: ../urpm.pm:1086
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "copiando fonte 'hdlist' (ou síntese) de \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1099
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "cópia de [%s] falhou (arquivo é suspeitamente pequeno)"

#: ../urpm.pm:1103
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "computando o md5sum de uma fonte 'hdlist' copiada (ou síntese)"

#: ../urpm.pm:1105
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "cópia de [%s] falhou (md5sum não é igual)"

#: ../urpm.pm:1126 ../urpm.pm:1319 ../urpm.pm:1656
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "Problema ao ler arquivo síntese da mídia \"%s\""

#: ../urpm.pm:1168
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "lendo arquivos rpms de [%s]"

#: ../urpm.pm:1193
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "incapaz de ler os arquivos rpm de: [%s]: %s"

#: ../urpm.pm:1198
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "nenhum arquivo rpm encontrado em [%s]"

#: ../urpm.pm:1337
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "Adquirindo a fonte 'hdlist' (ou a síntese) de \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1366
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "encontrado 'hdlist' (ou síntese) em %s"

#: ../urpm.pm:1412
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr "computando o md5sum de uma fonte 'hdlist' recuperada (ou síntese)"

#: ../urpm.pm:1414
#, c-format
msgid "md5sum mismatch"
msgstr "assinatura md5sum diferente"

#: ../urpm.pm:1510
#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "Aquisição da fonte hdlist (ou síntese) falhou"

#: ../urpm.pm:1517
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "Nenhum arquivo 'hdlist' encontrado para a mídia \"%s\""

#: ../urpm.pm:1528 ../urpm.pm:1582
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "arquivo [%s] já está em uso na mesma mídia \"%s\""

#: ../urpm.pm:1568
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "incapaz de atualizar o arquivo hdlist de \"%s\""

#: ../urpm.pm:1606
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "incapaz de gravar lista de arquivos de \"%s\""

#: ../urpm.pm:1613
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "Gravando a lista de arquivos para a mídia \"%s\""

#: ../urpm.pm:1615
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "Nada escrito na lista para \"%s\""

#: ../urpm.pm:1630
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "examinando arquivo de chave pública em \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1637
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...importando chave %s do arquivo de chaves públicas de \"%s\""

#: ../urpm.pm:1640
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "incapaz de importar arquivo de chave pública de \"%s\""

#: ../urpm.pm:1706
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "Lendo cabeçalhos da mídia \"%s\""

#: ../urpm.pm:1711
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "Construindo 'hdlist' [%s]"

#: ../urpm.pm:1723 ../urpm.pm:1752 ../urpmi:353
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "Construindo arquivo de síntese de 'hdlist' para mídia \"%s\""

#: ../urpm.pm:1772
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "Encontrado %d cabeçalhos no cache."

#: ../urpm.pm:1776
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "Removendo %d cabeçalhos obsoletos no cache."

#: ../urpm.pm:1827
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "Montando %s"

#: ../urpm.pm:1843
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "Desmontando %s"

#: ../urpm.pm:1865
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
msgstr "entradas %s realocadas na depslist"

#: ../urpm.pm:1866
#, c-format
msgid "no entries relocated in depslist"
msgstr "Nenhuma entrada realocada em depslist"

#: ../urpm.pm:1879
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "Nome rpm inválido [%s]"

#: ../urpm.pm:1885
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "Adquirindo o arquivo rpm [%s]...."

#: ../urpm.pm:1892 ../urpm.pm:2747
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "incapaz de acessar o arquivo rpm [%s]"

#: ../urpm.pm:1897
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "incapaz de registrar arquivo rpm"

#: ../urpm.pm:1900
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "Erro ao registrar pacotes locais"

#: ../urpm.pm:2013
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "Nenhum nome de pacote %s"

#: ../urpm.pm:2016 ../urpme:88
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Os seguintes pacotes contém %s: %s"

#: ../urpm.pm:2199 ../urpm.pm:2243 ../urpm.pm:2269
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "Existem múltiplos pacotes com o mesmo nome rpm \"%s\""

#: ../urpm.pm:2254
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "incapaz de ler corretamente [%s] no valor \"%s\""

#: ../urpm.pm:2281
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
"  mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
"a mídia \"%s\" usa uma lista de arquivos inválida:\n"
"  o espelho provavelmente não está atualizado, tente usando métodos "
"alternativos"

#: ../urpm.pm:2285
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "a mídia \"%s\" não define uma localização para arquivos rpm"

#: ../urpm.pm:2297
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "o pacote %s não foi encontrado."

#: ../urpm.pm:2337 ../urpm.pm:2352 ../urpm.pm:2376 ../urpm.pm:2391
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "Base de dados urpmi travada."

#: ../urpm.pm:2443 ../urpm.pm:2446 ../urpm.pm:2476
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "Mídia \"%s\" não está selecionada"

#: ../urpm.pm:2472
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "incapaz de ler o arquivo rpm [%s] para a mídia \"%s\""

#: ../urpm.pm:2480
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "Mídia incoerente \"%s\" marcada como removível, porém não é."

#: ../urpm.pm:2493
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "incapaz de acessar a mídia \"%s\""

#: ../urpm.pm:2555
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "Entrada mal construída: [%s]"

#: ../urpm.pm:2562
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "Adquirindo os arquivos rpm da mídia \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:2644 ../urpmi:693
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."

#: ../urpm.pm:2678
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
msgstr "utilizando processo %d para executar a transação"

#: ../urpm.pm:2709
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"transação criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)"

#: ../urpm.pm:2712
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "incapaz de criar a transação"

#: ../urpm.pm:2719
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "removendo pacote %s"

#: ../urpm.pm:2721
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "incapaz de remover o pacote %s"

#: ../urpm.pm:2731
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr "adicionando pacote %s (id=%d, eid=%d, atualização=%d, arquivo=%s)"

#: ../urpm.pm:2734
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "incapaz de instalar o pacote %s"

#: ../urpm.pm:2796
#, fuzzy, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "removendo pacote %s"

#: ../urpm.pm:2954 ../urpm.pm:2987
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "devido estar faltando %s"

#: ../urpm.pm:2955 ../urpm.pm:2985
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "devido a não satisfazer %s"

#: ../urpm.pm:2956
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "tentando promover %s"

#: ../urpm.pm:2957
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "para continuar %s"

#: ../urpm.pm:2980
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "para instalar %s"

#: ../urpm.pm:2992
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "devido a conflitos com %s"

#: ../urpm.pm:2994
#, c-format
msgid "unrequested"
msgstr "não requisitado"

#: ../urpm.pm:3010
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Assinatura inválida (%s)"

#: ../urpm.pm:3042
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Chave Inválida ID (%s)"

#: ../urpm.pm:3044
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Assinatura não encontrada (%s)"

#: ../urpm/args.pm:88 ../urpm/args.pm:95
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "declaração de proxy errada na linha de comando\n"

#: ../urpm/args.pm:224
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: não pode ler o arquivo rpm \"%s\"\n"

#: ../urpm/msg.pm:80
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Desculpe, má escolha, tente novamente\n"

#: ../urpme:36
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi versão %s\n"
"Copyright (C) 1999 - 2003 Mandrakesoft.\n"
"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../urpme:41 ../urpmf:32 ../urpmi:74 ../urpmi.addmedia:47
#: ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - imprime esta mensagem de ajuda.\n"

#: ../urpme:42 ../urpmi:80
#, c-format
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr "  --auto         - automaticamente seleciona um pacote, em escolhas.\n"

#: ../urpme:43 ../urpmi:121
#, c-format
msgid ""
"  --test         - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
"  --test         - verifica se a instalação pode ser efetuada corretamente.\n"

#: ../urpme:44 ../urpmi:94 ../urpmq:63
#, c-format
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr "  --force        - força mesmo se alguns pacotes não existem.\n"

#: ../urpme:45 ../urpmi:99 ../urpmq:64
#, c-format
msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - urpmi distribuído.\n"

#: ../urpme:46 ../urpmi:100
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr "  --root         - use outro root para instalação rpm.\n"

#: ../urpme:47
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - configura o urpmi por meio de uma árvore de distribuição\n"
"                   padrão, útil para (des)instalar a chroot com a\n"
"                   opção --root.\n"

#: ../urpme:49 ../urpmi:131 ../urpmq:76
#, c-format
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - modo de detalhe.\n"

#: ../urpme:50
#, c-format
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
"  -a             - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n"

#: ../urpme:83
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "pacotes desconhecidos"

#: ../urpme:83
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "pacote desconhecido."

#: ../urpme:93
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "a remoção do pacote %s irá danificar seu sistema"

#: ../urpme:95
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Nada para remover"

#: ../urpme:99
#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Verificando para remover os seguintes pacotes"

#: ../urpme:106
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes serão removidos (%d MB)"

#: ../urpme:108 ../urpmi:474 ../urpmi:639
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "

#: ../urpme:111 ../urpmi:682
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "removendo %s"

#: ../urpme:115
#, c-format
msgid "Removing failed"
msgstr "A remoção falhou"

#: ../urpmf:27
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf versão %s\n"
"Copyright (C) 2003 Mandrakesoft.\n"
"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../urpmf:33 ../urpmi:75 ../urpmq:44
#, c-format
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - use somente mídia update (de atualização).\n"

#: ../urpmf:34 ../urpmi:76 ../urpmq:45
#, c-format
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --media        - use somente as mídias listadas (separadas por vírgulas).\n"

#: ../urpmf:35 ../urpmi:77 ../urpmq:46
#, c-format
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --excludemedia - não usa a mídia fornecida (separadas por vírgulas).\n"

#: ../urpmf:36 ../urpmi:78 ../urpmq:47
#, c-format
msgid ""
"  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr "  --sortmedia    - ordena as mídias (separadas por vírgulas).\n"

#: ../urpmf:37 ../urpmq:48
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - usa a síntese dada ao invés do banco de dados urpmi.\n"

#: ../urpmf:38
#, c-format
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose      - modo de detalhe.\n"

#: ../urpmf:39
#, c-format
msgid ""
"  --quiet        - do not print tag name (default if no tag given on "
"command\n"
"                   line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
"  --quiet        - não imprime nenhuma tag (padrão caso nenhuma tag foi\n"
"                   dada na linha de comando. Incompatível com modo\n"
"                   interativo).\n"

#: ../urpmf:41
#, c-format
msgid "  --uniq         - do not print identical lines.\n"
msgstr "  --uniq         - não lista linhas idênticas.\n"

#: ../urpmf:42
#, c-format
msgid "  --all          - print all tags.\n"
msgstr "  --all          - imprime todas as tags\n"

#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid "  --group        - print tag group: group.\n"
msgstr "  --group        - imprime a tag 'group': group. \n"

#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid "  --size         - print tag size: size.\n"
msgstr "  --size         - imprime a tag 'size': tamanho.\n"

#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid "  --epoch        - print tag epoch: epoch.\n"
msgstr "  --epoch        - imprime a tag da 'epoch': época.\n"

#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid "  --summary      - print tag summary: summary.\n"
msgstr "  --summary      - imprime a tag 'summary': sumário do pacote.\n"

#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid "  --description  - print tag description: description.\n"
msgstr "  --description  - imprime a tag 'description': descrição.\n"

#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid "  --sourcerpm    - print tag sourcerpm: source rpm.\n"
msgstr "  --sourcerpm    - lista a tag 'sourcerpm': fonte do rpm.\n"

#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid "  --packager     - print tag packager: packager.\n"
msgstr "  --packager     - lista a tag 'packager': empacotador. \n"

#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid "  --buildhost    - print tag buildhost: build host.\n"
msgstr ""
"  --buildhost    - lista a tag 'buildhost': máquina onde foi construído.\n"

#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid "  --url          - print tag url: url.\n"
msgstr "  --url          - imprime a tag 'url': url.\n"

#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid "  --provides     - print tag provides: all provides.\n"
msgstr ""
"  --provides     - imprime a tag 'provides': lista todos os que provê.\n"

#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid "  --requires     - print tag requires: all requires.\n"
msgstr ""
"  --requires     - imprime a tag 'requires': lista todos os que requer\n"

#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid "  --files        - print tag files: all files.\n"
msgstr "  --files        - imprime a tag 'files': lista todos os arquivos.\n"

#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid "  --conflicts    - print tag conflicts: all conflicts.\n"
msgstr ""
"  --conflicts    - imprime a tag 'conflicts': lista todos os conflitantes.\n"

#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid "  --obsoletes    - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
msgstr ""
"  --obsoletes    - imprime a tag 'obsoletes': lista todos os obsoletos.\n"

#: ../urpmf:57 ../urpmi:114 ../urpmq:73
#, c-format
msgid ""
"  --env          - use specific environment (typically a bug\n"
"                   report).\n"
msgstr ""
"  --env          - usa um ambiente específico (tipicamente para relatório\n"
"                   de falhas).\n"

#: ../urpmf:59
#, c-format
msgid "  -i             - ignore case distinctions in every pattern.\n"
msgstr ""
"  -i             - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n"

#: ../urpmf:60 ../urpmq:89
#, c-format
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
"  -f             - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n"

#: ../urpmf:61
#, c-format
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr ""
"  -e             - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n"

#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid ""
"  -a             - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
"  -a             - operador binário 'E', verdadeiro se ambas expressões\n"
"                   forem verdadeiras.\n"

#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid ""
"  -o             - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
"  -o             - operador binário 'OU', verdadeiro se uma expressão for\n"
"                   verdadeira.\n"

#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid "  !              - unary NOT, true if expression is false.\n"
msgstr ""
"  !              - operador unário 'NÃO', verdadeiro se a expressão é "
"falsa.\n"

#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid "  (              - left parenthesis to open group expression.\n"
msgstr ""
"  (              - parênteses esquerdo para abrir grupo de expressão.\n"

#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid "  )              - right parenthesis to close group expression.\n"
msgstr ""
"  )              - parênteses direito para fechar um grupo de expressão.\n"

#: ../urpmf:114
#, c-format
msgid ""
"callback is :\n"
"%s\n"
msgstr ""
"a chamada de volta é:\n"
"%s\n"

#: ../urpmf:119 ../urpmi:247 ../urpmq:112
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "usando o ambiente específico em %s\n"

#: ../urpmf:150
#, c-format
msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:69
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi versão %s\n"
"Copyright (C) 1999 - 2003 Mandrakesoft.\n"
"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../urpmi:79
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - usa a síntese dada ao invés do banco de dados urpmi.\n"

#: ../urpmi:81 ../urpmq:49
#, c-format
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
"  --auto-select  - automaticamente seleciona os pacotes necessários para \n"
"                   atualizar o sistema.\n"

#: ../urpmi:82
#, c-format
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
"  --no-uninstall - nunca pergunte para desistalar um pacote. Caso seja \n"
"                   necessário, a instalação será abortada.\n"

#: ../urpmi:83 ../urpmq:51
#, c-format
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that leads to remove.\n"
msgstr ""
"  --keep         - mantém os pacotes existentes se possível, recusando os\n"
"                   pacotes solicitados que pedem a remoção do pacote.\n"

#: ../urpmi:85
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""
"  --split-level  - divide em pequenas transações se mais de um pacote\n"
"                   precisa ser instalado ou atualizado,\n"
"                   o padrão é %d.\n"

#: ../urpmi:88
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr "  --split-length - transações em pequenos pedaços, o padrão é %d.\n"

#: ../urpmi:89 ../urpmq:50
#, c-format
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --fuzzy        - impõe uma busca aproximada (igual a -y).\n"

#: ../urpmi:90 ../urpmq:59
#, c-format
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
"  --src          - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"

#: ../urpmi:91
#, c-format
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
"  --install-src  - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n"

#: ../urpmi:92
#, c-format
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr "  --clean        - remove os rpm do cache antes de iniciar.\n"

#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid "  --noclean      - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr "  --noclean      - mantém o rpm não usado no cache.\n"

#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - permite ao usuário instalar pacotes sem \n"
"                   checagem de dependências.\n"

#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - permite ao usuário instalar pacotes sem conferir\n"
"                   dependências e integridade.\n"

#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - configura o urpmi por meio de uma árvore de distribuição\n"
"                   padrão, útil para instalar um chroot com a\n"
"                   opção --root.\n"

#: ../urpmi:103 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:67
#, c-format
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - usa wget para adquirir arquivos distantes.\n"

#: ../urpmi:104 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68
#, c-format
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - usa curl para adquirir arquivos distantes.\n"

#: ../urpmi:105 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33
#, c-format
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - limita a velocidade do download.\n"

#: ../urpmi:106
#, c-format
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
"  --resume       - reinicia a transferência de arquivos parcialmente\n"
"                   baixados (--no-resume desabilita isso, o padrão é\n"
"                   desabilitado).\n"

#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:34 ../urpmq:69
#, c-format
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - usa o proxy HTTP especificado, o número da porta\n"
"                   é 1080 por padrão (o formato é <máquinaproxy[:porta]>).\n"

#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:53 ../urpmi.update:36 ../urpmq:71
#, c-format
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - especifica usuário e senha para usar na autenticação\n"
"                   do proxy (o formato é <usuário:senha>).\n"

#: ../urpmi:112
#, c-format
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - escreve um relatório de falhas no diretório indicado\n"
"                   pelo próximo argumento.\n"

#: ../urpmi:116
#, c-format
msgid "  --X            - use X interface.\n"
msgstr "  --X            - usa  a interface X.\n"

#: ../urpmi:117
#, c-format
msgid ""
"  --best-output  - choose best interface according to the environment:\n"
"                   X or text mode.\n"
msgstr ""
"  --best-output  - escolhe a melhor interface de acordo com o ambiente:\n"
"                   X ou modo texto.\n"

#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - verifica a assinatura do rpm antes da instalação.\n"
"                   (--no-verify-rpm desabilita; por padrão é habilitado).\n"

#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --excludepath  - exclui o(s) caminho(s), separados por vírgula.\n"

#: ../urpmi:123
#, c-format
msgid "  --excludedocs  - exclude docs files.\n"
msgstr "  --excludedocs  - exclui arquivos de documentação.\n"

#: ../urpmi:124
#, fuzzy, c-format
msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"
msgstr ""
"  --test         - verifica se a instalação pode ser efetuada corretamente.\n"

#: ../urpmi:125 ../urpmq:79
#, c-format
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - seleciona todos os listados na linha de comando.\n"

#: ../urpmi:126
#, c-format
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -p             - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n"

#: ../urpmi:127
#, c-format
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -P             - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n"

#: ../urpmi:128 ../urpmq:84
#, c-format
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr "  -y             - impõe uma busca aproximada (igual a --fuzzy).\n"

#: ../urpmi:129 ../urpmq:85
#, c-format
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
"  -s             - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"

#: ../urpmi:130
#, c-format
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - modo silencioso (não informativo).\n"

#: ../urpmi:132
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr "  nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando serão instalados.\n"

#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Escolha o local para salvar o arquivo"

#: ../urpmi:195
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr "O que pode ser feito com arquivos rpm binários ao usar --install-src"

#: ../urpmi:202
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it\n"
"would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Você selecionou um pacote de código:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Provavelmente você não o tem instalado no seu computador (instalando-o\n"
"poderá modificar seu código fonte e compilá-lo).\n"
"\n"
"O que você deseja fazer?"

#: ../urpmi:210
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Não faça nada"

#: ../urpmi:211
#, c-format
msgid "Yes, really install it"
msgstr "Sim, instalar realmente"

#: ../urpmi:212 ../urpmi:229
#, c-format
msgid "Save file"
msgstr "Salvar arquivo"

#: ../urpmi:223
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
"Você está para instalar o seguinte pacote de software em seu computador:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Você pode salvá-lo apenas.  Que é sua escolha?"

#: ../urpmi:228
#, c-format
msgid "Install it"
msgstr "Instalar"

#: ../urpmi:237
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
"Diretório [%s] já existe, favor usar outro diretório para reportar o "
"problema ou apague-o"

#: ../urpmi:238
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Incapaz de criar o diretório [%s] para relatório de falhas"

#: ../urpmi:241 ../urpmi:363
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Falha na cópia"

#: ../urpmi:258
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Apenas o super-usuário tem permissão para instalar pacotes"

#: ../urpmi:394
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Um dos pacotes a seguir é necessário:"

#: ../urpmi:401
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d) "

#: ../urpmi:410 ../urpmi:537
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalação de pacotes..."

#: ../urpmi:410 ../urpmi:537
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Iniciando..."

#: ../urpmi:433
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Alguns pacotes não puderam ser instalados:\n"
"%s"

#: ../urpmi:438 ../urpmi:469
#, c-format
msgid "do you agree ?"
msgstr "Você aceita?"

#: ../urpmi:444
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: ../urpmi:458
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"A instalação não pode continuar porque os seguitens pacotes\n"
"precisam ser removidos para que os outros possam ser atualizados:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:464
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Estes pacotes precisam ser removidos para que os outros sejam atualizados:\n"
"%s"

#: ../urpmi:503 ../urpmi:514
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed "
"(%d MB)"
msgstr ""
"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão instalados (%"
"d MB)"

#: ../urpmi:504 ../urpmi:515
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d "
"MB)"
msgstr ""
"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes serão instalados (%d "
"MB)"

#: ../urpmi:510
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Você precisa ser root para instalar as seguintes dependências :\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:533 ../urpmq:297
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "incapaz de obter pacotes fonte, abortando"

#: ../urpmi:547
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Insira a mídia chamada \"%s\" no dispositivo [%s]"

#: ../urpmi:548
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Aperte enter quando estiver pronto..."

#: ../urpmi:592
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Baixando o pacote `%s'..."

#: ../urpmi:604
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr "      %s%% de %s completo, ETA = %s, velocidade = %s"

#: ../urpmi:607
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr "      %s%% completo, velocidade = %s"

#: ../urpmi:626
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Os seguintes pacotes contém assinaturas erradas"

#: ../urpmi:627
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Você deseja continuar com a instalação?"

#: ../urpmi:647 ../urpmi:774
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando:.\n"
"%s\n"
"Você deve atualizar a sua base de dados urpmi"

#: ../urpmi:657 ../urpmi:712 ../urpmi:733 ../urpmi:753
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "A Instalação falhou"

#: ../urpmi:672
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "distribuindo %s"

#: ../urpmi:680
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "instalando %s"

#: ../urpmi:695
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalando pacote `%s' (%s/%s)..."

#: ../urpmi:719
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Tentar instalar sem checar as dependências? (s/N) "

#: ../urpmi:738
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Tentar instalar com mais força (--force)? (s/N) "

#: ../urpmi:779
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d instalação falhou"

#: ../urpmi:787
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Instalação é possível"

#: ../urpmi:790
#, c-format
msgid "Everything already installed"
msgstr "tudo já está instalado"

#: ../urpmi:804
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "reiniciando urpmi"

#: ../urpmi.addmedia:38
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
"       file://<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.addmedia [opções] <nome> <url> [with <caminho_relativo>]\n"
"onde <url> é um entre:\n"
"       file://<caminho_para_arquivo> with <nome_relativo_de_hdlist>\n"
"       ftp://<login>:<senha>@<máquina>/<caminho> with "
"<nome_relativo_de_hdlist>\n"
"       ftp://<máquina>/<caminho> with <nome_relativo_de_hdlist>\n"
"       http://<máquina>/<caminho> with <nome_relativo_de_hdlist>\n"
"       removable://<caminho>\n"
"\n"
"e [opções] são\n"

#: ../urpmi.addmedia:55
#, c-format
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - cria uma mídia de atualização.\n"

#: ../urpmi.addmedia:56
#, c-format
msgid "  --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
msgstr "  --probe-synthesis - tente encontrar e use o arquivo síntese.\n"

#: ../urpmi.addmedia:57
#, c-format
msgid "  --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
msgstr "  --probe-hdlist - tenta procurar e usar arquivo 'hdlist' \n"

#: ../urpmi.addmedia:58
#, c-format
msgid ""
"  --no-probe     - do not try to find any synthesis or\n"
"                   hdlist file.\n"
msgstr ""
"  --no-probe     - não tentar procurar qualquer arquivo de síntese\n"
"                   ou arquivo 'hdlist'.\n"

#: ../urpmi.addmedia:60
#, c-format
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - automaticamente cria todas as mídias a partir de uma "
"mídia\n"
"                   de instalação.\n"

#: ../urpmi.addmedia:62
#, c-format
msgid ""
"  --distrib-XXX  - automatically create a medium for XXX part of a\n"
"                   distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
"                   anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
"  --distrib-XXX  - cria automaticamente a mídia para a parte XXX \n"
"                   de uma distribuição, XXX pode ser principal,\n"
"                   atualizações ou qualquer outra que\n"
"                   tenha sido configurada\n"

#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""
"  --from         - usa um endereço url específico como lista de espelhos,\n"
"                   o padrão é %s\n"

#: ../urpmi.addmedia:67
#, c-format
msgid ""
"  --version      - use specified distribution version, the default is taken\n"
"                   from the version of the distribution told by the\n"
"                   installed mandrakelinux-release package.\n"
msgstr ""
"  --version      - usa a versão especificada, o padrão é a versão do\n"
"                   pacote 'mandrakelinux-release' instalado.\n"

#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid ""
"  --arch         - use specified architecture, the default is arch of\n"
"                   mandrakelinux-release package installed.\n"
msgstr ""
"  --arch         - usa a arquitetura especificada, o padrão é a arquitetura\n"
"                   especificada no pacote 'mandrakelinux-release' "
"instalado.\n"

#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
msgid ""
"  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
"                   only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
"  --virtual      - cria uma mídia virtual que será sempre atualizada,\n"
"                   apenas o protocolo 'file://' é permitido.\n"

#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.update:39
#, c-format
msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - desabilita checagem de arquivo com MD5SUM.\n"

#: ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:42
#, c-format
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr "  -c             - limpa o diretório dos cabeçalhos de cache.\n"

#: ../urpmi.addmedia:76 ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  -f             - força a geração de arquivos 'hdlist'.\n"

#: ../urpmi.addmedia:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Apenas o super-usuário tem permissão para instalar pacotes"

#: ../urpmi.addmedia:137
#, c-format
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
msgstr "não foi possível adicionar atualizações de uma distribuição 'cooker'\n"

#: ../urpmi.addmedia:142
#, c-format
msgid "retrieving mirrors at %s ..."
msgstr "pegando os espelhos em %s...."

#: ../urpmi.addmedia:186
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr "não precisa dar <caminho relativo do hdlist> com --distrib"

#: ../urpmi.addmedia:193 ../urpmi.addmedia:216
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "incapaz de atualizar mídia \"%s\"\n"

#: ../urpmi.addmedia:204
#, c-format
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "<caminho relativo do hdlist> faltando\n"

#: ../urpmi.addmedia:206
#, c-format
msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr "`with' faltando para mídia da rede\n"

#: ../urpmi.addmedia:214
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "incapaz de criar mídia \"%s\"\n"

#: ../urpmi.removemedia:36
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.removemedia [-a] <nome> ...\n"
"onde <nome> é um nome de mídia para remover.\n"

#: ../urpmi.removemedia:39
#, c-format
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - seleciona todas as mídias.\n"

#: ../urpmi.removemedia:41
#, fuzzy, c-format
msgid "  -y             - fuzzy match on media names.\n"
msgstr "  -a             - seleciona todos os listados na linha de comando.\n"

#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcões desconhecidas '%s'\n"

#: ../urpmi.removemedia:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Apenas o super-usuário tem permissão para instalar pacotes"

#: ../urpmi.removemedia:55
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada para remover (use urpmi.addmedia para adicionar uma mídia)\n"

#: ../urpmi.removemedia:57
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"a entrada para remover está faltando\n"
"(um de %s)\n"

#: ../urpmi.update:28
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.update [opções] <nome> ...\n"
"onde <nome> é um nome de mídia para atualizar.\n"

#: ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - atualize somente a mídia de atualizações.\n"

#: ../urpmi.update:40
#, c-format
msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - força atualização da chave gpg.\n"

#: ../urpmi.update:41
#, c-format
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - seleciona todas as mídias não removíveis.\n"

#: ../urpmi.update:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Apenas o super-usuário tem permissão para instalar pacotes"

#: ../urpmi.update:66
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada para atualizar (use urpmi.addmedia para adicionar uma mídia)\n"

#: ../urpmi.update:78
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"a entrada a ser atualizada está faltando\n"
"(uma de %s)\n"

#: ../urpmq:38
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf versão %s\n"
"Copyright (C) 2003 Mandrakesoft.\n"
"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - lista os pacotes disponíveis.\n"

#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - lista as mídias disponíveis\n"

#: ../urpmq:55
#, c-format
msgid "  --list-url     - list available media and their url.\n"
msgstr "  --list-url     - lista mídias disponíveis e suas url's.\n"

#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid ""
"  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
"  --dump-config  - descarregar (dump) a configuração na forma do argumento "
"urpmi.addmedia.\n"

#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
"  --list-nodes   - lista os nós disponíveis quando  --parallel é usada.\n"

#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases - lista os apelidos paralelos disponíveis\n"

#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid ""
"  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
"                   stdout (root only).\n"
msgstr ""
"  --headers      - extrai cabeçalhos de pacotes listados, da base de\n"
"                   dados urpmi para saída padrão (somente root).\n"

#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
"  --sources      - fornece todos os pacotes fonte antes de baixar\n"
"                   (somente root).\n"

#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
"                   This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - configura o urpmi por meio de uma árvore de\n"
"                   distribuição. Isso permite consultar essa\n"
"                   distribuição.\n"

#: ../urpmq:75
#, c-format
msgid "  --changelog    - print changelog.\n"
msgstr "  --changelog    - imprime 'changelog'.\n"

#: ../urpmq:77
#, c-format
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr ""
"  -d             - estende a consulta para as dependências dos pacotes.\n"

#: ../urpmq:78
#, c-format
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - remove um pacote se uma versão mais atual\n"
"                   já estiver instalada.\n"

#: ../urpmq:80
#, c-format
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr "  -c             - lista completa dos pacotes a remover.\n"

#: ../urpmq:81
#, fuzzy, c-format
msgid "  -p             - search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -p             - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n"

#: ../urpmq:82
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  -P             - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
"  -P             - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n"

#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  -R             - busca reversa para o que requer o pacote.\n"

#: ../urpmq:86
#, c-format
msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
"  -i             - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n"

#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - imprime grupos, com nome também.\n"

#: ../urpmq:88
#, c-format
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r             - imprime versão e 'release' com nome também.\n"

#: ../urpmq:90
#, c-format
msgid "  -l             - list files in package.\n"
msgstr "  -l             - lista os arquivos do pacote.\n"

#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr " nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando são consultados \n"

#: ../urpmq:151
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes só pode ser usado com --parallel"

#: ../urpmq:328
#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:389
#, c-format
msgid "No filelist found\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:399
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr ""

#~ msgid "syntax error in config file at line %s"
#~ msgstr "Erro de sintaxe no arquivo de configuração na linha %s"

#~ msgid ""
#~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by "
#~ "another medium"
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de lidar com a mídia \"%s\" porque o arquivo está sendo usado por "
#~ "outra mídia"

#~ msgid ""
#~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
#~ msgstr ""
#~ "incapaz de usar o nome \"%s\" para mídia não-nomeada, porque já está em "
#~ "uso."

#~ msgid ""
#~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
#~ msgstr ""
#~ "incapaz de usar a mídia \"%s\" porque nenhum arquivo da lista [%s] existe."

#~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
#~ msgstr "incapaz de determinar a mídia deste arquivo 'hdlist' [%s]"

#~ msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
#~ msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário para instalação %s:"

#~ msgid ""
#~ "urpmq version %s\n"
#~ "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmq versão %s\n"
#~ "Copyright (C) 2000 - 2003 Mandrakesoft.\n"
#~ "Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GPL, "
#~ "GNU.\n"
#~ "\n"
#~ "uso:\n"

#~ msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
#~ msgstr "Software de aquisição desconhecido`%s' !!!\n"

#~ msgid "copy failed: %s"
#~ msgstr "falha na cópia: %s"

#~ msgid "wget is missing\n"
#~ msgstr "Está faltando o software 'wget'\n"

#~ msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
#~ msgstr "wget falhou: saiu com %d ou sinal %d\n"

#~ msgid "curl is missing\n"
#~ msgstr "Está faltando o software 'curl'\n"

#~ msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
#~ msgstr "curl falhou: saiu com %d ou sinal %d\n"

#~ msgid "rsync is missing\n"
#~ msgstr "Está faltando o software 'rsync'\n"

#~ msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
#~ msgstr "rsync falhou: saiu com %d ou sinal %d\n"

#~ msgid "ssh is missing\n"
#~ msgstr "Está faltando o software 'ssh'\n"

#~ msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpme: opção desconhecida \"-%s\", cheque o uso com a opção --help\n"

#~ msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
#~ msgstr "urpmi: opção desconhecida \"-%s\", confira o uso com opção --help\n"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "não precisa dar <caminho relativo do hdlist> com --distrib"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "<relative path of hdlist> missing\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "<caminho relativo do hdlist> faltando\n"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "`with' missing for network media\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "`with' faltando para mídia da rede\n"

#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
#~ msgstr "urpmq: opção desconhecida \"-%s\", verifique usando opção --help\n"