1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
|
# translation of urpmi.po to Icelandic
# Icelandic translation of urpmi for Mandriva
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva
# Thorarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 2000.
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-29 02:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-18 01:19+0000\n"
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:62
msgid "RPM installation"
msgstr "RPM innsetning"
#: ../gurpmi:44
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Villa: finn ekki skrá %s, mun stöðva aðgerð"
#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:150 ../gurpmi2:173
msgid "_Ok"
msgstr "Í _lagi"
#: ../gurpmi:65
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Þú hefur valið að setja upp frumforrita-pakka:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Þú vilt sennilega ekki setja þetta upp á tölvunni þinni (með því að setja "
"þennan pakka inn þá getur þú breytt frumforritum og þýtt þau aftur).\n"
"\n"
"Hvað vilt þú gera?"
#: ../gurpmi:73 ../gurpmi:84
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Þú ert um það bil að fara að setja inn eftirfarandi hugbúnaðarpakka á "
"tölvuna:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Halda áfram?"
#: ../gurpmi:79
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
"Þú ert að fara að setja eftirfarandi forritapakka inn á tölvuna þína:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Þú vilt kannski frekar aðeins vista pakkana. Hvað velur þú?"
#. - buttons
#: ../gurpmi:97
msgid "_Install"
msgstr "Setja _upp"
#: ../gurpmi:98
msgid "_Save"
msgstr "Vi_sta"
#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:150
msgid "_Cancel"
msgstr "Hætta _við"
#: ../gurpmi:107
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Veldu stað til að vista skrá"
#: ../gurpmi.pm:79
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "óþekktur valkostur %s"
#: ../gurpmi.pm:89
msgid "No packages specified"
msgstr "Engir pakkar tilgreindir"
#: ../gurpmi2:43
msgid "Please wait..."
msgstr "Vinsamlega bíðið..."
#: ../gurpmi2:52
msgid "Must be root"
msgstr "Verður að vera root"
#: ../gurpmi2:86
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Ekki er hægt að setja inn suma umbeðna pakka:\n"
"%s\n"
"Halda samt áfram með uppsetningu?"
#: ../gurpmi2:110 ../urpmi:618
msgid "Ok"
msgstr "Í lagi"
#: ../gurpmi2:110
msgid "Warning"
msgstr "Aðvörun"
#: ../gurpmi2:146
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (til að uppfæra)"
#: ../gurpmi2:147
msgid " (to install)"
msgstr " (til að setja inn)"
#: ../gurpmi2:150
msgid "Package choice"
msgstr "Pakkaval"
#: ../gurpmi2:151 ../urpmi:448
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Krefst einnig eins af af eftirtöldum pökkum:"
#: ../gurpmi2:174
msgid "_Abort"
msgstr "_Hætta við"
#: ../gurpmi2:194
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Eftirfarandi pakka þarf að fjarlægja til að geta uppfært aðra:\n"
"%s\n"
"Halda samt áfram með uppsetningu?"
#: ../gurpmi2:208
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
"installed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Til að viðhalda samræmi verða eftirtaldir %d pakkar settir inn:\n"
"%s\n"
#: ../gurpmi2:215
msgid "Package installation..."
msgstr "Pakka innsetning..."
#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:602
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "Get ekki sótt frumpakka, hætti við"
#: ../gurpmi2:229 ../urpmi:611
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Vinsamlega settu inn %s %s"
#: ../gurpmi2:254
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Sæki pakka `%s'..."
#: ../gurpmi2:269
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation ?"
msgstr ""
"Eftirfarandi pakkar eru með gallaðar undirskriftir:\n"
"%s\n"
"\n"
"Viltu halda áfram innsetningu ?"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../gurpmi2:276 ../gurpmi2:334 ../urpmi:677 ../urpmi:805
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Uppsetning brást, sumar skrár vantar:\n"
"%s\n"
"Þú ættir sennilega að uppfæra urpmi gagnagrunninn"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../gurpmi2:283 ../urpme:139 ../urpmi:726
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "fjarlægi %s"
#: ../gurpmi2:289
msgid "Preparing..."
msgstr "Undirbý..."
#: ../gurpmi2:293
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Set inn pakka `%s' (%s/%s)..."
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../gurpmi2:318 ../urpmi:689 ../urpmi:765 ../urpmi:782
msgid "Installation failed"
msgstr "Innsetning brást"
#: ../gurpmi2:329
msgid "_Done"
msgstr "_Lokið"
#: ../gurpmi2:337
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Allt er nú þegar komið inn"
#: ../gurpmi2:339
msgid "Installation finished"
msgstr "Innsetningu lokið"
#: ../rpm-find-leaves:14
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
"notkun: %s [valkostir]\n"
"þar sem [valkostir] eru eftirfarandi\n"
#: ../rpm-find-leaves:16
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
msgstr " -h|--help - prenta þetta.\n"
#: ../rpm-find-leaves:17
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
msgstr " --root <path> - nota uppgefna rót í stað /\n"
#: ../rpm-find-leaves:18
msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
msgstr " -g [group] - takmarka niðurstöður við ákveðinn hóp.\n"
#: ../rpm-find-leaves:19
#, fuzzy
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr " -g - prenta hópa með nafni líka.\n"
#: ../rpm-find-leaves:20
#, c-format
msgid " defaults to %s.\n"
msgstr " sjálfgefið er %s.\n"
#. - need to be root if binary rpms are to be installed
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:267
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Aðeins kerfisstjóri hefur leyfi til að setja inn pakka"
#: ../rurpmi:18
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "Keyri urpmi í vernduðum ham..."
#: ../urpm.pm:73
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "gat ekki opnað rpmdb"
#: ../urpm.pm:92
#, c-format
msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers"
msgstr ""
#: ../urpm.pm:108
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "ógilt rpm skráarnafn [%s]"
#: ../urpm.pm:114
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "sæki rpm skrá [%s] ..."
#: ../urpm.pm:116
msgid "...retrieving done"
msgstr "...niðurhali lokið"
#: ../urpm.pm:119
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...mistókst að sækja: %s"
#: ../urpm.pm:124
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "get ekki lesið rpm skrá [%s]"
#: ../urpm.pm:129
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "get ekki unnið úr spec skrá %s [%s]"
#: ../urpm.pm:139
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "gat ekki skráð rpm skrá"
#: ../urpm.pm:141
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr "ósamhæfður vélbúnaður fyrir rpm [%s]"
#: ../urpm.pm:145
msgid "error registering local packages"
msgstr "villa við að skrá staðbundna pakka"
#: ../urpm.pm:241
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Þessi aðgerð er bönnuð þegar keyrt er í vernduðum ham"
#: ../urpm/args.pm:101 ../urpm/args.pm:110
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "röng selskilgreining á skipanalínu\n"
#: ../urpm/args.pm:125 ../urpm/args.pm:236
#, fuzzy
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr "Umhverfismappa %s er ekki til"
#: ../urpm/args.pm:242
msgid "You need to be root to use --use-distrib"
msgstr "Þú verður að vera kerfisstjóri til að nota --use-distrib"
#: ../urpm/args.pm:274
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: get ekki lesið rpm skrá \"%s\"\n"
#: ../urpm/args.pm:418
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr ""
#: ../urpm/args.pm:432
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Of mörg viðföng\n"
#: ../urpm/msg.pm:52 ../urpmi:486 ../urpmi:504 ../urpmi:591
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../urpm/msg.pm:53 ../urpme:36 ../urpmi:487 ../urpmi:505 ../urpmi:542
#: ../urpmi:592 ../urpmi:668 ../urpmi:753 ../urpmi.addmedia:133
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
#: ../urpm/msg.pm:98
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Slæmt val. Reyndu aftur\n"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:32 ../urpm/parallel_ka_run.pm:127
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:221
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "tókst ekki að nota mput, kannski er hnútpuntur ekki tengdur"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:69
#, c-format
msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade"
msgstr "hnútpunktur %s er með gamla útgáfu af urpme, vinsamlega uppfærið"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:93 ../urpm/parallel_ka_run.pm:206
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:236
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "tókst ekki að nota rshp, kannski er hnútpuntur ekki tengdur"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:103 ../urpm/parallel_ssh.pm:108
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr "á hnútpunkti %s"
#. - first propagate the synthesis file to all machine.
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:125
msgid "Propagating synthesis to nodes..."
msgstr "Flyt samantektar-skrá yfir á hnútpunkta..."
#. - now try an iteration of urpmq.
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:176
msgid "Resolving dependencies on nodes..."
msgstr "Athuga hvað er háð hverju á hnútpunktum..."
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:219
msgid "Distributing files to nodes..."
msgstr "Dreifi skrám til hnútpunkta..."
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:226
msgid "Verifying if install is possible on nodes..."
msgstr "Staðfesti að uppsetning sé möguleg á öllum hnútpunktum..."
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:240 ../urpm/parallel_ssh.pm:255
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Innsetning brást á hnútpunkti %s"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:245 ../urpm/parallel_ssh.pm:260 ../urpmi:819
msgid "Installation is possible"
msgstr "Innsetning er möguleg"
#. - continue installation.
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:250
msgid "Installing packages on nodes..."
msgstr "Set inn pakka á hnútpunktum..."
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:33 ../urpm/parallel_ssh.pm:132
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:236
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
msgstr "scp mistókst á vél %s (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:130
#, c-format
msgid "Propagating synthesis to %s..."
msgstr "Flyt samantektar-skrá yfir á %s..."
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:183
#, c-format
msgid "Resolving dependencies on %s..."
msgstr "Athuga hvað er háð hverju á %s..."
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:213
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)"
msgstr "vél %s er ekki með nothæfa útgáfu af urpmi (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:229
#, c-format
msgid "Distributing files to %s..."
msgstr "Dreifi skrám til %s..."
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:243
#, c-format
msgid "Verifying if install is possible on %s..."
msgstr "Staðfesti að uppsetning sé möguleg á %s..."
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:267
#, c-format
msgid "Performing install on %s..."
msgstr "Pakka innsetning á %s..."
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:281
#, c-format
msgid "Installing %s on %s..."
msgstr "Set inn %s á %s..."
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:282
#, c-format
msgid "Preparing install on %s..."
msgstr "Undirbý innsetningu á %s..."
#: ../urpme:39
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme útgáfa %s\n"
"Höfundaréttur © 1999-2006 Mandriva.\n"
"Þetta er frjáls hugbúnaður sem má dreifa samkvæmt skilmálum GNU GPL.\n"
"\n"
"notkun:\n"
#: ../urpme:44 ../urpmf:35 ../urpmi:88 ../urpmi.addmedia:45
#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:54 ../urpmi.update:32 ../urpmq:47
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - prenta þetta.\n"
#: ../urpme:45
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
msgstr " --auto - velja sjálfvirkt pakka í vali.\n"
#: ../urpme:46
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr " --test - staðfesta að hægt sé að fjarlægja umbeðna pakka.\n"
#: ../urpme:47 ../urpmi:110 ../urpmq:66
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr " --force - þvinga uppsetningu þó sumir pakkar séu ekki til.\n"
#: ../urpme:48 ../urpmi:115 ../urpmq:68
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - dreifð urpmi yfir samnefndar vélar.\n"
#: ../urpme:49 ../urpmi:148
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
msgstr " --repackage - Endur-pakka skrám áður en eytt\n"
#: ../urpme:50
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr " --root - nota aðra rót til að fjarlægja rpm.\n"
#: ../urpme:51
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
msgstr " --noscripts - ekki keyra uppsetninga-skriftur í pakka.\n"
#: ../urpme:52
msgid ""
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
" --use-distrib - stilla urpme frá dreifingartrénu, gott að nota\n"
" til að setja inn/fjarlægja chroot með --root valkostnum.\n"
#: ../urpme:54 ../urpmi:119 ../urpmq:71
#, fuzzy
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
msgstr " --probe-synthesis - reyna að finna og nota samantektar-skrá.\n"
#: ../urpme:55 ../urpmi:120 ../urpmq:72
#, fuzzy
msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
msgstr " --probe-hdlist - reyna að finna og nota hdlist skrá.\n"
#: ../urpme:56 ../urpmi:158 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:59
#: ../urpmi.update:50 ../urpmq:97
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - ítarlegri hamur.\n"
#: ../urpme:57
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
msgstr " -a - velja alla pakka sem passa við segð.\n"
#: ../urpme:74
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Aðeins kerfisstjóri hefur leyfi til að fjarlægja pakka"
#: ../urpme:106
msgid "unknown package"
msgstr "Óþekktur pakki"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:106
msgid "unknown packages"
msgstr "óþekktir pakkar"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:112
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Eftirfarandi pakkar innihalda %s: %s"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:118 ../urpmi:522
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "ef pakki %s er fjarlægður raskast uppsetning kerfisins"
#: ../urpme:121
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Ekkert til að fjarlægja"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:126
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Forathugun við að fjarlægja eftirtalda pakka"
#: ../urpme:133
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
"Til að viðhalda samræmi, verða eftirtaldir %d pakkar fjarlægðir (%d MB)"
#: ../urpme:135 ../urpmi:543 ../urpmi:669 ../urpmi.addmedia:136
msgid " (y/N) "
msgstr " (J/n) "
#: ../urpme:135
#, c-format
msgid "Remove %d packages?"
msgstr "Fjarlæga %d pakka?"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:157
msgid "Removal failed"
msgstr "Mistókst að fjarlægja"
#: ../urpmf:29
#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf útgáfa %s\n"
"Höfundaréttur © 2002-2006 Mandriva.\n"
"Þetta er frjáls hugbúnaður og má dreifa samkvæmt skilmálum GNU GPL.\n"
"\n"
"notkun: urpmf [valkostir] mynstur\n"
#: ../urpmf:36
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
msgstr " --version - prenta útgáfunúmer þessa tóls.\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmi:137 ../urpmq:80
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
" --env - nota tiltekið umhverfi (yfirleitt vegna "
"villutilkynninga).\n"
#: ../urpmf:38 ../urpmi:90 ../urpmq:51
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr " --excludemedia - nota ekki uppgefna miðla, aðskildir með kommum.\n"
#: ../urpmf:39
msgid ""
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - ekki leita að mynstrum, nota viðfang sem uppgefinn "
"ákveðinn texta.\n"
#: ../urpmf:40 ../urpmi:89 ../urpmq:49
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr " --media - nota aðeins uppgefna miðla, aðskildir með kommum.\n"
#: ../urpmf:41 ../urpmi:93 ../urpmq:52
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - raða miðlum eftir undirstrengjum, aðskildir með kommum.\n"
#: ../urpmf:42 ../urpmi:94 ../urpmq:53
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
" --synthesis - nota gefna samantektar-skrá í stað urpmi gagnagrunns.\n"
#: ../urpmf:43
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
msgstr " --uniq - ekki prenta tvíteknar línur.\n"
#: ../urpmf:44 ../urpmi:91 ../urpmq:48
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - nota aðeins uppfærslu-miðil.\n"
#: ../urpmf:45
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose - ítarlegri hamur.\n"
#: ../urpmf:46
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr " -i - hunsa stafastærð í samanburði allra mynstra.\n"
#: ../urpmf:47
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr ""
" -I - virða stafastærð í samanburði allra mynstra "
"(sjálfgefið).\n"
#: ../urpmf:48
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr " -F<str> - breyta svæðis-skila-staf (sjálfgefið ':').\n"
#: ../urpmf:49
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr "Mynstursegðir:\n"
#: ../urpmf:50
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
" text - allur texti er meðhöndlaður sem regluleg segð, nema -l sé "
"notað.\n"
#: ../urpmf:51
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr " -e - innifela perl kóða beint sem perl -e.\n"
#: ../urpmf:52
msgid " -a - binary AND operator.\n"
msgstr " -a - tvíundarvirki OG.\n"
#: ../urpmf:53
msgid " -o - binary OR operator.\n"
msgstr " -o - tvíundarvirki EÐA.\n"
#: ../urpmf:54
msgid " ! - unary NOT.\n"
msgstr " ! - formerki EKKI.\n"
#: ../urpmf:55
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
msgstr " ( ) - vinstri og hægri svigar.\n"
#: ../urpmf:56
msgid "List of tags:\n"
msgstr "Listi af tögum:\n"
#: ../urpmf:57
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
msgstr " --qf - tilgreina printf-líkt úttakssnið\n"
#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
msgstr " example: '%%nafn:%%skrár'\n"
#: ../urpmf:59
msgid " --arch - architecture\n"
msgstr " --arch - vélbúnaðartegund\n"
#: ../urpmf:60
msgid " --buildhost - build host\n"
msgstr " --buildhost - byggt á vél.\n"
#: ../urpmf:61
msgid " --buildtime - build time\n"
msgstr " --buildtime - hvenær byggt\n"
#: ../urpmf:62
msgid " --conffiles - configuration files\n"
msgstr " --conffiles - uppsetningaskrár\n"
#: ../urpmf:63
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
msgstr " --conflicts - ósamræmanleg tög\n"
#: ../urpmf:64
msgid " --description - package description\n"
msgstr " --description - lýsing pakka.\n"
#: ../urpmf:65
msgid " --distribution - distribution\n"
msgstr " --distribution - dreifing\n"
#: ../urpmf:66
msgid " --epoch - epoch\n"
msgstr " --epoch - tímapunktur.\n"
#: ../urpmf:67
msgid " --filename - filename of the package\n"
msgstr " --filename - skráarnafn pakka\n"
#: ../urpmf:68
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
msgstr " --files - listi af skrám sem eru í pakkanum\n"
#: ../urpmf:69
msgid " --group - group\n"
msgstr " --group - hópur.\n"
#: ../urpmf:70
msgid " --name - package name\n"
msgstr " --name - pakkanafn.\n"
#: ../urpmf:71
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
msgstr " --obsoletes - úreldir\n"
#: ../urpmf:72
msgid " --packager - packager\n"
msgstr " --packager - pakkað af\n"
#: ../urpmf:73
msgid " --provides - provides tags\n"
msgstr " --provides - hvað er skaffað.\n"
#: ../urpmf:74
msgid " --requires - requires tags\n"
msgstr " --requires - þarfnast\n"
#: ../urpmf:75
msgid " --size - installed size\n"
msgstr " --size - stærð.\n"
#: ../urpmf:76
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
msgstr " --sourcerpm - frumrpm.\n"
#: ../urpmf:77
msgid " --summary - summary\n"
msgstr " --summary - samantekt\n"
#: ../urpmf:78
msgid " --url - url\n"
msgstr " --url - slóð.\n"
#: ../urpmf:79
msgid " --vendor - vendor\n"
msgstr " --vendor - útgefandi\n"
#: ../urpmf:80
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -m - miðillinn sem innihélt pakkann\n"
#: ../urpmf:81 ../urpmq:86
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
" -f - prenta útgáfu, undirnúmer og vélartegund með nafni.\n"
#: ../urpmf:136
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr "Ógilt snið: þú mátt aðeins nota eitt fjölgildis-tag"
#: ../urpmf:185 ../urpmi:256 ../urpmq:132
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "nota tilgreint umhverfi á %s\n"
#: ../urpmf:225
msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
msgstr ""
"Athugið: þar sem enginn miðill notar hdlist skrá, þá fann urpmf ekki neitt\n"
#: ../urpmf:226
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "Þú vilt kannski nota --name til að leita að pakkanöfnum.\n"
#: ../urpmi:83
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi útgáfa %s\n"
"Höfundaréttur © 1999-2006 Mandriva.\n"
"Þetta er frjáls hugbúnaður og má dreifa samkvæmt skilmálum GNU GPL.\n"
"\n"
"notkun:\n"
#: ../urpmi:92
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - nota aðeins uppgefin miðil til að leita að umbeðnum "
"pökkum.\n"
#: ../urpmi:95
msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
msgstr ""
" --auto - ekki gagnvirkur hamur, gera ráðfyrir sjálfgefnum svörum "
"við spurningum.\n"
#: ../urpmi:96 ../urpmq:54
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr " --auto-select - velja sjálfkrafa pakka til að uppfæra kerfið.\n"
#: ../urpmi:97
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
" --no-uninstall - aldrei biðja um að eyða uppsettum pakka, hætta við "
"uppsetningu.\n"
#: ../urpmi:98
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
msgstr " --no-install - ekki setja inn pakka (aðeins sækja)\n"
#: ../urpmi:99 ../urpmq:56
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
" --keep - halda núverandi pökkum ef mögulegt er, hafna nýjum pökkum "
"sem\n"
" leiða til að núverandi pakkar séu fjarlægðir.\n"
#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid ""
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
msgstr ""
" --split-level - skipta upp í minni færslur ef fleiri en einn pakki mun\n"
" verður settur inn eða uppfærður,\n"
" sjálfgefið er %d.\n"
#: ../urpmi:104
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr " --split-length - litlar færslulengdir, sjálfgefið er %d.\n"
#: ../urpmi:105
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
msgstr " --fuzzy - framkvæma loðna leit.\n"
#: ../urpmi:106
msgid " --src, -s - next package is a source package.\n"
msgstr " --src - næsti pakki er frumkóða-pakki.\n"
#: ../urpmi:107
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
" --install-src - setja aðeins inn frumkóða-pakka (engin forþýdd forrit).\n"
#: ../urpmi:108
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr " --clean - fjarlægja rpm úr biðminni áður en annað er gert.\n"
#: ../urpmi:109
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr " --noclean - ekki hreinsa rpm pakka úr biðminni.\n"
#: ../urpmi:111
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
" --allow-nodeps - leyfa uppsetningu pakka án þess að athuga hvort\n"
" það vanti tengda pakka eða pakkar rekist á.\n"
#: ../urpmi:113
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
" --allow-force - leyfa notanda að setja upp pakka án þess að athuga\n"
" tengda pakka eða staðfesta uppruna.\n"
#: ../urpmi:116
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
msgstr " --root - Nota aðra rót fyrir rpm uppsetningu.\n"
#: ../urpmi:117
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
" --use-distrib - stilla urpmi frá dreifingartrénu, gott að nota\n"
" til að setja inn chroot með --root valkostnum.\n"
#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr " --wget - nota wget til að sækja fjarlægar skrár.\n"
#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - Nota curl til að ná í skrár.\n"
#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75
#, fuzzy
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - Nota curl til að ná í skrár.\n"
#: ../urpmi:124
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
msgstr " --curl-options - aukalegir valkostir fyrir curl forritið\n"
#: ../urpmi:125
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
msgstr " --rsync-options- aukalegir valkostir fyrir rsync forritið\n"
#: ../urpmi:126
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr " --wget-options - aukalegir valkostir fyrir wget forritið\n"
#: ../urpmi:127
#, fuzzy
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
msgstr " --curl-options - aukalegir valkostir fyrir curl forritið\n"
#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - takmarka hraða niðurhals.\n"
#: ../urpmi:129
msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
" --resume - halda áfram að sækja skrár sem hafa verið sóttar að "
"hluta\n"
" (--no-resume - sem er sjálfgefið - aftengir þetta).\n"
#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:76
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
" --proxy - nota tilgreint HTTP sel, gáttin er sjálfgefin 1080\n"
" (sniðið er <sel[:port]>).\n"
#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:52 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
" --proxy-user - skilgreindu sel-notanda og lykilorð til að nota til\n"
" að auðkenna (snið er <user:password>).\n"
#: ../urpmi:135
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
msgstr ""
" --bug - skrifa út villutilkynningu í möppuna sem tilgreind er\n"
" í næsta viðfangi.\n"
#: ../urpmi:138
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
" --verify-rpm - staðfesta rpm undirskriftir áður en pakkar eru uppsettir\n"
" (--no-verify-rpm aftengir, sjálfgefið er að athuga "
"pakka).\n"
#: ../urpmi:140
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
msgstr " --test - aðeins athuga hvort uppsetning muni takast.\n"
#: ../urpmi:141
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
msgstr " --excludepath - undanskilja slóðir, aðskildar með kommu.\n"
#: ../urpmi:142
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
msgstr " --excludedocs - undanskilja doc skrár (handbækur).\n"
#: ../urpmi:143
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr " --ignoresize - ekki athuga með diskpláss fyrir uppsetningu.\n"
#: ../urpmi:144
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
" --ignorearch - leyfa uppsetningu á rpm pökkum fyrir aðra "
"vélbúnaðartegund.\n"
#: ../urpmi:145
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr " --noscripts - ekki keyra uppsetninga-skriftur í pakka\n"
#: ../urpmi:146 ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.update:42
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - aftengja MD5SUM skráarathugun.\n"
#: ../urpmi:147 ../urpmi.update:43
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
msgstr " --force-key - þvinga uppfærslu á gpg lykli.\n"
#: ../urpmi:149
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
msgstr " --skip - pakkar sem ætti að sleppa uppsetningu\n"
#: ../urpmi:150
msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
msgstr ""
" --more-choices - þegar nokkrir pakkar finnast, tilgreina fleiri valkosti "
"en\n"
" venjulega.\n"
#: ../urpmi:152
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
msgstr " --nolock - ekki læsa rpm gagnagrunni.\n"
#: ../urpmi:153
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr " --strict-arch - uppfæra aðeins pakka með sömu vélbúnaðartegund.\n"
#: ../urpmi:154 ../urpmq:83
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr " -a - velja allt sem passar á skipanalínu.\n"
#: ../urpmi:155
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -p - leyfa leit í 'skaffar' (provides) til að finna pakka.\n"
#: ../urpmi:156
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -P - ekki leita í 'skaffar (provides) til að finna pakka.\n"
#: ../urpmi:157 ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:58
#: ../urpmi.update:49
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - hljóður hamur.\n"
#: ../urpmi:159
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
" nöfn eða rpm skrár sem eru tilgreindar á skipanalínunni verða sett inn.\n"
#: ../urpmi:188
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:195
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr ""
"Villa: Til að búa til villutilkynningu, tilgreindu venjuleg viðföng "
"skipanalínu\n"
"ásamt --bug.\n"
#: ../urpmi:222
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Þú getur ekki sett inn vélamáls-rpm pakka þegar notað er --install-src"
#: ../urpmi:245
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
"Mappan [%s] er þegar til, vinsamlega notið aðra möppu fyrir villutilkynningu "
"eða eyðið möppunni"
#: ../urpmi:246
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Get ekki búið til möppu [%s] fyrir villu-tilkynningu"
#: ../urpmi:249
msgid "Copying failed"
msgstr "Afritun brást"
#: ../urpmi:255
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr "Umhverfismappa %s er ekki til"
#: ../urpmi:273
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
msgstr ""
"Villa: %s virðist vera tengt aðeins til lestrar.\n"
"Notaðu --allow-force til að þvinga aðgerð."
#. - For translators : there are several media here
#: ../urpmi:364
msgid "Updating media...\n"
msgstr "Uppfæri miðil...\n"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:438
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
msgstr " (til að uppfæra)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
#: ../urpmi:440
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
msgstr " (til að uppfæra)"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
#: ../urpmi:442
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
msgstr " (til að setja inn)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
#: ../urpmi:444
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (to install)"
msgstr " (til að setja inn)"
#: ../urpmi:451
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Hvað velur þú? (1-%d) "
#: ../urpmi:481
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
"Eftirfarandi pakka er ekki hægt að setja upp því þeir eru háðir pökkum\n"
"sem eru eldri en þeir sem eru uppsettir:\n"
"%s"
#: ../urpmi:489 ../urpmi:507
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"\n"
"Halda samt áfram með uppsetningu?"
#: ../urpmi:489 ../urpmi:507 ../urpmi:593 ../urpmi.addmedia:136
msgid " (Y/n) "
msgstr " (J/n) "
#: ../urpmi:500
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ekki er hægt að setja inn suma umbeðna pakka:\n"
"%s"
#: ../urpmi:530
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Uppsetningin getur ekki haldið áfram því að eftirfarandi pakka þarf\n"
"að fjarlægja til að uppfæra aðra:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:535
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Eftirfarandi pakka þarf að fjarlægja til að uppfæra aðra:\n"
"%s"
#: ../urpmi:537
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(aðeins prófun, ekkert verður í raun fjarlægt)"
#: ../urpmi:572 ../urpmi:584
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
msgstr "Til að viðhalda samræmi, verða eftirtaldir pakkar settir inn"
#: ../urpmi:573 ../urpmi:585
msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
msgstr "Til að viðhalda samræmi, verður eftirfarandi pakki settur inn"
#: ../urpmi:574
#, c-format
msgid "(%d packages, %d MB)"
msgstr "(%d pakkar, %d MB)"
#: ../urpmi:580
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Þú verður að vera kerfisstjóri (root) til að setja inn eftirfarandi háða "
"pakka:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:587
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(aðeins prófun, ekkert verður sett inn í raun)"
#: ../urpmi:589
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
msgstr "Halda áfram með uppsetningu á pökkunum %d? (%d MB)"
#: ../urpmi:612
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Sláðu á ENTER þegar tilbúinn..."
#: ../urpmi:618
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
#: ../urpmi:660
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Eftirfarandi pakkar eru með gallaðar undirskriftir"
#: ../urpmi:661
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Viltu halda áfram með uppsetningu ?"
#: ../urpmi:708
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "miðla %s"
#. - there's a common prefix, simplify message
#: ../urpmi:721
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "set inn %s frá %s"
#: ../urpmi:723
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "Set inn %s"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpmi:747
msgid "Installation failed:"
msgstr "Innsetning brást:"
#: ../urpmi:754
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Prófa innsetningu án þess að athuga hvaða skrár þarf? (j/N) "
#: ../urpmi:771
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Prófa sterkari innsetningu (--force)? (j/N) "
#: ../urpmi:810
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d Innsetningarfærslur brugðust"
#: ../urpmi:824
msgid "Packages are up to date"
msgstr ""
#: ../urpmi:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "Allt er nú þegar komið inn"
#: ../urpmi:828
#, fuzzy, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "Allt er nú þegar komið inn"
#: ../urpmi:847
msgid "restarting urpmi"
msgstr "endurræsi urpmi"
#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:',
#. Translator: and 'removable:' must not be translated!
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
#, fuzzy
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
" [file:/]/<path>\n"
" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
" ftp://<host>/<path>\n"
" http://<host>/<path>\n"
" removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"notkun: urpmi.addmedia [valkostir] <nafn> <slóð> [with <róbein slóð>]\n"
"þar sem <slóð> er eitt af\n"
" [file:/]/<slóð> with <óbein slóð að hdlist>\n"
" ftp://<notandi>:<lykilorð>@<vél>/<slóð> with <óbein slóð að hdlist>\n"
" ftp://<vél>/<slóð> with <óbein slóð að hdlist>\n"
" http://<vél>/<slóð> with <óbein slóð að hdlist>\n"
" removable://<slóð>\n"
"\n"
"og [valkostir] eru\n"
#: ../urpmi.addmedia:54
msgid " --update - create an update medium.\n"
msgstr " --update - búa til uppfærslumiðil.\n"
#: ../urpmi.addmedia:55
msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
msgstr " --probe-synthesis - reyna að finna og nota samantektar-skrá.\n"
#: ../urpmi.addmedia:56
msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
msgstr " --probe-hdlist - reyna að finna og nota hdlist skrá.\n"
#: ../urpmi.addmedia:57
msgid ""
" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n"
" hdlist file.\n"
msgstr ""
" --no-probe - ekki reyna að finna né nota neina hdlist eða\n"
" samantektar-skrá.\n"
#: ../urpmi.addmedia:59
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
msgstr ""
" --distrib - sjálfvirkt búa til alla miðla frá dreifingarmiðli.\n"
#: ../urpmi.addmedia:61
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
msgstr ""
" --interactive - með --distrib, biðja um staðfestingu fyrir hvern miðil\n"
#: ../urpmi.addmedia:62
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
msgstr " --all-media - með --distrib, bæta við öllum listuðum miðlum.\n"
#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
msgid ""
" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
" %s\n"
msgstr ""
" --from - nota tilgreinda slóð fyrir lista af speglum, sjálfgefin "
"slóð er\n"
" %s\n"
#: ../urpmi.addmedia:65
msgid ""
" --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
" only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
" --virtual - búa til sýndarmiðil sem þarf aldrei að uppfæra,\n"
" aðeins file:// reglan er leyfð.\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
msgstr ""
" --nopubkey - ekki flytja inn dulritunar-lykil fyrir viðbættan miðil\n"
#: ../urpmi.addmedia:69
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr ""
" --raw - bæta miðlinum við uppsetningu, en ekki uppfæra hann.\n"
#: ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:56 ../urpmi.update:47
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
msgstr " -c - hreinsa hausa í biðminnis-möppu.\n"
#: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.update:48
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
msgstr " -f - þvinga gerð hdlist skráa.\n"
#: ../urpmi.addmedia:85
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "gat ekki uppfært miðil \"%s\"\n"
#: ../urpmi.addmedia:117
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Aðeins kerfisstjóra (root) er heimilt að bæta við miðli"
#: ../urpmi.addmedia:120
#, c-format
msgid "Will create config file [%s]"
msgstr "Bý til uppsetningarskrá [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:121
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Get ekki búið til uppsetningaskrá [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:128
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr "engin þörf á að gefa upp <slóð að hdlist> með --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'"
msgstr ""
"\n"
"Viltu bæta við miðli '%s'"
#: ../urpmi.addmedia:165
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "<slóð að hdlist> vantar\n"
#: ../urpmi.addmedia:167
msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr "`with' vantar fyrir net-miðil\n"
#. - check creation of media
#: ../urpmi.addmedia:188
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "gat ekki búið til miðil \"%s\"\n"
#: ../urpmi.recover:28
#, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi útgáfa %s\n"
"Höfundaréttur © 1999-2006 Mandriva.\n"
"Þetta er frjáls hugbúnaður sem má dreifa samkvæmt skilmálum GNU GPL.\n"
"\n"
"notkun:\n"
#: ../urpmi.recover:34
msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
msgstr " --checkpoint - setja endurpökkunar ræsipunkt hér\n"
#: ../urpmi.recover:35
msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
msgstr " --noclean - ekki hreinsa endurpökkunar-möppu við mörkun.\n"
#: ../urpmi.recover:36
msgid ""
" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""
" --list - lista færslur síðan uppgefin dagsetning eða tímabil\n"
#: ../urpmi.recover:37
msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
msgstr " --list-all - lista allar færslur í rpmdb (langur listi).\n"
#: ../urpmi.recover:38
msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
msgstr " --list-all - lista allar færslur síðan mörkun.\n"
#: ../urpmi.recover:39
msgid ""
" --rollback - rollback until specified date,\n"
" or rollback the specified number of transactions\n"
msgstr ""
" --rollback - snúa til baka til ákveðinnar dagsetningar\n"
" eða snúa til baka ákveðin fjölda færslna\n"
#: ../urpmi.recover:41
msgid " --disable - turn off repackaging\n"
msgstr " --disable - slökkva á endurpökkun\n"
#: ../urpmi.recover:56
#, c-format
msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
msgstr "Ógild dagsetning eða tímabil [%s]\n"
#: ../urpmi.recover:64
msgid "Repackage directory not defined\n"
msgstr "Endurpökkunarmappa ekki skilgreind\n"
#: ../urpmi.recover:67
#, c-format
msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
msgstr "Get ekki skrifað í endurpökkunarmöppu [%s]\n"
#: ../urpmi.recover:69
#, c-format
msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
msgstr "Hreinsa upp endurpökkunarmöppu [%s]...\n"
#: ../urpmi.recover:71
#, c-format
msgid "%d files removed\n"
msgstr "%d skrár fjarlægðar\n"
#: ../urpmi.recover:81
#, c-format
msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
msgstr "Aukaleg viðföng í skipanalínu [%s]\n"
#: ../urpmi.recover:83
msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
msgstr "Þú getur ekki tilgreint --checkpoint og --rollback á sama tíma\n"
#: ../urpmi.recover:85
msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
msgstr "Þú getur ekki tilgreint --checkpoint og --list á sama tíma\n"
#: ../urpmi.recover:87
msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
msgstr "Þú getur ekki tilgreint --rollback og --list á sama tíma\n"
#: ../urpmi.recover:89
msgid "You can't specify --disable along with another option"
msgstr "Þú getur ekki tilgreint --disable með öðrum valkostum"
#: ../urpmi.recover:114
#, c-format
msgid "No transaction found since %s\n"
msgstr "Engin færsla fundin síðan %s\n"
#. - check we're running as root
#: ../urpmi.recover:129
msgid "You must be superuser to do this"
msgstr "Þú verður að vera kerfisstjóri til að gera þetta"
#. - write rpm config file
#: ../urpmi.recover:142 ../urpmi.recover:208
#, c-format
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
msgstr "Skrifa rpm skriftu-skrá [%s] ...\n"
#: ../urpmi.recover:184
msgid "No rollback date found\n"
msgstr "Engin dagsetning fannst sem hægt er að snúa til\n"
#: ../urpmi.recover:187
#, c-format
msgid "Rollback until %s...\n"
msgstr "Snúa til baka að %s...\n"
#: ../urpmi.recover:194
msgid "Disabling repackaging\n"
msgstr "Aftengja endurpökkun\n"
#: ../urpmi.removemedia:52
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"notkun: urpmi.removemedia [-a] <nafn> ...\n"
"þar sem <nafn> er nafn á miðli sem á að fjarlægja.\n"
#: ../urpmi.removemedia:55
msgid " -a - select all media.\n"
msgstr " -a - velja alla miðla.\n"
#: ../urpmi.removemedia:57
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
msgstr " -y - loðið val á nöfnum miðla.\n"
#: ../urpmi.removemedia:60
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"óþekktir valkostir '%s'\n"
#: ../urpmi.removemedia:70
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Aðeins kerfisstjórar hafa leyfi til að fjarlægja miðil"
#: ../urpmi.removemedia:81
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"ekkert til að fjarlægja (notaðu urpmi.addmedia til að bæta við miðli)\n"
#: ../urpmi.removemedia:83
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"færsluna sem á að fjarlægja, vantar\n"
"(ein af %s)\n"
#: ../urpmi.update:30
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"notkun: urpmi.update [valkostir] <nafn> ...\n"
"þar sem <nafn> er nafn á miðli sem á að uppfæra.\n"
#: ../urpmi.update:41
msgid " --update - update only update media.\n"
msgstr " --update - uppfæra aðeins uppfærslumiðil.\n"
#: ../urpmi.update:44
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr " --ignore - ekki uppfæra, merkja miðilinn sem hunsaðann.\n"
#: ../urpmi.update:45
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr " --no-ignore - ekki uppfæra, merkja miðilinn sem virkan.\n"
#: ../urpmi.update:46
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
msgstr " -a - velja alla óútskiptanlega miðla.\n"
#: ../urpmi.update:69
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Aðeins kerfisstjórar mega bæta við miðli"
#: ../urpmi.update:77
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "ekkert til að uppfæra (notaðu urpmi.addmedia til að bæta við miðli)\n"
#: ../urpmi.update:95
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"færsluna sem á að uppfæra vantar\n"
"(ein af %s)\n"
#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
#: ../urpmi.update:100
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "virkja miðil %s"
#: ../urpmi.update:100
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "hunsa miðil %s"
#: ../urpmq:42
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq útgáfa %s\n"
"Höfundaréttur © 2000-2006 Mandriva.\n"
"Þetta er frjáls hugbúnaður sem má dreifa samkvæmt skilmálum GNU GPL.\n"
"\n"
"notkun:\n"
#: ../urpmq:50
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - nota aðeins uppgefin miðil til að leita að umbeðnum (eða "
"uppfærðum) pakka.\n"
#: ../urpmq:55
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr " --fuzzy - framkvæma loðna leit (sama og -y).\n"
#: ../urpmq:58
msgid " --list - list available packages.\n"
msgstr " --list - lista tiltæka pakka.\n"
#: ../urpmq:59
msgid " --list-media - list available media.\n"
msgstr " --list-media - lista tiltæka miðla.\n"
#: ../urpmq:60
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
msgstr " --list-url - lista tiltæka miðla og slóðir að þeim.\n"
#: ../urpmq:61
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
" --list-nodes - lista tiltæka hnútpunkta þegar notað er --parallel.\n"
#: ../urpmq:62
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr " --list-aliases - lista tiltæk samhliða samheiti.\n"
#: ../urpmq:63
msgid ""
" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr " --dump-config - sýna uppsetninguna sem urpmi.addmedia viðfang.\n"
#: ../urpmq:64
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr " --src - næsti pakki er frumkóða-pakki (sama og -s).\n"
#: ../urpmq:65
msgid ""
" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - sýna alla frumpakka áður en þeir eru sóttir (aðeins "
"kerfisstjóri - root).\n"
#: ../urpmq:67
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
" --ignorearch - leyfa fyrirspurn eftir rpm pökkum fyrir annan vélbúnað.\n"
#: ../urpmq:69
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
" --use-distrib - stilla urpmi eftir dreifingartré.\n"
" Þetta leyfir fyrirspurnir í dreifingar.\n"
#: ../urpmq:81
msgid " --changelog - print changelog.\n"
msgstr " --changelog - prenta breytingasögu.\n"
#: ../urpmq:82
msgid " --summary, -S - print summary.\n"
msgstr " --summary, -S - prenta samantekt.\n"
#: ../urpmq:84
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
msgstr " -c - heildarúttak með pökkum sem á að fjarlægja.\n"
#: ../urpmq:85
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
msgstr " -d - útvíkka fyrirspurn til pakka sem eru háðir.\n"
#: ../urpmq:87
msgid " -g - print groups with name also.\n"
msgstr " -g - prenta hópa með nafni líka.\n"
#: ../urpmq:88
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr " -i - prenta nytsamar upplýsingar á læsilegu sniði.\n"
#: ../urpmq:89
msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - lista skrár í pakka.\n"
#: ../urpmq:90
msgid ""
" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
" -P - ekki leita í 'skaffar' (provides) til að finna pakka "
"(sjálfgefið).\n"
#: ../urpmq:91
msgid " -p - search in provides to find package.\n"
msgstr " -p - leita í 'skaffar' (provides) til að finna pakka.\n"
#: ../urpmq:92
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
msgstr " -r - prenta útgáfu og undirnúmer líka með nafni.\n"
#: ../urpmq:93
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
msgstr ""
" -R - snúa við skilgreindum leitarskilyrðum um hvaða pakka er "
"þörf.\n"
#: ../urpmq:94
msgid ""
" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr " -RR - öflugri öfug leit (innifelur sýndarpakka).\n"
#: ../urpmq:95
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr " -s - næsti pakki er frumkóða-pakki (sama og --src).\n"
#: ../urpmq:96
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
" -u - fjarlægja pakka aðeins ef nýrri útgáfa er þegar uppsett.\n"
#: ../urpmq:98
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr " -y - framkvæma loðna leit (sama og --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:99
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr " -Y - eins og -y, en þvingar leit óháð stafastærð.\n"
#: ../urpmq:100
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr " leitað er að nöfnum eða rpm skrám sem skrifaðar eru á skipanalínu.\n"
#: ../urpmq:176
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes er aðeins hægt að nota með --parallel"
#: ../urpmq:332
#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist"
msgstr "sleppi miðli %s: engin hdlist skrá"
#: ../urpmq:405
msgid "No filelist found\n"
msgstr "Engir skráarlistar fundust\n"
#: ../urpmq:417
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Enginn breytilisti fannst\n"
#~ msgid "unknown protocol defined for %s"
#~ msgstr "óþekkt samskiptaregla skilgreind fyrir %s"
#~ msgid "%s is not available, falling back on %s"
#~ msgstr "%s er ekki tiltækt, nota varamiðil %s"
#~ msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
#~ msgstr "forrit til að sækja af vef fannst ekki, studd forrit eru: %s\n"
#~ msgid "unable to handle protocol: %s"
#~ msgstr "skil ekki samskiptareglu: %s"
#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "miðill \"%s\" er að reyna að nota hdlist sem er þegar í notkun, miðill "
#~ "hunsaður"
#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "miðill \"%s\" er að reyna að nota lista sem er þegar í notkun, miðill "
#~ "hunsaður"
#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "gat ekki kannað hdlist fyrir \"%s\", miðill hunsaður"
#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "gat ekki kannað lista-skrá fyrir \"%s\", miðill hunsaður"
#~ msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
#~ msgstr "reyni að hunsa núverandi miðil \"%s\", forðast"
#~ msgid ""
#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
#~ "ignored"
#~ msgstr ""
#~ "sýndarmiðill \"%s\" ætti hvorki að hafa skilgreindan hdlist né list skrá, "
#~ "miðill hunsaður"
#~ msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
#~ msgstr "sýndarmiðill \"%s\" ætti að hafa auða slóð, miðill hunsaður"
#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "gat ekki fundið hdlist skrá fyrir \"%s\", miðill hunsaður"
#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "gat ekki fundið lista-skrá fyrir \"%s\", miðill hunsaður"
#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "ósamræmi í lista-skrá fyrir \"%s\", miðill hunsaður"
#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "gat ekki kannað skráalista fyrir \"%s\", miðill hunsaður"
#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
#~ msgstr "of margir tengipunktar fyrir útskiptanlegan miðil \"%s\""
#~ msgid "taking removable device as \"%s\""
#~ msgstr "tek útskiptanleg tæki sem \"%s\""
#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
#~ msgstr "Miðill \"%s\" er ISO ímynd, verður tengdur eftir þörfum"
#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
#~ msgstr "nota mismunandi útskiptanleg tæki [%s] fyrir \"%s\""
#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
#~ msgstr "get ekki fundið slóð fyrir útskiptanlegan miðil \"%s\""
#~ msgid "unable to write config file [%s]"
#~ msgstr "get ekki skrifað í uppsetningarskrá [%s]"
#~ msgid "wrote config file [%s]"
#~ msgstr "skrifa uppsetningarskrá [%s]"
#~ msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
#~ msgstr "Get ekki notað samhliða ham með \"use-distrib\" ham"
#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
#~ msgstr "get ekki skilið \"%s\" í skrá [%s]"
#~ msgid "examining parallel handler in file [%s]"
#~ msgstr "athuga samhliða höndlun í skrá [%s]"
#~ msgid "found parallel handler for nodes: %s"
#~ msgstr "fann samhliða punt fyrir hnúta: %s"
#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s"
#~ msgstr "nota tengdan miðil fyrir samhliða ham: %s"
#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\""
#~ msgstr "get ekki notað samhliðavalkost \"%s\""
#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "það lítur ekki út fyrir að það séu nein tæki í lokuðu rótinni (chroot) \"%"
#~ "s\""
#~ msgid ""
#~ "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
#~ "update or --parallel"
#~ msgstr ""
#~ "--synthesis er ekki hægt að nota saman með --media, --excludemedia, --"
#~ "sortmedia, --update eða --parallel"
#~ msgid "examining synthesis file [%s]"
#~ msgstr "athuga samantektar-skrá [%s]"
#~ msgid "examining hdlist file [%s]"
#~ msgstr "athuga hdlist [%s]"
#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
#~ msgstr "sýndarmiðill \"%s\" er ekki staðbundinn, miðill hunsaður"
#~ msgid "Search start: %s end: %s"
#~ msgstr "Leit byrjun: %s endir: %s"
#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
#~ msgstr "vandræði við lestur á hdlist eða samantektar-skrá miðils \"%s\""
#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
#~ msgstr "Fer yfir í annað sinn til að athuga hvað er háð\n"
#~ msgid "skipping package %s"
#~ msgstr "sleppi pakka %s"
#~ msgid "would install instead of upgrade package %s"
#~ msgstr "mundi setja inn í stað uppfærslu á pakka %s"
#~ msgid "medium \"%s\" already exists"
#~ msgstr "miðill \"%s\" er þegar til"
#~ msgid "virtual medium needs to be local"
#~ msgstr "sýndarmiðlar verða að vera staðbundnir"
#~ msgid "added medium %s"
#~ msgstr "bætt við miðli %s"
#~ msgid "unable to access first installation medium"
#~ msgstr "enginn aðgangur að fyrsta uppsetningarmiðli"
#~ msgid "this url seems to not contain any distrib"
#~ msgstr "þessi slóð virðist ekki innihalda neina dreifingu"
#~ msgid "retrieving media.cfg file..."
#~ msgstr "sæki media.cfg skrá..."
#~ msgid "unable to parse media.cfg"
#~ msgstr "get ekki unnið úr media.cfg"
#~ msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
#~ msgstr "get ekki fundið fyrsta uppsetningarmiðil (engin hdlist skrá fannst)"
#~ msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
#~ msgstr "reynt að velja miðil sem er ekki til \"%s\""
#~ msgid "selecting multiple media: %s"
#~ msgstr "vel marga miðla: %s"
#~ msgid "removing medium \"%s\""
#~ msgstr "fjarlægi miðil \"%s\""
#~ msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
#~ msgstr "endurstilli urpmi fyrir miðil \"%s\""
#~ msgid "...reconfiguration failed"
#~ msgstr "...endurstilling mistókst"
#~ msgid "reconfiguration done"
#~ msgstr "endurstillingu lokið"
#~ msgid ""
#~ "unable to access medium \"%s\",\n"
#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
#~ "medium."
#~ msgstr ""
#~ "get ekki tengst miðli \"%s\",\n"
#~ "þetta getur verið vegna þess að þú tengdir möppuna handvirkt þegar þú "
#~ "bjóst miðilinn til."
#~ msgid ""
#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
#~ "medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "sýndarmiðill \"%s\" ætti að hafa gilda hdlist eða samantektar skrá, "
#~ "miðill hunsaður"
#~ msgid "copying description file of \"%s\"..."
#~ msgstr "afrita lýsingaskrá fyrir \"%s\"..."
#~ msgid "...copying done"
#~ msgstr "...afritun lokið"
#~ msgid "...copying failed"
#~ msgstr "...afritun brást"
#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
#~ msgstr "afrita hdlist skrá (eða samantektar-skrá) frá \"%s\"..."
#~ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
#~ msgstr "afrit af [%s] brást (skráin er grunsamlega lítil)"
#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
#~ msgstr "reikna md5 gátsummu yfir afritaða skrá (eða samantektar-skrá)"
#~ msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
#~ msgstr "afrit af [%s] brást (md5 gátsumma passar ekki)"
#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
#~ msgstr "vandræði við lestur á samantektar-skrá fyrir miðil \"%s\""
#~ msgid "reading rpm files from [%s]"
#~ msgstr "les rpm skrár frá [%s]"
#~ msgid "no rpms read"
#~ msgstr "engar rpm skrár lesnar"
#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
#~ msgstr "get ekki lesið rpm skrár frá [%s]: %s"
#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
#~ msgstr "engar rpm skrár fundust frá [%s]"
#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
#~ msgstr "sæki hdlist skrá (eða samantektar-skrá) fyrir \"%s\"..."
#~ msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
#~ msgstr "fann, við leit, hdlist skrá (eða samantektar-skrá) sem %s"
#~ msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
#~ msgstr "reikna md5 gátsummu yfir sótta hdlist skrá (eða samantektar-skrá)"
#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
#~ msgstr "...mistókst að sækja: ósamræmi í md5 gátsummu"
#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
#~ msgstr "ekki tókst að sækja hdlist skrá (eða samantektar-skrá)"
#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
#~ msgstr "engin hdlist skrá fannst fyrir miðil \"%s\""
#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
#~ msgstr "skrá [%s] þegar notuð í sama miðli \"%s\""
#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
#~ msgstr "gat ekki unnið úr hdlist skrá fyrir \"%s\""
#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
#~ msgstr "gat ekki skrifað lista-skrá fyrir \"%s\""
#~ msgid "writing list file for medium \"%s\""
#~ msgstr "skrifa lista-skrá fyrir miðil \"%s\""
#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
#~ msgstr "ekkert skrifað í lista-skrá fyrir \"%s\""
#~ msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
#~ msgstr "athuga lykilskrá \"%s\"..."
#~ msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
#~ msgstr "...flutti inn lykil %s úr lyklaskrá \"%s\""
#~ msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
#~ msgstr "gat ekki flutt inn lykilskrá \"%s\""
#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
#~ msgstr "les hausa frá miðli \"%s\""
#~ msgid "building hdlist [%s]"
#~ msgstr "byggi hdlist [%s]"
#~ msgid ""
#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
#~ "corrupted."
#~ msgstr ""
#~ "Get ekki búið til samantektar-skrá fyrir miðil \"%s\". hdlist skráin þín "
#~ "er kannski gölluð."
#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
#~ msgstr "byggði hdlist samantektar-skrá fyrir miðil \"%s\""
#~ msgid "found %d headers in cache"
#~ msgstr "fann %d hausa á biðsvæði"
#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
#~ msgstr "fjarlægi %d útrunna hausa af biðsvæði"
#~ msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
#~ msgstr "Villa við myndun nafnaskrár: er háð %d sem finnst ekki"
#~ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
#~ msgstr "Villa við myndun nafnaskrár: get ekki skrifað í skrá (%s)"
#~ msgid "mounting %s"
#~ msgstr "tengi %s"
#~ msgid "unmounting %s"
#~ msgstr "aftengi %s"
#~ msgid "No package named %s"
#~ msgstr "Enginn pakki heitir %s"
#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
#~ msgstr "það eru margir pakkar með sama rpm skráarnafn \"%s\""
#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
#~ msgstr "get ekki túlkað rétt [%s] úr gildi \"%s\""
#~ msgid "(retry as root?)"
#~ msgstr "(reyna sem root?)"
#~ msgid ""
#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
#~ msgstr ""
#~ "miðill \"%s\" notar ógilda lista-skrá:\n"
#~ " spegill er sennilega ekki með nýjustu gögn, reyni aðra aðferð"
#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
#~ msgstr "miðill \"%s\" skilgreinir enga staðsetningu fyrir rpm skrár"
#~ msgid "package %s is not found."
#~ msgstr "pakki %s fannst ekki."
#~ msgid "urpmi database locked"
#~ msgstr "urpmi gagnagrunnur læstur"
#~ msgid "medium \"%s\" is not selected"
#~ msgstr "miðill \"%s\" er ekki valinn"
#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
#~ msgstr "get ekki lesið rpm skrá [%s] frá miðli \"%s\""
#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
#~ msgstr ""
#~ "ósamræmi í miðli \"%s\" merktur útskiptanlegur en er það ekki í raun"
#~ msgid "unable to access medium \"%s\""
#~ msgstr "get ekki lesið miðil \"%s\""
#~ msgid "malformed URL: [%s]"
#~ msgstr "gölluð slóð: [%s]"
#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
#~ msgstr "sæki rpm skrá frá miðli \"%s\"..."
#~ msgid "[repackaging]"
#~ msgstr "[endurpökkun]"
#~ msgid "using process %d for executing transaction"
#~ msgstr "nota feril %d til að keyra færslu"
#~ msgid ""
#~ "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%"
#~ "d)"
#~ msgstr ""
#~ "bjó til færslu fyrir uppsetningu á %s (fjarlægi=%d, set inn=%d, uppfæri=%"
#~ "d)"
#~ msgid "unable to create transaction"
#~ msgstr "Gat ekki búið til færslu"
#~ msgid "removing package %s"
#~ msgstr "fjarlægi pakka %s"
#~ msgid "unable to remove package %s"
#~ msgstr "get ekki fjarlægt pakka %s"
#~ msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
#~ msgstr "gat ekki dregið rpm úr breytinga-rpm pakka %s"
#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
#~ msgstr "bæti við pakka %s (id=%d, eid=%d, uppfæra=%d, skrá=%s)"
#~ msgid "unable to install package %s"
#~ msgstr "get ekki sett inn pakka %s"
#~ msgid "More information on package %s"
#~ msgstr "Meiri upplýsingar um pakka %s"
#~ msgid "due to missing %s"
#~ msgstr "vegna þess að %s vantar"
#~ msgid "due to unsatisfied %s"
#~ msgstr "vegna óuppfylltra %s"
#~ msgid "trying to promote %s"
#~ msgstr "þegar reynt var að setja upp %s"
#~ msgid "in order to keep %s"
#~ msgstr "til þess að halda %s"
#~ msgid "in order to install %s"
#~ msgstr "til þess að setja inn %s"
#~ msgid "due to conflicts with %s"
#~ msgstr "vegna árekstra við %s"
#~ msgid "unrequested"
#~ msgstr "óumbeðið"
#~ msgid "Invalid signature (%s)"
#~ msgstr "ógild undirskrift (%s)"
#~ msgid "Invalid Key ID (%s)"
#~ msgstr "Ógilt auðkenni lykils (%s)"
#~ msgid "Missing signature (%s)"
#~ msgstr "Vantar undirskrift (%s)"
#~ msgid "examining MD5SUM file"
#~ msgstr "athuga MD5SUM skrá"
#~ msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
#~ msgstr "aðvörun: md5 gátsumma fyrir %s ekki til í MD5SUM skrá"
#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
#~ msgstr ""
#~ "reikna md5 gátsummu yfir núverandi hdlist skrá (eða samantektar-skrá)"
#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --norebuild - ekki reyna að endurbyggja hdlist skrána ef hún er "
#~ "ólæsileg.\n"
#~ msgid "The following package names were assumed: %s"
#~ msgstr "Eftirfarandi pakkarnöfn voru ályktuð : %s"
|