1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 1999 MandrakeSoft
# Taisuke Yamada <tai@imasy.or.jp>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-26 16:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-19 14:43+0100\n"
"Last-Translator: Taisuke Yamada <tai@imasy.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../urpmi:34
msgid "usage: urpmi [-h] [--auto] [-a] package_name [package_names...]\n"
msgstr "使用方法:urpmi [-h] [--auto] [-a] パッケージ名 [パッケージ名…]\n"
#: ../urpmi:74
#, c-format
msgid "no package named %s\n"
msgstr "%s というパッケージはありません\n"
#: ../urpmi:76
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s\n"
msgstr "%s は次のパッケージの中にあります: %s\n"
#: ../urpmi:84
msgid "rpm database query failed\n"
msgstr "パッケージデータベースの検索に失敗しました\n"
#: ../urpmi:94
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed "
"(%d MB)"
msgstr "依存関係のため、次のパッケージもインストールします (%d MB)"
#: ../urpmi:95
msgid "Is it ok?"
msgstr "よろしいでしょうか?"
#: ../urpmi:98
msgid "Ok"
msgstr "はい(続行する)"
#: ../urpmi:99
msgid "Cancel"
msgstr "いいえ(中止する)"
#: ../urpmi:141
#, c-format
msgid "Please insert the %s named %s"
msgstr "%2$s という名前の %1$s を挿入して下さい。"
#: ../urpmi:143
msgid "Press enter when it's done..."
msgstr "終わった後はリターンキーを押して下さい。"
#: ../urpmi:148
#, c-format
msgid "Sorry can't find file %s, exiting"
msgstr "%s というファイルが見つかりませんでした。このまま終了します"
#: ../urpmi:157
msgid "everything already installed"
msgstr "すべて既にインストールされています"
#: ../urpmi:163
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "%s をインストール中…\n"
#: ../urpmi:167 ../urpmi:177
msgid "Installation failed"
msgstr "インストールに失敗しました"
#: ../urpmi:172
msgid "Try installation without cheking dependencies?"
msgstr "依存関係を考慮せずにインストールをしてみますか?"
#: ../urpmi:178
msgid "Try installation even more strongly (--force)?"
msgstr "さらにインストールを試みますか?(--force オプション相当です)"
#: ../urpmi:210
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "次のパッケージのいずれかが必要です:"
#: ../urpmi:219
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "どれを選びますか?(1-%d) "
#: ../urpmi:222
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "有効な選択ではありません。もう一度お願いします\n"
|