summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
blob: 2aee62e29450f236c901f8cdc24c82fbeb8fca8d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
# Italian translation of urpmi.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 1999 MandrakeSoft
# Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>, 1999
# Daniele Pighin <daniele@dcs.it>, 2001-2002
# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-21 19:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-19 16:58+0100\n"
"Last-Translator: Ruggero T. <ruggero@valtellinux.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:578
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "installazione di %s in corso\n"

#: ../_irpm_.c:33
#, c-format
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
"Installazione automatica dei pacchetti...\n"
"Avete richiesto l'installazione del pacchetto %s\n"

#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:461
msgid "Is this OK?"
msgstr "E' corretto?"

#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:373 ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:464
#: ../urpmi_.c:506 ../urpmi_.c:533
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:416 ../urpmi_.c:465
#: ../urpmi_.c:507 ../urpmi_.c:534
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:378 ../urpmi_.c:420
#: ../urpmi_.c:469 ../urpmi_.c:538 ../urpmi_.c:602 placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:421
#: ../urpmi_.c:470 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"

#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:422
#: ../urpmi_.c:471
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "

#: ../_irpm_.c:63
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: comando non trovato\n"

#: ../urpm.pm_.c:178
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr "Webfetch sconosciuto `%s' !!!\n"

#: ../urpm.pm_.c:197
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "protocollo sconosciuto definito per %s"

#: ../urpm.pm_.c:210
msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
msgstr "programmi di webfetch (attualmente curl o wget) non trovati\n"

#: ../urpm.pm_.c:226
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "non riesco a gestire il protocollo: %s"

#: ../urpm.pm_.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "copy failed: %s"
msgstr "...copia fallita"

#: ../urpm.pm_.c:251
msgid "wget is missing\n"
msgstr "wget non è presente \n"

#: ../urpm.pm_.c:288
#, c-format
msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "wget fallito: terminato con %d o segnale %d\n"

#: ../urpm.pm_.c:291
msgid "curl is missing\n"
msgstr "curl non è presente\n"

#: ../urpm.pm_.c:373
#, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "curl fallito: terminato con %d o segnale %d\n"

#: ../urpm.pm_.c:377 ../urpm.pm_.c:419
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "rsync non è presente\n"

#: ../urpm.pm_.c:416 ../urpm.pm_.c:458
#, c-format
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "rsync fallito: terminato con %d o segnale %d\n"

#: ../urpm.pm_.c:420
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "ssh non è presente\n"

#: ../urpm.pm_.c:467 ../urpmi_.c:491
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr "        %s%% di %s completati, ETA = %s, velocità = %s"

#: ../urpm.pm_.c:469 ../urpmi_.c:494
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr "        %s%% completati, velocità = %s"

#: ../urpm.pm_.c:2433 ../urpm.pm_.c:2517
#, fuzzy
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "non riesco a registrare il file rpm"

#: ../urpm.pm_.c:2440
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "impossibile rimuovere il pacchetto %s"

#: ../urpm.pm_.c:2449
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "impossibile installare il pacchetto %s"

#: ../urpm.pm_.c:2458
#, c-format
msgid "%s is needed by %s"
msgstr "%s è richiesto da %s"

#: ../urpm.pm_.c:2459
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s è in conflitto con %s"

#: ../urpm.pm_.c:2471
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "non riesco ad accedere al file rpm [%s]"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "mput fallito, probabilmente il nodo è irraggiungibile"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:65 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:163
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:192
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "rshp fallito, probabilmente il nodo è irraggiungibile"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:74 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:78
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr "sul nodo %s"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:196 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:202
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Installazione fallita sul nodo %s"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:201 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:207
#: ../urpmi_.c:624 ../urpmi_.c:629
msgid "Installation is possible"
msgstr "L'installazione è possibile"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:11 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:95
#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:185
#, c-format
msgid "scp failed on host %s"
msgstr "scp fallito sul nodo %s"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:167
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
msgstr "l'host %s non dispone di una buona versione di urpmi"

#: ../urpme_.c:39
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme versione %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Questo è software gratuito e può essere ridistribuito sotto i termini della "
"GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../urpme_.c:44 ../urpmf_.c:31 ../urpmi.addmedia_.c:53
#: ../urpmi.removemedia_.c:36 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:72
#: ../urpmq_.c:40
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - stampa questo messaggio di aiuto.\n"

#: ../urpme_.c:45 ../urpmi_.c:76
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr ""
"  --auto         - include automaticamente un pacchetto nelle scelte.\n"

#: ../urpme_.c:46 ../urpmi_.c:105
msgid ""
"  --test         - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
"  --test         - verifica che l'installazione possa essere effettuata "
"correttamente.\n"

#: ../urpme_.c:47 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:55
msgid "  --parallel     - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - urpmi distribuito fra varie macchine.\n"

#: ../urpme_.c:48
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
"  -a             - seleziona tutti i pacchetti che soddisfano "
"l'espressione.\n"

#: ../urpme_.c:64
#, c-format
msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpme: opzione sconosciuta \"-%s\", controllane l'uso con --help\n"

#: ../urpme_.c:83
msgid "unknown package"
msgstr "pacchetto sconosciuto"

#: ../urpme_.c:83
msgid "unknown packages"
msgstr "pacchetti sconosciuti"

#: ../urpme_.c:88
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "I seguenti pacchetti contengono %s: %s"

#: ../urpme_.c:93
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "la rimozione del pacchetto %s comprometterà il sistema"

#: ../urpme_.c:95
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Niente da rimuovere"

#: ../urpme_.c:98
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Controllo la rimozione dei seguenti pacchetti:"

#: ../urpme_.c:105
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d "
"MB)"
msgstr ""
"Per soddisfare le dipendenze, saranno rimossi i seguenti pacchetti (%d MB)"

#: ../urpme_.c:113
msgid "Removing failed"
msgstr "Rimozione fallita"

#: ../urpmf_.c:26
#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf versione %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Questo è software gratuito e può essere ridistribuito sotto i termini della "
"GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../urpmf_.c:32 ../urpmi_.c:73 ../urpmq_.c:41
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "--update       - usa solo supporti di aggiornamento.\n"

#: ../urpmf_.c:33 ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:42
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --media        - usa solo i supporti nella lista, separati da virgole.\n"

#: ../urpmf_.c:34 ../urpmq_.c:43
msgid "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - utilizza la synthesis specificata invece del db urpmi.\n"

#: ../urpmf_.c:35
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose      - modalità prolissa.\n"

#: ../urpmf_.c:36
msgid ""
"  --quiet        - do not print tag name (default if no tag given on "
"command\n"
"                   line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
"  --quiet         - non stampare il nome del tag (default se non viene usato "
"tag nella riga) \n"
"                    di comando, incompatibile con la modalità interattiva).\n"

#: ../urpmf_.c:38
msgid "  --all          - print all tags.\n"
msgstr "  --all           - stampa tutti i tag.\n"

#: ../urpmf_.c:39
msgid ""
"  --name         - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n"
"                   command line but without package name).\n"
msgstr ""
"  --name         - stampa il nome del tag: rpm filename (presupposto se non "
"viene\n"
"                   usato tag nella riga di comando ma senza il nome del "
"pacchetto).\n"

#: ../urpmf_.c:41
msgid "  --group        - print tag group: group.\n"
msgstr "  --group         - stampa il tag gruppo: group.\n"

#: ../urpmf_.c:42
msgid "  --size         - print tag size: size.\n"
msgstr "  --size          - stampa la dimensione del tag: size.\n"

#: ../urpmf_.c:43
msgid "  --epoch        - print tag epoch: epoch.\n"
msgstr "  --epoch          - stampa il tag epoch: epoch.\n"

#: ../urpmf_.c:44
msgid "  --summary      - print tag summary: summary.\n"
msgstr "  --summary      - stampa il sommario del tag: summary.\n"

#: ../urpmf_.c:45
msgid "  --description  - print tag description: description.\n"
msgstr "  --description   - stampa la descrizione del tag: description.\n"

#: ../urpmf_.c:46
msgid "  --provides     - print tag provides: all provides (multiple lines).\n"
msgstr ""
"  --provides      - stampa il provides del tag: all provides (più linee).\n"

#: ../urpmf_.c:47
msgid "  --requires     - print tag requires: all requires (multiple lines).\n"
msgstr ""
"  --requires      - stampa i requires del tag: all requires (più linee).\n"

#: ../urpmf_.c:48
msgid "  --files        - print tag files: all files (multiple lines).\n"
msgstr "  --files         - stampa i tag files: all files (più linee).\n"

#: ../urpmf_.c:49
msgid ""
"  --conflicts    - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n"
msgstr ""
"  --conflicts     - stampa i conflitti dei tag: all conflicts (più righe).\n"

#: ../urpmf_.c:50
msgid ""
"  --obsoletes    - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n"
msgstr ""
"  --obsoletes     - stampa gli obsoletes del tag: all obsoletes (più "
"linee).\n"

#: ../urpmf_.c:51
msgid "  -i             - ignore case distinctions in every pattern.\n"
msgstr ""
"  -i             - ignora la distinzione tra maiuscole/minuscole in "
"qualsiasi pattern.\n"

#: ../urpmf_.c:52 ../urpmq_.c:72
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
"  -f             - stampa versione, release e architettura con il nome.\n"

#: ../urpmf_.c:53
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -e             - include il codice perl direttamente come perl -e.\n"

#: ../urpmf_.c:54
msgid ""
"  -a             - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
"  -a             - operatore binario AND, vero se entrambe le espressioni "
"sono vere.\n"

#: ../urpmf_.c:55
msgid ""
"  -o             - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
"  -o             - operatore binario OR, vero se una delle espressioni è "
"vera.\n"

#: ../urpmf_.c:56
msgid "  !              - unary NOT, true if expression is false.\n"
msgstr "  !              - NOT unario, vero se l'espressione è falsa.\n"

#: ../urpmf_.c:57
msgid "  (              - left parenthesis to open group expression.\n"
msgstr ""
"  (              - parentesi sinistra per aprire un gruppo di espressioni.\n"

#: ../urpmf_.c:58
msgid "  )              - right parenthesis to close group expression.\n"
msgstr ""
"  )              - parentesi destra per chiudere un gruppo di espressioni.\n"

#: ../urpmf_.c:115
#, c-format
msgid ""
"callback is :\n"
"%s\n"
msgstr ""
"callback :\n"
"%s\n"

#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:',
#. Translator: and 'removable:' must not be translated!
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brakets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia_.c:44
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
"       file://<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.addmedia [opzioni] <nome> <url> [with <relative_path>]\n"
"dove <url> è uno fra\n"
"       file://<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relativo nome di hdlist "
"file>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relativo nome di hdlist file>\n"
"       http://<host>/<path> with <relativo nome di hdlist file>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"e le [opzioni] una combinazione di\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:54 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:89 ../urpmq_.c:56
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - usa wget per recuperare file remoti.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:55 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:90 ../urpmq_.c:57
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - usa curl per recuperare i file remoti.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:91
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - limita la velocità del download.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:57 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:58
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - usa il proxy HTTP specificato, il numero di porta\n"
"                   predefinito è 1080 (formato: <proxyhost[:port]>).\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:59 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:60
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - specifica utente e password da utilizzare per\n"
"                   l'autenticazione col proxy (formato: <utente:password>).\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:61
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - crea un suppotyo di aggiornamento.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:62
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - crea automaticamente tutti i supporti da quelli di\n"
"                    installazione.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:64
msgid ""
"  --distrib-XXX  - automatically create a medium for XXX part of a\n"
"                   distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
"                   anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
"  --distrib-XXX  - crea automaticamente un supporto per una parte XXX di "
"una\n"
"                   distribuzione, XXX può essere main, contrib, updates o\n"
"                   qualsiasi altra cosa configurata ;-)\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:67
#, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""
"  --from         - usa un url specifica per ottenere la lista dei mirror, "
"quella\n"
"                   predefinita è %s\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:69
msgid ""
"  --version      - use specified distribution version, the default is taken\n"
"                   from the version of the distribution told by the\n"
"                   installed mandrake-release package.\n"
msgstr ""
"  --version      - usa una specifica versione, come opzione predefinita\n"
"                   è quella installata con la versione corrente di Mandrake\n"
"                   Linux.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:72
msgid ""
"  --arch         - use specified architecture, the default is arch of\n"
"                   mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
"  --arch         - usa una specifica architettura, quella predefinita è "
"l'architettura\n"
"                   della versione di Mandrake Linux installata.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:74 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:72
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr ""
"  -c             - ripulisci le intestazioni dalle directory in cache.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:75
msgid ""
"  -h             - try to find and use synthesis or hdlist\n"
"                   file.\n"
msgstr ""
"  -h             - prova a trovare ed usare il file synthesis o hdlist\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:77 ../urpmi.update_.c:74
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  -f             - forza la generazione dei file hdlist.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:145
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
msgstr "non posso aggiungere gli aggiornamenti della distribuzione cooker\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:185
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"%s\n"
"non c'è bisogno di fornire <relativo percorso di hdlist> con --distrib"

#: ../urpmi.addmedia_.c:192 ../urpmi.addmedia_.c:215
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "non riesco ad aggiornare il supporto \"%s\"\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:203
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
"manca <relativo percorso di hdlist>\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:205
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
"`with` assente per supporti ftp\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:213
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "non riesco a creare il supporto \"%s\"\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:34
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.removemedia [-a] <nome> ...\n"
"dove <nome> è il nome del supporto da rimuovere.\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:37
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - seleziona tutti i supporti.\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:39 ../urpmi.update_.c:75
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"opzioni sconosciute '%s'\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:48
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "niente da rimuovere (usa urpmi.addmedia per aggiungere un supporto)\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:50
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"la voce da rimuovere non è presente\n"
"(uno di %s)\n"

#: ../urpmi.update_.c:60
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.update [opzioni] <nome> ...\n"
"dove <nome> è il nome del supporto da aggiornare.\n"

#: ../urpmi.update_.c:70
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "--update       - usa solo supporti di aggiornamento.\n"

#: ../urpmi.update_.c:71
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - seleziona tutti i supporti non rimovibili.\n"

#: ../urpmi.update_.c:73
msgid ""
"  -d             - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
msgstr ""
"  -d             - forza il calcolo completo del file deplist.ordered.\n"

#: ../urpmi.update_.c:85
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"niente da aggiornare (usa urpmi.addsupporti per aggiungere un supporto)\n"

#: ../urpmi.update_.c:97
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"la voce da aggiornare non è presente\n"
"(uno di %s)\n"

#: ../urpmi_.c:67
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi versione %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Questo è software gratuito e può essere ridistribuito sotto i termini della "
"GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../urpmi_.c:75
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - utilizza la synthesis specificata invece del db urpmi.\n"

#: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:44
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
"  --auto-select  - seleziona automaticamente i pacchetti per aggiornare il "
"sistema.\n"

#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:45
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --fuzzy        - impone una ricerca fuzzy (uguale a -y).\n"

#: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:50
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
"  --src          - il prossimo pacchetto è un pacchetto sorgente (uguale a -"
"s).\n"

#: ../urpmi_.c:80
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
"  --install-src  - installa solo il pacchetto dei sorgenti (non i binari).\n"

#: ../urpmi_.c:81
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr ""
"  --clean        - rimuove gli rpm dalla cache prima di fare qualsiasi altra "
"cosa.\n"

#: ../urpmi_.c:82
msgid "  --noclean      - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr "  --noclean      - tieni in cache gli rpm inutilizzati.\n"

#: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:54
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force        - forza l'esecuzione anche se alcuni pacchetti non "
"esistono.\n"

#: ../urpmi_.c:84
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - permette di chiedere all'utente se desidera installare\n"
"                   dei pacchetti senza controllare le dipendenze.\n"

#: ../urpmi_.c:86
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - permette di chiedere all'utente se desidera installare "
"dei\n"
"                   pacchetti senza controllare dipendenze e integrità.\n"

#: ../urpmi_.c:96
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - produce un bug report nella directory indicata con\n"
"                   l'argomento successivo.\n"

#: ../urpmi_.c:98
msgid ""
"  --env          - use specific environment (typically a bug\n"
"                   report).\n"
msgstr ""
"  --env          - usa un ambiente specifico (tipicamente un bug \n"
"                   report).\n"

#: ../urpmi_.c:100
msgid "  --X            - use X interface.\n"
msgstr "  --X            - usa X per l'interfaccia.\n"

#: ../urpmi_.c:101
msgid ""
"  --best-output  - choose best interface according to the environment:\n"
"                   X or text mode.\n"
msgstr ""
"  --best-output  - sceglie l'interfaccia migliore a seconda dell'ambiente:\n"
"                   X o modalità testuale.\n"

#: ../urpmi_.c:103
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - verifica la firma RPM prima dell'installazione\n"
"                   (--no-verify la disabilita, abilitata come opzione "
"predefinita).\n"

#: ../urpmi_.c:106
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --excludepath  - percorsi da escludere, separati da virgole.\n"

#: ../urpmi_.c:107
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr ""
"  -a             - seleziona tutte le corrispondenze da riga di comando.\n"

#: ../urpmi_.c:108
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -p             - abilita la ricerca tra i provides per trovare il "
"pacchetto.\n"

#: ../urpmi_.c:109 ../urpmq_.c:66
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -p             - non cercare tra i provides per trovare il pacchetto.\n"

#: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:68
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr "  -y             - impone una ricerca fuzzy (uguale a --fuzzy).\n"

#: ../urpmi_.c:111 ../urpmq_.c:69
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
"  -s             - il prossimo pacchetto è un pacchetto sorgente (uguale a --"
"src).\n"

#: ../urpmi_.c:112
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - modalità silenziosa.\n"

#: ../urpmi_.c:113 ../urpmq_.c:62
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - modalità prolissa.\n"

#: ../urpmi_.c:114
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr "  nomi o file rpm passati da riga di comando verranno installati.\n"

#: ../urpmi_.c:187
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmq: opzione sconosciuta \"-%s\", controlla l'uso con --help\n"

#: ../urpmi_.c:206
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
"Cosa può essere fatto con i file binari rpm quando viene usato --install-src"

#: ../urpmi_.c:213
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Impossibile creare una directory [%s] per un bug report"

#: ../urpmi_.c:227
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "uso le variabili d'ambiente su %s\n"

#: ../urpmi_.c:238
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Solo superuser è abilitato ad installare pacchetti"

#: ../urpmi_.c:339
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "Per installare %s è richiesto uno dei seguenti pacchetti:"

#: ../urpmi_.c:340
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "E' richiesto uno dei seguenti pacchetti:"

#: ../urpmi_.c:348
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Qual'è la tua scelta? (1-%d) "

#: ../urpmi_.c:351
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Spiacente, scelta errata, prova di nuovo\n"

#: ../urpmi_.c:371
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
"Alcuni dei pacchetti richiesti non possono essere installati:\n"
"%s\n"
"va bene?"

#: ../urpmi_.c:394
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "per installare %s"

#: ../urpmi_.c:399
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "perchè non è soddisfatto %s"

#: ../urpmi_.c:401
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "perchè manca %s"

#: ../urpmi_.c:406
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "per conflitti con %s"

#: ../urpmi_.c:408
msgid "unrequested"
msgstr "non richiesto"

#: ../urpmi_.c:413
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
"Alcuni pacchetti devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:\n"
"%s\n"
"va bene?"

#: ../urpmi_.c:451 ../urpmi_.c:460
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr ""
"Per soddisfare le dipendenze, saranno installati i seguenti pacchetti (%d MB)"

#: ../urpmi_.c:457
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Dovete essere root per installare le seguenti dipendenze:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi_.c:479 ../urpmq_.c:297
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "non riesco a recuperare il pacchetto sorgente, interrompo"

#: ../urpmi_.c:503
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr ""
"Per favore inserisci il supporto denominato \"%s\" nel dispositivo [%s]"

#: ../urpmi_.c:504
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Premi Invio quando sei pronto..."

#: ../urpmi_.c:525
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "I seguenti pacchetti hanno delle firme errate"

#: ../urpmi_.c:526
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Vuoi proseguire con l'installazione?"

#: ../urpmi_.c:540
msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "

#: ../urpmi_.c:548
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Installazione fallita, alcuni file sono mancanti:\n"
"%s\n"
"Potresti voler aggiornare il tuo database di urpmi"

#: ../urpmi_.c:557 ../urpmi_.c:588 ../urpmi_.c:597 ../urpmi_.c:612
#: ../urpmi_.c:621
msgid "Installation failed"
msgstr "Installazione fallita"

#: ../urpmi_.c:572
#, c-format
msgid "distributing %s\n"
msgstr "sto distribuendo %s\n"

#: ../urpmi_.c:604
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Provo l'installazione senza controllare le dipendenze? (s/N) "

#: ../urpmi_.c:614
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Provo l'installazione in modo ancora più forzato (--force)? (s/N) "

#: ../urpmi_.c:631
msgid "Everything already installed"
msgstr "Tutto già installato"

#: ../urpmq_.c:35
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq versione %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della "
"GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../urpmq_.c:46
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - elenca i pacchetti disponibili.\n"

#: ../urpmq_.c:47
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - elenca i supporti disponibili.\n"

#: ../urpmq_.c:48
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
"  --list-nodes   - elenca i nodi disponibili quando si utilizza --parallel.\n"

#: ../urpmq_.c:49
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases - elenca gli alias paralleli disponibili.\n"

#: ../urpmq_.c:51
msgid ""
"  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
"                   stdout (root only).\n"
msgstr ""
"  --headers      - estrae le intestazioni per il pacchetto selezionato dal "
"database\n"
"                   di urpmi allo stdout (solo root).\n"

#: ../urpmq_.c:53
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
"  --sources      - elenca tutti i pacchetti sorgenti prima del download "
"(solo root).\n"

#: ../urpmq_.c:63
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr "  -d             - estende la ricerca alle dipendenze del pacchetto.\n"

#: ../urpmq_.c:64
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - rimuove il pacchetto se una versione più recente è già "
"installata.\n"

#: ../urpmq_.c:65
#, fuzzy
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr "  -c             - risultati completi con i pacchetti da rimuovere.\n"

#: ../urpmq_.c:67
msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  -R             - ricerca a ritroso sui requisiti del pacchetto.\n"

#: ../urpmq_.c:70
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - stampa i gruppi anche col nome.\n"

#: ../urpmq_.c:71
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r             - stampa anche versione e release col nome.\n"

#: ../urpmq_.c:73
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""
"  i nomi o i file rpm passati da riga di comando vengono interrogati.\n"

#: ../urpmq_.c:174
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes può essere usato solo con --parallel"

#: placeholder.h:18
#, c-format
msgid "urpmf version %s"
msgstr "urpmf versione %s"

#: placeholder.h:19
msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."

#: placeholder.h:20
msgid ""
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL."
msgstr ""
"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della "
"GNU GPL."

#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
msgid "usage: urpmf [options] <file>"
msgstr "uso: urpmf [options] <file>"

#: placeholder.h:22
msgid ""
"  --quiet         - do not print tag name (default if no tag given on command"
msgstr ""
"  --quiet         - non stampare il nome del tag (default senza il tag nella "
"riga"

#: placeholder.h:23
msgid "                    line, incompatible with interactive mode)."
msgstr "                    di comando, incompatibile col modo interattivo)."

#: placeholder.h:24
msgid "  --all           - print all tags."
msgstr "  --all           - stampa tutti i tag."

#: placeholder.h:25
msgid ""
"  --name          - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
msgstr ""
"  --name          - stampa il nome del tag: rpm filename (presupposto senza "
"tag"

#: placeholder.h:26
msgid "                    command line but without package name)."
msgstr ""
"                    nella riga di comando ma senza nome del pacchetto)."

#: placeholder.h:27
msgid "  --group         - print tag group: group."
msgstr "  --group         - stampa il tag gruppo: group."

#: placeholder.h:28
msgid "  --size          - print tag size: size."
msgstr "  --size          - stampa la dimensione del tag: size."

#: placeholder.h:29
msgid "  --serial        - print tag serial: serial."
msgstr "  --serial        - stampa il seriale del tag: serial."

#: placeholder.h:30
msgid "  --summary       - print tag summary: summary."
msgstr "  --sommario      - stampa il sommario del tag: summary."

#: placeholder.h:31
msgid "  --description   - print tag description: description."
msgstr "  --descrizione   - stampa la descrizione del tag: description."

#: placeholder.h:32
msgid "  --provides      - print tag provides: all provides (multiple lines)."
msgstr "  --provides      - stampa i tag provides: all provides (più righe)."

#: placeholder.h:33
msgid "  --requires      - print tag requires: all requires (multiple lines)."
msgstr "  --requires      - stampa i tag requires: all requires (più righe)."

#: placeholder.h:34
msgid "  --files         - print tag files: all files (multiple lines)."
msgstr "  --files         - stampa i tag files: all files (più righe)."

#: placeholder.h:35
msgid ""
"  --conflicts     - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
msgstr ""
"  --conflicts     - stampa i conflitti dei tag: all conflicts (più righe)."

#: placeholder.h:36
msgid ""
"  --obsoletes     - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
msgstr "  --obsoletes     - stampa i tag obsoletes: all obsoletes (più righe)."

#: placeholder.h:37
msgid "  --prereqs       - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
msgstr "  --prereqs       - stampa i tag prereqs: all prereqs (più righe)."

#: placeholder.h:39
msgid "try urpmf --help for more options"
msgstr "prova urmpf --help per più opzioni"

#: placeholder.h:40
msgid "no full media list was found"
msgstr "non è stata trovata una lista completa dei supporti"

#~ msgid "syntax error in config file at line %s"
#~ msgstr "errore di sintassi nel file di configurazione alla linea %s"

#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
#~ msgstr "il supporto \"%s\" cerca di usare una hdlist già usata, lo ignoro"

#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
#~ msgstr "il supporto \"%s\" cerca di usare una lista già usata, lo ignoro"

#~ msgid ""
#~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by "
#~ "another medium"
#~ msgstr ""
#~ "non risco ad occuparmi del supporto \"%s\", il list file è già usato da "
#~ "un altro supporto"

#~ msgid ""
#~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
#~ msgstr ""
#~ "non riesco ad usare il nome \"%s\" per il supporto perchè è già in uso"

#~ msgid ""
#~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
#~ msgstr ""
#~ "non riesco a prendere in considerazione il supporto \"%s\" poichè non "
#~ "esiste un list file [%s]"

#~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
#~ msgstr "non riesco a determinare il supporto di questo hdlist file [%s]"

#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "non riesco ad accedere all'hdlist file di \"%s\", ignoro il supporto"

#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "non riesco ad accedere il list file di \"%s\", ignoro il supporto"

#~ msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
#~ msgstr "cerco di bypassare il supporto esistente \"%s\", evito"

#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "non riesco a trovare l'hdlist file per \"%s\", supporto ignorato"

#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "non riesco a trovare il list file per \"%s\", ignoro il supporto"

#~ msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "list file incoerente per \"%s\", ignoro il supporto"

#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "non riesco ad analizzare il list file per \"%s\", ignoro il supporto"

#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
#~ msgstr "troppi mount point per il media removibile \"%s\""

#~ msgid "taking removable device as \"%s\""
#~ msgstr "prendo il device removibile come \"%s\""

#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
#~ msgstr "sto usando un diverso device removibile [%s] per \"%s\""

#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
#~ msgstr "non riesco a recuperare il pathname per il media removibile \"%s\""

#~ msgid "unable to write config file [%s]"
#~ msgstr "non riesco a scrivere sul file di configurazione [%s]"

#~ msgid "write config file [%s]"
#~ msgstr "scrivi il file di configurazione [%s]"

#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
#~ msgstr "non riesco ad effettuare il parsing di \"%s\" nel file [%s]"

#~ msgid "examining parallel handler in file [%s]"
#~ msgstr "esamino l'handler parallelo nel file [%s]"

#~ msgid "found parallel handler for nodes: %s"
#~ msgstr "trovato handler parallelo per i nodi: %s"

#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\""
#~ msgstr "non riesco a utilizzare l'opzione parallel \"%s\" "

#~ msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
#~ msgstr ""
#~ "--synthesis non può essere utilizzato con --media, --update o --parallel"

#~ msgid "examining hdlist file [%s]"
#~ msgstr "esamino l'hdlist file [%s]"

#~ msgid "examining synthesis file [%s]"
#~ msgstr "esamino il file di sintesi [%s]"

#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
#~ msgstr "problema nel leggere il file hdlist dell supporto \"%s\""

#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
#~ msgstr "problema nel leggere il file synthesis del supporto \"%s\""

#~ msgid "medium \"%s\" already exists"
#~ msgstr "il supporto \"%s\" già esiste"

#~ msgid "added medium %s"
#~ msgstr "media %s aggiunto"

#~ msgid "unable to access first installation medium"
#~ msgstr "non riesco ad accedere il primo media di installazione"

#~ msgid "copying hdlists file..."
#~ msgstr "copio l'hdlist file..."

#~ msgid "...copying done"
#~ msgstr "...copia terminata"

#~ msgid ""
#~ "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
#~ "found)"
#~ msgstr ""
#~ "non riesco ad accedere al primo media di installazione (non trovo il file "
#~ "Mandrake/base/hdlist)"

#~ msgid "retrieving hdlists file..."
#~ msgstr "recupero i file hdlist..."

#~ msgid "...retrieving done"
#~ msgstr "...recupero terminato"

#~ msgid "...retrieving failed: %s"
#~ msgstr "...recupero fallito: %s"

#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
#~ msgstr "descrizione hdlist non valida \"%s\" nei file di hdlist"

#~ msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
#~ msgstr "tentativo di selezionare un supporto inesistente \"%s\""

#~ msgid "\"%s\""
#~ msgstr "\"%s\""

#~ msgid "selecting multiple media: %s"
#~ msgstr "sto selezionando più supporti: %s"

#~ msgid "removing medium \"%s\""
#~ msgstr "rimuovo il media \"%s\""

#~ msgid "urpmi database locked"
#~ msgstr "database urpmi bloccato"

#~ msgid "unable to access medium \"%s\""
#~ msgstr "non riesco ad accedere al supporto \"%s\""

#~ msgid "copying description file of \"%s\"..."
#~ msgstr "copio il file di descrizione di \"%s\"..."

#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
#~ msgstr "copio la source hdlist (o una sintesi) di \"%s\"..."

#~ msgid "copy of [%s] failed"
#~ msgstr "copia di [%s] fallita"

#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
#~ msgstr "copio la source list di \"%s\"..."

#~ msgid "reading rpm files from [%s]"
#~ msgstr "sto leggendo i file rpm da [%s]"

#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
#~ msgstr "non riesco a leggere i file rpm da [%s]: %s"

#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
#~ msgstr "nessun file rpm trovato da [%s]"

#~ msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
#~ msgstr "recupero il file descrittivo di \"%s\"..."

#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
#~ msgstr "recupero la source hdlist (o una sitntesi) di \"%s\"..."

#~ msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
#~ msgstr "recupero della source hdlist (o sintesi) fallito"

#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
#~ msgstr "non trovo l'hdlist file per il supporto \"%s\""

#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
#~ msgstr "file [%s] già in uso nello stesso supporto \"%s\""

#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
#~ msgstr "non riesco ad analizzare l'hdlist file di \"%s\""

#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
#~ msgstr "non riesco a scrivere il list file di \"%s\""

#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
#~ msgstr "niente scritto nel list file per \"%s\""

#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
#~ msgstr "passo alla fase successiva per valutare le dipendenze\n"

#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
#~ msgstr "sto leggendo le intestazioni dal supporto \"%s\""

#~ msgid "building hdlist [%s]"
#~ msgstr "sto costruendo l'hdlist [%s]"

#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
#~ msgstr "ho costruito la sintesi dell'hdlist file per il supporto \"%s\""

#~ msgid "found %d headers in cache"
#~ msgstr "%d intestazioni trovate in cache"

#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
#~ msgstr "sto rimuovendo %d intestazioni obsolete in cache"

#~ msgid "mounting %s"
#~ msgstr "sto montando %s"

#~ msgid "unmounting %s"
#~ msgstr "sto smontando %s"

#~ msgid "relocated %s entries in depslist"
#~ msgstr "%s lemmi riposizionati nella deplist"

#~ msgid "no entries relocated in depslist"
#~ msgstr "nessuna entry riallocata nella depslist"

#~ msgid "invalid rpm file name [%s]"
#~ msgstr "nome del file rpm non valido [%s]"

#~ msgid "error registering local packages"
#~ msgstr "errore durante la registrazione dei pacchetti locali"

#~ msgid "no package named %s"
#~ msgstr "nessun pacchettto denominato %s"

#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
#~ msgstr "ci sono diversi pacchetti rpm con lo stesso nome di file \"%s\""

#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
#~ msgstr "non riesco ad analizzare correttamente [%s] per il valore \"%s\""

#~ msgid "package %s is not found."
#~ msgstr "il pacchetto %s non è stato trovato"

#~ msgid "medium \"%s\" is not selected"
#~ msgstr "il supporto \"%s\" non è selezionato"

#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
#~ msgstr "non riesco a leggere il file rpm [%s] dal supporto \"%s\""

#~ msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
#~ msgstr "supporto incoerente \"%s\", segnato come removibile ma non tale"

#~ msgid "malformed input: [%s]"
#~ msgstr "input malformato: [%s]"

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "In preparazione..."

#~ msgid "Remove them all?"
#~ msgstr "Li rimuovo tutti?"

#~ msgid "Using \"%s\" as a substring, I found"
#~ msgstr "Usando \"%s\" come substring ho trovato"

#~ msgid "rshp failed"
#~ msgstr "rshp fallito"

#~ msgid ""
#~ "  -c             - choose complete method for resolving requires "
#~ "closure.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -c             - scegli il metodo completo per risolvere la chiusura "
#~ "dei requisiti.\n"

#~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
#~ msgstr "niente da scrivere nel list file per \"%s\""

#~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n"
#~ msgstr "uso: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n"

#~ msgid "  -h             - print this help message.\n"
#~ msgstr "  -h             - stampa questo messaggio di aiuto.\n"

#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
#~ msgstr "urpmq: opzione sconosciuta \"-%s\", controlla l'uso con --help\n"

#~ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
#~ msgstr "urpmq: non posso leggere il file rpm \"%s\"\n"

#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
#~ msgstr "non riesco a costruire un file di sintesi per il supporto \"%s\""

#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
#~ msgstr "evita di selezionare %s, linguaggio locale non ancora selezionato"

#~ msgid "unable to build hdlist: %s"
#~ msgstr "non riesco a scrivere l'hdlist: %s"

#~ msgid "unknown data associated with %s"
#~ msgstr "dati sconosciuti associati a %s"

#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
#~ msgstr ""
#~ "evita di selezionare %s poichè non saranno aggiornati abbastanza file"

#~ msgid "selecting %s using obsoletes"
#~ msgstr "sto selezionando %s usando obsoletes"

#~ msgid "selecting %s by selection on files"
#~ msgstr "sto selezionando %s attraverso selezione su file"

#~ msgid "Is it ok?"
#~ msgstr "E' corretto?"

#~ msgid "unknown package(s) "
#~ msgstr "pacchetto/i sconosciuto/i"

#~ msgid "examining whole urpmi database"
#~ msgstr "sto procedendo ad un esame completo del database di urpmi"

#~ msgid "  -y             - impose fuzzy search.\n"
#~ msgstr "  -y             - imponi una ricerca fuzzy.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --auto-select  - automatically select packages for upgrading the "
#~ "system.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --auto-select  - seleziona automaticamente i pacchetti per aggiornare "
#~ "il sistema.\n"

#~ msgid "trying to select multiple media: %s"
#~ msgstr "tento di selezionare più supporti multiplo: %s"

#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored"
#~ msgstr "il supporto \"%s\" cerca di usare una hdlist già usata, lo ignoro"

#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again"
#~ msgstr "problema in lettura dell'hdlist file, riprovo"

#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored"
#~ msgstr "il supporto \"%s\" cerca di usare una lista già usata, lo ignoro"

#~ msgid "  -g             - print groups too with name.\n"
#~ msgstr "  -g             - stampa anche i gruppi col nome.\n"

#~ msgid "  -r             - print version and release too with name.\n"
#~ msgstr "  -r             - stampa anche versione e release col nome.\n"

#~ msgid "  --auto         - automatically select a good package in choices.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --auto         - seleziona automaticamente un pacchetto valido nelle "
#~ "scelte.\n"

#~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\""
#~ msgstr "non riesco ad analizzare correttamente [%s] al valore \"%s\""

#~ msgid "<non printable chars>"
#~ msgstr "<caratteri non visualizzabili>"

#~ msgid "trying to select multiple medium: %s"
#~ msgstr "tentativo di selezionare un media multiplo: %s"

#~ msgid "  --complete     - use parsehdlist server to complete selection.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --complete     - usa il server parsehdlist per completare la "
#~ "selezione.\n"

#~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s"
#~ msgstr "non riesco ad analizzare la sintesi dei dati di %s"

#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
#~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."

#~ msgid "bad proxy declaration on command line\n"
#~ msgstr "errata dichiarazione di proxy usando la linea di comando\n"

#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"
#~ msgstr "uso: urpmi.addmedia [options] <nome> <url> [with <path_relativo>]"

#~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
#~ msgstr "uso: urpmi.removemedia [-a] <nome> ..."

#~ msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..."
#~ msgstr "uso: urpmi.update [opzioni] <nome> ..."

#~ msgid "urpmq version %s"
#~ msgstr "urpmq versione %s"

#~ msgid ");"
#~ msgstr ");"