1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
|
# KTranslator Generated File
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Pawel Jablonski <pj@linux-mandrake.com>, 1999-2000.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-14 17:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-09-08 12:48:03+0200\n"
"Last-Translator: Pawel Jablonski <pj@linux-mandrake.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KTranslator v 0.5.0\n"
#: _irpm:21
#, fuzzy
msgid "installing $rpm\n"
msgstr "instalowanie %s\n"
#: _irpm:31
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package $rpm\n"
msgstr ""
#: _irpm:31 urpmi:195
msgid "Is it ok?"
msgstr "W porządku?"
#: _irpm:33 urpmi:198 urpmi:223
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: _irpm:34 urpmi:199 urpmi:224
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: _irpm:40 urpmi:203 urpmi:252
msgid "Nn"
msgstr ""
#: _irpm:41 urpmi:204 urpmi:253
msgid "Yy"
msgstr ""
#: _irpm:42 urpmi:205
msgid " (Y/n) "
msgstr ""
#: _irpm:61
msgid "$rpm: command not found\n"
msgstr ""
#: placeholder.h:6
msgid "usage: rpmf [<file>]"
msgstr ""
#: placeholder.h:7
msgid "urpmi is not installed"
msgstr ""
#: placeholder.h:8
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"usage:\n"
" --help - print this help message.\n"
" --auto - automatically select a good package in choices.\n"
" --auto-select - automatically select packages for upgrading the "
"system.\n"
" --force - force invocation even if some package does not exists.\n"
" --X - use X interface.\n"
" --best-output - chose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
" -a - select all matches on command line.\n"
" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n"
" -q - quiet mode.\n"
" -v - verbose mode.\n"
" names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n"
msgstr ""
#: placeholder.h:26
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
"\tfile://<path>\n"
"\tftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"\tftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"\thttp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
" removable_<device>_<number>://<path>\n"
msgstr ""
#: urpmi:55
#, c-format
msgid "urpmi version %s"
msgstr ""
#: urpmi:118
msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
msgstr "Tylko root ma prawo instalować pakiety lokalne"
#: urpmi:160
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Potrzebny jest jeden z następujących pakietów:"
#: urpmi:168
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Jaki jest Twój wybór? (1-%d) "
#: urpmi:171
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Niestety, zły wybór, spróbuj ponownie\n"
#: urpmi:194
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed "
"(%d MB)"
msgstr ""
"Zostaną zainstalowane następujące pakiety w celu spełnienia zależności (%d "
"MB)"
#: urpmi:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Proszę włożyć %s o nazwie %s"
#: urpmi:221
msgid "Press enter when it's done..."
msgstr "Naciśnij enter, gdy to zrobisz..."
#: urpmi:234
msgid "everything already installed"
msgstr "wszystko jest już zainstalowane"
#: urpmi:243
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "instalowanie %s\n"
#: urpmi:247 urpmi:259
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalacja nie powiodła się"
#: urpmi:254
#, fuzzy
msgid "Try installation without checking dependencies? (Y/n) "
msgstr "Próbować instalować bez sprawdzania zależności?"
#: urpmi:260
#, fuzzy
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (Y/n) "
msgstr "Próbować wymusić instalację (--force)?"
#: urpmi.addmedia:36
msgid "usage: urpmi.addmedia <name> <url>"
msgstr ""
#: urpmi.addmedia:48
msgid "$usage bad number (is `$num')\n"
msgstr ""
#: urpmi.addmedia:49
msgid "$usage device `$dev' do not exist\n"
msgstr ""
#: urpmi.addmedia:51
msgid "$usage <relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
#: urpmi.addmedia:53
msgid "$usage `with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
#: urpmq:44
#, c-format
msgid "urpmq version %s"
msgstr ""
#: urpmq:79
msgid "urpmq: unknown option \"-$1\", check usage with --help\n"
msgstr ""
#: urpmq:81
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"$_\"\n"
msgstr ""
#: urpmq:122
msgid ""
"some package have to be removed for being upgraded, this is not supported "
"yet\n"
msgstr ""
#: urpmq:135
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "usage: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] package_name [package_names...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "użycie: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] nazwa_pakietu "
#~ "[nazwy_pakietów...]\n"
#~ msgid "no package named %s\n"
#~ msgstr "brak pakietu o nazwie %s\n"
#~ msgid "The following packages contain %s: %s\n"
#~ msgstr "Następujące pakiety zawierają %s: %s\n"
#~ msgid "rpm database query failed\n"
#~ msgstr "zapytanie bazy rpm nie powiodło się\n"
#~ msgid "Sorry can't find file %s, exiting"
#~ msgstr "Niestety nie mogę znaleźć pliku %s, kończę działanie"
#~ msgid "Failed dependencies: %s requires %s"
#~ msgstr "Błąd zależności: %s wymaga %s"
|