summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
blob: 0e49db366ad50e85b7fae56ab97155ed9284dc8d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000, 2001 MandrakeSoft
# Peter Bosch <peter@dromas.student.utwente.nl>, 2003
# Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002
# Niels Gras <niels.gras@wanadoo.nl>, 2000
# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2003
#   (kleine correcties)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 1.7\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-05 18:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 30/01/03 23:50\n"
"Last-Translator: Peter Bosch <peter@dromas.student.utwente.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:579
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "bezig met installeren van %s\n"

#: ../_irpm_.c:33
#, c-format
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
"Automatische installatie van pakketten...\n"
"U vroeg de installatie van pakket %s aan\n"

#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:462
msgid "Is this OK?"
msgstr "Is dit goed?"

#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:416 ../urpmi_.c:465
#: ../urpmi_.c:507 ../urpmi_.c:534
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:375 ../urpmi_.c:417 ../urpmi_.c:466
#: ../urpmi_.c:508 ../urpmi_.c:535
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:421
#: ../urpmi_.c:470 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#  This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#  you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
#  can hit those keys in their keyboard to reply.
#  please keep the 'Yy' for compatibility reasons
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:422
#: ../urpmi_.c:471 ../urpmi_.c:540 ../urpmi_.c:604 placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "Yy"

#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:381 ../urpmi_.c:423
#: ../urpmi_.c:472
msgid " (Y/n) "
msgstr " (Y/n) "

#: ../_irpm_.c:63
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: opdracht niet gevonden\n"

#: ../urpm.pm_.c:178
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr "Onbekende webfetch `%s' !!!\n"

#: ../urpm.pm_.c:197
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "onbekend protocol gedefinieerd voor %s"

#: ../urpm.pm_.c:206
msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
msgstr "geen webfetch (curl of wget) gevonden\n"

#: ../urpm.pm_.c:222
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "kon volgend protocol niet verwerken: %s"

#: ../urpm.pm_.c:225
msgid "wget is missing\n"
msgstr "wget is niet geïnstalleerd\n"

#: ../urpm.pm_.c:261
#, c-format
msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "wget is mislukt: afgesloten met %d of signaal %d\n"

#: ../urpm.pm_.c:264
msgid "curl is missing\n"
msgstr "curl is niet geïnstalleerd\n"

#: ../urpm.pm_.c:346
#, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "curl is mislukt: afgesloten met %d of signaal %d\n"

#: ../urpm.pm_.c:350 ../urpm.pm_.c:392
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "rsync is niet geïnstalleerd\n"

#: ../urpm.pm_.c:389 ../urpm.pm_.c:431
#, c-format
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "rsync is mislukt: beeindigd met %d of signaal %d\n"

#: ../urpm.pm_.c:393
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "wget is niet geïnstalleerd\n"

#: ../urpm.pm_.c:441 ../urpmi_.c:493
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr "        %s%% van %s voltooid, ETA = %s, snelheid = %s"

#: ../urpm.pm_.c:443 ../urpmi_.c:496
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr "        %s%% voltooid, snelheid = %s"

#: ../urpm.pm_.c:2401
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "kon pakket %s niet verwijderen"

#: ../urpm.pm_.c:2410
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "kon volgend pakket niet installeren: %s"

#: ../urpm.pm_.c:2419
#, c-format
msgid "%s is needed by %s"
msgstr "%s is nodig voor %s"

#: ../urpm.pm_.c:2420
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s conflicteert met %s"

#: ../urpm.pm_.c:2432
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "kon rpm-bestand [%s] niet benaderen"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "mput is mislukt, misschien is een knooppunt onbereikbaar"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:65 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:163
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:192
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "rshp is mislukt, misschien is een knooppunt onbereikbaar"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:74 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:78
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr "op knooppunt %s"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:196 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:202
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Installatie mislukt op knooppunt %s"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:201 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:207
#: ../urpmi_.c:625
msgid "Installation is possible"
msgstr "Installatie is mogelijk"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:11 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:95
#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:185
#, c-format
msgid "scp failed on host %s"
msgstr "scp faalde op host %s"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:167
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
msgstr "host %s heeft niet de goede versie van urpmi"

#: ../urpme_.c:39
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme versie %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder te voorwaarden van de "
"GNU GPL.\n"
"\n"
"gebruik:\n"

#: ../urpme_.c:44 ../urpmf_.c:31 ../urpmi.addmedia_.c:53
#: ../urpmi.removemedia_.c:36 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:72
#: ../urpmq_.c:40
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - geeft deze helptekst.\n"

#: ../urpme_.c:45 ../urpmi_.c:76
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr "  --auto         - selecteer automatisch een pakket uit de keuzes.\n"

#: ../urpme_.c:46 ../urpmi_.c:105
msgid ""
"  --test         - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
"  --test         - verifiëren of de installatie correct uitgevoerd kan "
"worden.\n"

#: ../urpme_.c:47 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:55
msgid "  --parallel     - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - gedistribueerde urpmi over computers van alias.\n"

#: ../urpme_.c:48
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
"  -a             - selecteer alle pakketten die overeenkomen met de "
"expressie.\n"

#: ../urpme_.c:64
#, c-format
msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpme: onbekende optie \"-%s\", bekijk voor gebruik --help\n"

#: ../urpme_.c:83
msgid "unknown package"
msgstr "onbekend pakket"

#: ../urpme_.c:83
msgid "unknown packages"
msgstr "onbekende pakketten"

#: ../urpme_.c:88
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "De volgende pakketten bevatten %s: %s"

#: ../urpme_.c:93
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "het verwijderen van %s zal uw systeem verstoren"

#: ../urpme_.c:95
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Niets te verwijderen"

#: ../urpme_.c:98
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Aanvinken om de volgende pakketten te verwijderen"

#: ../urpme_.c:105
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d "
"MB)"
msgstr ""
"Om aan de afhankelijkheden te voldoen worden de volgende pakketten ook "
"geïnstalleerd (%d MB)"

#: ../urpme_.c:113
msgid "Removing failed"
msgstr "Verwijderen is mislukt"

#: ../urpmf_.c:26
#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf versie %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de "
"GNU GPL.\n"
"\n"
"gebruik:\n"

#: ../urpmf_.c:32 ../urpmi_.c:73 ../urpmq_.c:41
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - gebruik alleen bijwerkmedia.\n"

#: ../urpmf_.c:33 ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:42
msgid "  --media        - use only the media listed by comma.\n"
msgstr "  --media        - gebruik alleen de media gescheiden door komma's.\n"

#: ../urpmf_.c:34 ../urpmq_.c:43
msgid "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - opgegeven synthesis gebruiken in plaats van urpmi db.\n"

#: ../urpmf_.c:35
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose      - 'gebruik veel woorden' modus.\n"

#: ../urpmf_.c:36
msgid ""
"  --quiet        - do not print tag name (default if no tag given on "
"command\n"
"                   line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
"  --quiet         - geeft de tag-naam niet weer (standaard als er geen tag "
"wordt meegegeven\n"
"                   lijn, niet compatible met interactieve mode).\n"

#: ../urpmf_.c:38
msgid "  --all          - print all tags.\n"
msgstr "  --all           - geeft alle tags weer.\n"

#: ../urpmf_.c:39
msgid ""
"  --name         - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n"
"                   command line but without package name).\n"
msgstr ""
"  --name          - geeft de tag-naam weer: rpm bestandsnaam (als er geen\n"
"                   tag is meegegeven op opdrachtregel en zonder "
"pakketnaam).\n"

#: ../urpmf_.c:41
msgid "  --group        - print tag group: group.\n"
msgstr "  --group         - geeft de tag-groep weer: groep.\n"

#: ../urpmf_.c:42
msgid "  --size         - print tag size: size.\n"
msgstr "  --size          - geeft de tag-grootte weer: grootte.\n"

#: ../urpmf_.c:43
msgid "  --epoch        - print tag epoch: epoch.\n"
msgstr "  --epoch        - geeft de tag epoch weer: epoch.\n"

#: ../urpmf_.c:44
msgid "  --summary      - print tag summary: summary.\n"
msgstr "  --summary       - geeft de tag samenvatting: samenvatting.\n"

#: ../urpmf_.c:45
msgid "  --description  - print tag description: description.\n"
msgstr "  --description   - geeft de tag omschrijving: omschrijving.\n"

#: ../urpmf_.c:46
msgid "  --provides     - print tag provides: all provides (multiple lines).\n"
msgstr ""
"  --provides      - geeft de tag levert: alle 'levert's (meerdere regels).\n"

#: ../urpmf_.c:47
msgid "  --requires     - print tag requires: all requires (multiple lines).\n"
msgstr ""
"  --requires      - geeft de tag vereisten: alle 'requires' (meerdere "
"regels).\n"

#: ../urpmf_.c:48
msgid "  --files        - print tag files: all files (multiple lines).\n"
msgstr ""
"  --files         - geeft de tag bestanden: alle bestanden (meerdere "
"regels).\n"

#: ../urpmf_.c:49
msgid ""
"  --conflicts    - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n"
msgstr ""
"  --conflicts     - geeft de tag conflicten: alle conflicten (meerdere "
"regels).\n"

#: ../urpmf_.c:50
msgid ""
"  --obsoletes    - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n"
msgstr ""
"  --obsoletes     - geeft de tag \"verouderd\": alle "
"'obsoletes' (meerdere                    regels).\n"

#: ../urpmf_.c:51
msgid "  -i             - ignore case distinctions in any patterns.\n"
msgstr ""
"  -i             - onderscheid hoofd-/kleine letters in elk patroon "
"negeren.\n"

#: ../urpmf_.c:52 ../urpmq_.c:72
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr "  -f             - geeft de versie, uitgave and arch met naam.\n"

#: ../urpmf_.c:53
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -e             - voeg perl code direct als perl -e toe.\n"

#: ../urpmf_.c:54
msgid ""
"  -a             - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
"  -a             - binaire AND operator, waar als beide expressies waar "
"zijn.\n"

#: ../urpmf_.c:55
msgid ""
"  -o             - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
"  -o             - binaire OR operator, waar als een expressie waar is.\n"

#: ../urpmf_.c:56
msgid "  !              - unary NOT, true if expression is false.\n"
msgstr "  !              - unary NOT, waar als expressie onwaar is.\n"

#: ../urpmf_.c:57
msgid "  (              - left parenthesis to open group expression.\n"
msgstr "  (              - linker parenthesis om groep expressie te openen.\n"

#: ../urpmf_.c:58
msgid "  )              - right parenthesis to close group expression.\n"
msgstr ""
"  )              - rechter parenthesis om groep expressie te sluiten.\n"

#: ../urpmf_.c:114
#, c-format
msgid ""
"callback is :\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Terugbellen is :\n"
"%s\n"

#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:',
#. Translator: and 'removable:' must not be translated!
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brakets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia_.c:44
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
"       file://<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"gebruik: urpmi.addmedia [opties] <naam> <url> [with <bijbehorend_pad>]\n"
"waar <url> één van de volgende is:\n"
"       file://<pad>\n"
"       ftp://<gebruikersnaam>:<wachtwoord>@<host>/<pad> with <relatieve "
"bestandsnaam van hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<pad> with <relatieve bestandsnaam van hdlist>\n"
"       http://<host>/<pad> with <relatieve bestandsnaam van hdlist>\n"
"       removable://<pad>\n"
"\n"
"en [opties] kunnen zijn:\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:54 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:89 ../urpmq_.c:56
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
"  --wget         - gebruik wget om bestanden op afstand te ontvangen.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:55 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:90 ../urpmq_.c:57
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
"  --curl         - gebruik curl om bestanden op afstand te ontvangen.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:91
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - limiteer de download snelheid.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:57 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:58
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - gebruik specifieke HTTP proxy, het standaard poort "
"nummer\n"
"                    is 1080 (formaat is <proxyhost[:poort]>).\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:59 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:60
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - specificeer gebruikersnaam en wachtwoord voor gebruik van "
"proxy\n"
"                   authenticatie (formaat is <gebruiker:wachtwoord>).\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:61
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - maak een bijwerkmedium aan.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:62
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - maakt automatisch alle media van een installatie medium\n"
"                    aan.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:64
msgid ""
"  --distrib-XXX  - automatically create a medium for XXX part of a\n"
"                   distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
"                   anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
"  --distrib-XXX  - maak automatisch een medium aan voor het XXX gedeelte "
"van\n"
"                   een distributie, XXX kan main, contrib, updates (of iets "
"anders dat\n"
"                   geconfigureerd is) zijn.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:67
#, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""
"  --from         - gebruik aangegeven url voor lijst van mirrors, de "
"standaard\n"
"                   is %s\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:69
msgid ""
"  --version      - use specified version, the default is version of\n"
"                   mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
"  --version      - gebruik aangegeven versie, standaard is de versie\n"
"                   van het pakket geïnstalleerd van een mandrake-uitgave.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:71
msgid ""
"  --arch         - use specified architecture, the default is arch of\n"
"                   mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
"  --arch         - gebruik aangegeven architectuur, standaard is de versie\n"
"                   van het pakket geïnstalleerd van een mandrake-uitgave.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:73 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:72
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr "  -c             - buffermap headers wissen.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:74
msgid ""
"  -h             - try to find and use synthesis or hdlist\n"
"                   file.\n"
msgstr ""
"  -h             - probeer synthesis of hdlist bestand te\n"
"                   vinden.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:76 ../urpmi.update_.c:74
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  -f             - forceer aanmaak van hdlist bestanden.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:144
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
msgstr "kan geen updates van een cooker distributie toevoegen\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:184
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"%s\n"
"niet nodig om <bijbehorend pad van hdlist> te geven met --distrib"

#: ../urpmi.addmedia_.c:191 ../urpmi.addmedia_.c:214
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "kon medium \"%s\" niet bijwerken\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:202
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
"<bijbehorend pad van hdlist> ontbreekt\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:204
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
"`with' ontbreekt voor ftp media\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:212
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "kon medium \"%s\" niet maken\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:34
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"gebruik: urpmi.removemedia [-a] <naam> ...\n"
"waar <naam> is een medium naam die verwijderd moet worden.\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:37
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - selecteer alle media.\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:39 ../urpmi.update_.c:75
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"onbekende opties '%s'\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:48
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "niets te verwijderen (gebruik urpmi.addmedia om media toe te voegen)\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:50
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"de invoer om te verwijderen ontbreekt\n"
"(een van %s)\n"

#: ../urpmi.update_.c:60
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"gebruik: urpmi.update [opties] <naam> ...\n"
"waar <naam> is een medium naam die bijgewerkt moet worden.\n"

#: ../urpmi.update_.c:70
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - vernieuw alleen bijwerkmedia.\n"

#: ../urpmi.update_.c:71
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - selecteer alle niet-verwisselbare media.\n"

#: ../urpmi.update_.c:73
msgid ""
"  -d             - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
msgstr ""
"  -d             - forceer complete berekening van depslist.ordered "
"bestand.\n"

#: ../urpmi.update_.c:85
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"niets om op te waarderen (gebruik urpmi.addmedia om media toe te voegen)\n"

#: ../urpmi.update_.c:97
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"de invoer om op te waarderen ontbreekt\n"
"(één van %s)\n"

#: ../urpmi_.c:67
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi versie %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder te voorwaarden van de "
"GNU GPL.\n"
"\n"
"gebruik:\n"

#: ../urpmi_.c:75
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - opgegeven synthesis gebruiken in plaats van urpmi db.\n"

#: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:44
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
"  --auto-select  - selecteer automatisch pakketten om het systeem op te "
"waarderen.\n"

#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:45
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  -fuzzy             - fuzzy zoeken gebruiken (zelfde als -y).\n"

#: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:50
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
"  --src          - volgende pakket is een bron pakket (zelfde als-s).\n"

#: ../urpmi_.c:80
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
"  --install-src  - installeer alleen bronpakketten (geen uitvoerbare "
"bestanden)\n"

#: ../urpmi_.c:81
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr "  --clean      - rpm uit cache verwijderen vóór al het andere\n"

#: ../urpmi_.c:82
msgid "  --noclean      - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr "  --noclean      - houd niet gebruikte rpms in cache.\n"

#: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:54
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr "  --force        - forceer zelfs als sommige pakketten niet bestaan.\n"

#: ../urpmi_.c:84
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - sta toe de gebruiker te vragen om pakketten te\n"
"                    installeren zonder afhankelijkheids controle.\n"

#: ../urpmi_.c:86
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - sta toe de gebruiker te vragen om pakketten te\n"
"                     installeren zonder afhankelijkheids controle en zonder\n"
"                     integriteits controle.\n"

#: ../urpmi_.c:96
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - schrijf een foutrapport naar de map aangegeven\n"
"                   door het volgende argument.\n"

#: ../urpmi_.c:98
msgid ""
"  --env          - use specific environment (typically a bug\n"
"                   report).\n"
msgstr ""
"  --env          - specifieke omgeving gebruiken (meestal\n"
"                   een foutrapport).\n"

#: ../urpmi_.c:100
msgid "  --X            - use X interface.\n"
msgstr "  --X            - gebruik een grafische interface.\n"

#: ../urpmi_.c:101
msgid ""
"  --best-output  - choose best interface according to the environment:\n"
"                   X or text mode.\n"
msgstr ""
"  --best-output  - gebruik de beste interface afhankelijk van de omgeving:\n"
"                   grafische of tekst modus.\n"

#: ../urpmi_.c:103
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - rpm-handtekening verifiëren vóór installatie.\n"
"                   (--no-verify-rpm schakelt dit uit, standaard "
"ingeschakeld).\n"

#: ../urpmi_.c:106
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --excludepath  - sluit pad gescheiden door komma uit.\n"

#: ../urpmi_.c:107
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - selecteer alle resultaten van console.\n"

#: ../urpmi_.c:108
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -p             - staat zoeken toe in 'levert' om een pakket te vinden.\n"

#: ../urpmi_.c:109 ../urpmq_.c:66
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  -P             - zoek niet in 'provides' om een pakket te vinden.\n"

#: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:68
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr "  -y             - fuzzy zoeken gebruiken (zelfde als --fuzzy).\n"

#: ../urpmi_.c:111 ../urpmq_.c:69
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
"  -s             - volgend pakket is een bron pakket (zelfde als --src).\n"

#: ../urpmi_.c:112
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - stille modus.\n"

#: ../urpmi_.c:113 ../urpmq_.c:62
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - 'gebruik veel woorden' modus.\n"

#: ../urpmi_.c:114
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
"  namen of rpm bestanden opgegeven via console zullen worden geïnstalleerd.\n"

#: ../urpmi_.c:188
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmi: onbekende optie \"-%s\", bekijk voor gebruik --help\n"

#: ../urpmi_.c:207
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Wat er gebeurt met uitvoerbare rpm bestanden bij --install-src"

#: ../urpmi_.c:214
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "kon directory [%s] niet aanmaken voor bugrapport"

#: ../urpmi_.c:228
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "maakt gebruik van aangegeven omgeving op %s\n"

#: ../urpmi_.c:239
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Alleen de superuser (root) kan pakketten installeren"

#: ../urpmi_.c:340
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "Eén van de volgende pakketten is benodigd om te installeren: %s:"

#: ../urpmi_.c:341
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Eén van de volgende pakketten is benodigd:"

#: ../urpmi_.c:349
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Wat is uw keuze? (1-%d)"

#: ../urpmi_.c:352
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Sorry, foutieve keuze, probeer een andere\n"

#: ../urpmi_.c:372
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
"Bepaalde gevraagde pakketen konden niet worden geïnstalleerd:\n"
"%s\n"
"Is dit goed?"

#: ../urpmi_.c:395
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "in volgorde om te installeren %s"

#: ../urpmi_.c:400
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "vanwege onvoldane %s"

#: ../urpmi_.c:402
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "vanwege missende %s"

#: ../urpmi_.c:407
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "vanwege conflicten met %s"

#: ../urpmi_.c:409
msgid "unrequested"
msgstr "ongevraagd"

#: ../urpmi_.c:414
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
"De volgende pakketten moeten worden verwijderd om andere te kunnen "
"opwaarderen:\n"
"%s\n"
"Is dit goed?"

#: ../urpmi_.c:452 ../urpmi_.c:461
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr ""
"Om aan de afhankelijkheden te voldoen worden de volgende pakketten ook "
"geïnstalleerd (%d MB)"

#: ../urpmi_.c:458
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"U moet root zijn om de volgende afhankelijkheden te installeren:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi_.c:480 ../urpmq_.c:297
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "kon bron pakketten niet ontvangen, bezig met afbreken"

#: ../urpmi_.c:504
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Gelieve het medium genaamd \"%s\" in apparaat [%s] te plaatsen"

#: ../urpmi_.c:505
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Druk op Enter wanneer u klaar bent..."

#: ../urpmi_.c:526
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "De volgende pakketten bevatten een onjuiste handtekening"

#: ../urpmi_.c:527
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Wilt u doorgaan met de installatie ?"

#: ../urpmi_.c:541
msgid " (y/N) "
msgstr " (j/N) "

#: ../urpmi_.c:549
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Installatie is mislukt, sommige bestanden missen:\n"
"%s\n"
"Misschien moet u de urpmi database opwaarderen"

#: ../urpmi_.c:558 ../urpmi_.c:589 ../urpmi_.c:598 ../urpmi_.c:613
#: ../urpmi_.c:622
msgid "Installation failed"
msgstr "Installatie mislukt"

#: ../urpmi_.c:573
#, c-format
msgid "distributing %s\n"
msgstr "bezig met distribueren van %s\n"

#: ../urpmi_.c:605
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr ""
"Proberen te installeren zonder de afhankelijkheden te controleren? (j/N) "

#: ../urpmi_.c:615
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Installatie forceren (--force)? (j/N) "

#: ../urpmi_.c:630
msgid "everything already installed"
msgstr "alles is al geïnstalleerd"

#: ../urpmq_.c:35
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq versie %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de "
"GNU GPL.\n"
"\n"
"gebruik:\n"

#: ../urpmq_.c:46
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list          - geeft alle beschikbare pakketten weer\n"

#: ../urpmq_.c:47
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - beschikbare media opsommen.\n"

#: ../urpmq_.c:48
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr "  --list-nodes   - beschikbare knooppunten opsommen bij --parallel.\n"

#: ../urpmq_.c:49
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases - beschikbare parallelle aliasen opsommen.\n"

#: ../urpmq_.c:51
msgid ""
"  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
"                   stdout (root only).\n"
msgstr ""
"  --headers      - haal de headers voor het opgegeven pakket uit de urpmi\n"
"                  database, en stuur ze naar de standaarduitvoer (alleen "
"root)\n"

#: ../urpmq_.c:53
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
"  --sources      - geef alle bronpakketten voor het downloaden (alleen root "
"mag dit).\n"

#: ../urpmq_.c:63
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr ""
"  -d             - breid de zoekopdracht uit om aan dependencies van "
"pakketten te voldoen.\n"

#: ../urpmq_.c:64
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - verwijder pakket als een recentere versie al is "
"geïnstalleerd.\n"

#: ../urpmq_.c:65
msgid "  -c             - complete output with package to remove.\n"
msgstr "  -c             - complete uitvoer met pakket om te verwijderen\n"

#: ../urpmq_.c:67
msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  -R             - omgekeerde zoekactie voor wat het pakket vereist.\n"

#: ../urpmq_.c:70
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - toont de groepen ook met namen.\n"

#: ../urpmq_.c:71
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r             - geeft de versie en release samen met de naam.\n"

#: ../urpmq_.c:73
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""
"  namen van rpm bestanden opgegeven via console zijn in de wachtrij "
"geplaatst\n"

#: ../urpmq_.c:174
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--lijst-nodes kunnen alleen worden gebruikt met --parallel"

#: placeholder.h:18
#, c-format
msgid "urpmf version %s"
msgstr "urpmf versie %s"

#: placeholder.h:19
msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001, 2002 MandrakeSoft."

#: placeholder.h:20
msgid ""
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL."
msgstr ""
"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de "
"GNU GPL."

#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
msgid "usage: urpmf [options] <file>"
msgstr "gebruikaanwijzing: urpmf [optie] <bestand>"

#: placeholder.h:22
msgid ""
"  --quiet         - do not print tag name (default if no tag given on command"
msgstr ""
"  --quiet         - geeft de tag-naam niet weer (standaard als er geen tag "
"wordt meegegeven"

#: placeholder.h:23
msgid "                    line, incompatible with interactive mode)."
msgstr "                    line, gaat niet samen met de interactieve modus)."

#: placeholder.h:24
msgid "  --all           - print all tags."
msgstr "  --all           - geeft alle tags weer."

#: placeholder.h:25
msgid ""
"  --name          - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
msgstr ""
"  --name          - geeft de tag-naam weer: rpm bestandsnaam (als er geen "
"tag mee is gegeven"

#: placeholder.h:26
msgid "                    command line but without package name)."
msgstr "                    opdrachtregel zonder pakketnaam)."

#: placeholder.h:27
msgid "  --group         - print tag group: group."
msgstr "  --group         - geeft de tag-groep weer: groep."

#: placeholder.h:28
msgid "  --size          - print tag size: size."
msgstr "  --size          - geeft de tag-grootte weer: grootte."

#: placeholder.h:29
msgid "  --serial        - print tag serial: serial."
msgstr "  --serial        - geeft de tag serienr: serienr."

#: placeholder.h:30
msgid "  --summary       - print tag summary: summary."
msgstr "  --summary       - geeft de tag samenvatting: samenvatting."

#: placeholder.h:31
msgid "  --description   - print tag description: description."
msgstr "  --description   - geeft de tag omschrijving: omschrijving."

#: placeholder.h:32
msgid "  --provides      - print tag provides: all provides (multiple lines)."
msgstr ""
"  --provides      - geeft de tag levert: alle 'provides' (meerdere regels)."

#: placeholder.h:33
msgid "  --requires      - print tag requires: all requires (multiple lines)."
msgstr ""
"  --requires      - geeft de tag vereisten: alle 'requires' (meerdere "
"regels)."

#: placeholder.h:34
msgid "  --files         - print tag files: all files (multiple lines)."
msgstr ""
"  --files         - geeft de tag bestanden: alle bestanden (meerdere regels)."

#: placeholder.h:35
msgid ""
"  --conflicts     - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
msgstr ""
"  --conflicts     - geeft de tag conflicten: alle conflicten (meerdere "
"regels)."

#: placeholder.h:36
msgid ""
"  --obsoletes     - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
msgstr ""
"  --obsoletes     - geeft de tag \"verouderd\": alle 'obsoletes' (meerdere "
"regels)."

#: placeholder.h:37
msgid "  --prereqs       - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
msgstr ""
"  --prereqs       - geeft de tag benodigdheden: alle 'prereqs' (meerdere "
"regels)."

#: placeholder.h:39
msgid "try urpmf --help for more options"
msgstr "probeer urpmf --help voor meer opties"

#: placeholder.h:40
msgid "no full media list was found"
msgstr "geen volledige medialijst gevonden"

#~ msgid "syntax error in config file at line %s"
#~ msgstr "syntax fout in configuratie bestand op regel %s"

#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "medium \"%s\" probeert een hdlist te gebruiken die al wordt gebruikt, "
#~ "medium genegeerd"

#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "medium \"%s\" probeert een al gebruikte lijst te gebruiken, medium "
#~ "genegeerd"

#~ msgid ""
#~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by "
#~ "another medium"
#~ msgstr ""
#~ "kon medium \"%s\" niet verzorgen, omdat het list bestand al in gebruik is "
#~ "door een ander medium"

#~ msgid ""
#~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
#~ msgstr ""
#~ "kon naam \"%s\" niet gebruiken voor naamloos medium omdat deze al in "
#~ "gebruik is"

#~ msgid ""
#~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
#~ msgstr ""
#~ "kon het medium \"%s\" niet in de account opnemen, omdat lijstbestand [%s] "
#~ "niet bestaat"

#~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
#~ msgstr "kon medium van dit hdlist bestand niet vaststellen [%s]"

#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "kon hdlist bestand \"%s\" niet benaderen, medium genegeerd"

#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "kon list bestand van \"%s\" niet benaderen, medium genegeerd"

#~ msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
#~ msgstr "bezig met proberen medium \"%s\" te omzeilen, bezig met mijden"

#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "kon hdlist bestand voor \"%s\" niet vinden, medium genegeerd"

#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "kon het lijstbestand voor \"%s\" niet vinden, medium genegeerd"

#~ msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "onsamenhangend lijst-bestand voor \"%s\", medium genegeerd"

#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "kon list bestaand voor \"%s\" niet inspecteren, medium genegeerd"

#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
#~ msgstr "teveel koppelpunten (mount) voor verwisselbaar medium \"%s\""

#~ msgid "taking removable device as \"%s\""
#~ msgstr "gebruikt verwisselbaar apparaat als \"%s\""

#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "bezig met een andere verwisselbare schijf [%s] te gebruiken voor \"%s\""

#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
#~ msgstr "kon de padnaam van verwisselbaar medium \"%s\" niet vinden"

#~ msgid "unable to write config file [%s]"
#~ msgstr "kon configuratiebestand [%s] niet wegschrijven"

#~ msgid "write config file [%s]"
#~ msgstr "config-bestand [%s] wegschrijven"

#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
#~ msgstr "niet in staat \"%s\" te interpreteren in bestand [%s]"

#~ msgid "examining parallel handler in file [%s]"
#~ msgstr "bezig met onderzoeken parallelle handler in bestand [%s]"

#~ msgid "found parallel handler for nodes: %s"
#~ msgstr "parallelle handler gevonden voor knooppunten: %s"

#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s"
#~ msgstr "geassocieerde media worden voor parallelle modus gebruikt: %s"

#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\""
#~ msgstr "niet in staat parallelle optie \"%s\" te gebruiken"

#~ msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
#~ msgstr ""
#~ "--synthesis kan niet gebruikt worden met --media, --update of --parallel"

#~ msgid "examining hdlist file [%s]"
#~ msgstr "bezig met onderzoeken hdlist bestand [%s]"

#~ msgid "examining synthesis file [%s]"
#~ msgstr "bezig met onderzoeken van het synthesis bestand [%s]"

#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
#~ msgstr "probleem met lezen van synthesis bestand (hdlist) van medium \"%s\""

#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
#~ msgstr "probleem met lezen van synthesis bestand van medium \"%s\""

#~ msgid "medium \"%s\" already exists"
#~ msgstr "medium \"%s\" bestaat al"

#~ msgid "added medium %s"
#~ msgstr "toegevoegd medium %s"

#~ msgid "unable to access first installation medium"
#~ msgstr "kon het eerste installatie medium niet vinden"

#~ msgid "copying hdlists file..."
#~ msgstr "bezig met kopiëren hdlist bestanden"

#~ msgid "...copying done"
#~ msgstr "...kopiëren is klaar"

#~ msgid "...copying failed"
#~ msgstr "...kopiëren is mislukt"

#~ msgid ""
#~ "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
#~ "found)"
#~ msgstr ""
#~ "kon het eerste installatie medium niet vinden (geen Mandrake/base/hdlists "
#~ "bestanden gevonden)"

#~ msgid "retrieving hdlists file..."
#~ msgstr "bezig met ontvangen van hdlists bestand..."

#~ msgid "...retrieving done"
#~ msgstr "...ontvangen is klaar"

#~ msgid "...retrieving failed: %s"
#~ msgstr "...ontvangen mislukt: %s"

#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
#~ msgstr "ongeldige hdlist omschrijving \"%s\" in hdlists bestand"

#~ msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
#~ msgstr "probeert een onbestaand medium \"%s\" te selecteren"

#~ msgid "\"%s\""
#~ msgstr "\"%s\""

#~ msgid "selecting multiple media: %s"
#~ msgstr "bezig meerdere media te selecteren: %s"

#~ msgid "removing medium \"%s\""
#~ msgstr "bezig met verwijderen van medium \"%s\""

#~ msgid "urpmi database locked"
#~ msgstr "urpmi database geblokkeerd"

#~ msgid "unable to access medium \"%s\""
#~ msgstr "kon medium \"%s\" niet benaderen"

#~ msgid "copying description file of \"%s\"..."
#~ msgstr "bezig met kopiëren omschrijving bestand van \"%s\"..."

#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
#~ msgstr "bezig met kopiëren bron hdlist (of synthesis) van \"%s\"..."

#~ msgid "copy of [%s] failed"
#~ msgstr "kopiëren van [%s] mislukt"

#~ msgid "examining MD5SUM file"
#~ msgstr "bezig met onderzoeken MD5SUM bestand"

#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
#~ msgstr "bezig met kopieren van bron lijst van \"%s\"..."

#~ msgid "reading rpm files from [%s]"
#~ msgstr "bezig met lezen van rpm-bestanden van [%s]"

#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
#~ msgstr "kon rpm-bestanden niet lezen van [%s]: %s"

#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
#~ msgstr "geen rpm bestanden gevonden van [%s]"

#~ msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
#~ msgstr "bezig met ontvangen van een omschrijving van \"%s\"..."

#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
#~ msgstr "bezig met bron hdlist (of synthesis) van \"%s\" te ontvangen..."

#~ msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
#~ msgstr "ontvangen van bron hdlist (of synthesis) is mislukt"

#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
#~ msgstr "geen hdlist-bestand gevonden voor medium \"%s\""

#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
#~ msgstr "bestand [%s] reeds gebruik in hetzelfde medium \"%s\""

#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
#~ msgstr "het hdlist-bestand van \"%s\" is ongeldig"

#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
#~ msgstr "kon lijstbestand van \"%s\" niet schrijven"

#~ msgid "writing list file for medium \"%s\""
#~ msgstr "bezig met schrijven van lijstbestand voor medium \"%s\""

#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
#~ msgstr "er is niets geschreven in het lijstbestand voor \"%s\""

#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
#~ msgstr "uitvoeren tweede fase, controleren van afhankelijkheden\n"

#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
#~ msgstr "bezig met lezen van headers van medium \"%s\""

#~ msgid "building hdlist [%s]"
#~ msgstr "bezig met bouwen hdlist [%s]"

#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
#~ msgstr "hdlist synthesis bestand opgebouwd voor medium \"%s\""

#~ msgid "found %d headers in cache"
#~ msgstr "%d headers in cache gevonden"

#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
#~ msgstr "bezig met het verwijderen van %d verouderde titels in de cache"

#~ msgid "mounting %s"
#~ msgstr "bezig met aankoppelen van %s"

#~ msgid "unmounting %s"
#~ msgstr "bezig met afkoppelen van %s"

#~ msgid "relocated %s entries in depslist"
#~ msgstr "%s van plaats veranderde ingangen in depslist"

#~ msgid "no entries relocated in depslist"
#~ msgstr "geen ingangen van plaats veranderd in depslist"

#~ msgid "invalid rpm file name [%s]"
#~ msgstr "ongeldige rpm-bestandsnaam [%s]"

#~ msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
#~ msgstr "bezig met ontvangen van rpm bestand [%s] ..."

#~ msgid "unable to register rpm file"
#~ msgstr "kon rpm-bestand niet registreren"

#~ msgid "error registering local packages"
#~ msgstr "registreren van lokale pakketten is mislukt"

#~ msgid "no package named %s"
#~ msgstr "geen pakket genaamd %s"

#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
#~ msgstr "er zijn meerdere pakketten met dezelfde rpm bestandsnaam \"%s\""

#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
#~ msgstr "kon [%s] niet correct verwerken op waarde \"%s\""

#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
#~ msgstr "medium \"%s\" bevat geen locatie voor rpm bestanden"

#~ msgid "package %s is not found."
#~ msgstr "pakket %s is niet gevonden."

#~ msgid "medium \"%s\" is not selected"
#~ msgstr "medium \"%s\" is niet geselecteerd"

#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
#~ msgstr "kon rpm bestand [%s] niet lezen van medium \"%s\""

#~ msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
#~ msgstr ""
#~ "onsamenhangend medium \"%s\" als verwisselbaar gemarkeerd, maar is dit "
#~ "niet"

#~ msgid "malformed input: [%s]"
#~ msgstr "ongeldige invoer [%s]"

#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
#~ msgstr "bezig met ontvangen van rpm bestanden van medium \"%s\"..."

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Bezig met voorbereiden..."

#~ msgid "ignoring option \"%s\" not used"
#~ msgstr "negeert niet gebruikte optie \"%s\""

#~ msgid "Remove them all?"
#~ msgstr "Allen verwijderen?"

#~ msgid "Using \"%s\" as a substring, I found"
#~ msgstr "Door \"%s\" als substring te gebruiken, heb ik gevonden"

#~ msgid "rshp failed"
#~ msgstr "rshp mislukt"

#~ msgid ""
#~ "  -c             - choose complete method for resolving requires "
#~ "closure.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -c             - kies complete methode voor herleiden \"requires closure"
#~ "\".\n"

#~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
#~ msgstr "niets om in lijstbestand te schrijven voor \"%s\""

#~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n"
#~ msgstr "gebruik: urpme [-a] [--auto] <pakketten...>\n"

#~ msgid "  -h             - print this help message.\n"
#~ msgstr "  -h             - geeft deze helptekst.\n"

#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
#~ msgstr "urpmq: onbekende optie \"-%s\", controleer gebruik met --help\n"

#~ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
#~ msgstr "urpmq: kon rpm bestand \"%s\" niet lezen\n"

#~ msgid "Is it ok?"
#~ msgstr "Is dit goed?"