1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
|
# URPMI HUNGARIAN / URPMI MAGYARUL
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Csaba Szigetvári <csaba.szigetvari@informedia.hu>, 2000.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-21 15:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-23 00:20+0200\n"
"Last-Translator: Csaba Szigetvári <csaba.szigetvari@informedia.hu>\n"
"Language-Team: Informedia.hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _irpm:21
msgid "installing $rpm\n"
msgstr "telepítés: $rpm\n"
#: _irpm:31
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package $rpm\n"
msgstr ""
"A csomagok automatikus telepítése...\n"
"A $rpm csomag telepítésére történt utasítás\n"
#: _irpm:31 urpmi:232
msgid "Is it ok?"
msgstr "Így rendben van?"
#: _irpm:33 urpmi:235 urpmi:260
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: _irpm:34 urpmi:236 urpmi:261
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: _irpm:40 urpmi:240 urpmi:293
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#: _irpm:41 urpmi:241 urpmi:294
msgid "Yy"
msgstr "IiYy"
#: _irpm:42 urpmi:242
msgid " (Y/n) "
msgstr " (I/n) "
#: _irpm:61
msgid "$rpm: command not found\n"
msgstr "$rpm utasítás nem található\n"
#: placeholder.h:6
msgid "usage: rpmf [<file>]"
msgstr "használat: rpmf [<file>]"
#: placeholder.h:7
msgid "urpmi is not installed"
msgstr "Az urpmi nincsen telepítve"
#: placeholder.h:8
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"usage:\n"
" --help - print this help message.\n"
" --auto - automatically select a good package in choices.\n"
" --auto-select - automatically select packages for upgrading the "
"system.\n"
" --force - force invocation even if some package do not exist.\n"
" --X - use X interface.\n"
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
" -a - select all matches on command line.\n"
" -m - choose minimum closure of requires (default).\n"
" -M - choose maximun closure of requires.\n"
" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n"
" -q - quiet mode.\n"
" -v - verbose mode.\n"
" names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n"
msgstr ""
"urpmi verzió %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
"Szabad szoftver, mely a GNU GPL hatálya alatt terjeszthetö.\n"
"használat:\n"
" --help - megjeleníti ezt a súgószöveget.\n"
" --auto - automatikusan választja a jó csomagok az elérhetök "
"közül.\n"
" --auto-select - automatikusan választja a csomagokat a "
"rendszerfrissítéshez.\n"
" --force - eröltesd akkor is, ha egyes csomagok nem elérhetöek.\n"
" --X - használd az X felületet.\n"
" --best-output - válaszd a lehetöségek képest a legmegfelelöbb "
"felületet:\n"
" X vagy parancssor.\n"
" -a - jelöld ki az összes találatot a parancssoron.\n"
" -m - válaszd a minimális függöségeket (alapértelmezett).\n"
" -M - válaszd a maximális függségeket.\n"
" -c - törekedj a függöségek teljes feloldására.\n"
" -q - csendes üzemmód.\n"
" -v - beszédes üzemmód.\n"
" parancssoron megadott nevek vagy rpm állományok (csak root esetében) "
"telepítése.\n"
#: placeholder.h:28
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
" file://<path>\n"
" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
" removable_<device>://<path>\n"
msgstr ""
"használat: urpmi.addmedia <név> <url>\n"
"ahol <url> egyike az alábbiaknak\n"
" file://<elérési útvonal>\n"
" ftp://<bejelentkezés>:<jelszó>@<host>/<elérési útvonal> with <relatív "
"fájlneve a hdlistának>\n"
" ftp://<host>/<elérési útvonal> with <relatív fájlneve a hdlistának>\n"
" http://<host>/<elérési útvonal> with <relatív fájlneve a hdlistának>\n"
" removable_<device>://<elérési útvonal>\n"
#: placeholder.h:37 urpmi.addmedia:52
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
"`hiányzó ftp média\n"
#: placeholder.h:41 urpmi.addmedia:48
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"device `%s' do not exist\n"
msgstr ""
"%s\n"
"eszköz `%s' nem létezik\n"
#: placeholder.h:45 urpmi.addmedia:50
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
"<relatív fájlneve a hdlistának> hiányzik\n"
#: placeholder.h:49 urpmi.update:52
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"a frissítendö tétel hiányzik\n"
"(egyik ezek közül: %s)\n"
#: placeholder.h:53 urpmi.removemedia:49
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"a törlendö tétel hiányzik\n"
"(egyik ezek közül: %s)\n"
#: urpmi:55
#, c-format
msgid "urpmi version %s"
msgstr "urpmi verzió %s"
#: urpmi:144
msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
msgstr "Csak a superusernek engedélyezett a lokális csomagok telepítése"
#: urpmi:175
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "A következő csomagok közül valamelyik szükséges:"
#: urpmi:183
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Mire esett a választásod? (1-%d) "
#: urpmi:186
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Sajnálom, rossz választás, próbáld újra\n"
#: urpmi:231
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed "
"(%d MB)"
msgstr ""
"A függőségek kielégítésére a következő csomagok lesznek telepítve (%d MB)"
#: urpmi:257
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr ""
"Kérlek helyezd be a(z) adathordozót, melynek neve \"%s\" a(z) [%s] meghajtóba"
#: urpmi:258
msgid "Press enter when it's done..."
msgstr "Nyomd le az Enter gombot ha kész van..."
#: urpmi:272
msgid "everything already installed"
msgstr "már minden telepítve van"
#: urpmi:283
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "telepítés: %s\n"
#: urpmi:288 urpmi:301
msgid "Installation failed"
msgstr "A telepítés sikertelen volt"
#: urpmi:295
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Telepítés a függőségek ellenőrzése nélkül? (i/N) "
#: urpmi:302
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Erőltetett telepítés kísérlete (--force)? (i/N) "
#: urpmi.addmedia:36
msgid "usage: urpmi.addmedia <name> <url>"
msgstr "használat: urpmi.addmedia <név> <url>"
#: urpmi.removemedia:38 urpmi.update:42
#, c-format
msgid "unknown options \"%s\"\n"
msgstr "ismeretlen opciók \"%s\"\n"
#: urpmi.update:50
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nincs mit frissíteni (használd az urpmi.addmedia utasítást)\n"
#: urpmi.removemedia:47
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nincs mit eltávolítani (használd az urpmi.addmedia utasítást)\n"
#: urpmq:44
#, c-format
msgid "urpmq version %s"
msgstr "urpmq verzió %s"
#: urpmq:90
msgid "urpmq: unknown option \"-$1\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmq: ismeretlen opció \"-$1\", bövebb info a --help alatt\n"
#: urpmq:92
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"$_\"\n"
msgstr "urpmq: rpm fájl nem olvasható \"$_\"\n"
#: urpmq:131
msgid ""
"some package have to be removed for being upgraded, this is not supported "
"yet\n"
msgstr ""
"néhány csomagot el kell távolítani a frissítés elött, ez jelenleg nem "
"eszközölhetö\n"
#: urpmq:153
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "nem találhatók a forrás csomagok, müvelet megszakítva"
#~ msgid ""
#~ "usage: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] package_name [package_names...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "használat: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] csomagnév [csomagnevek...]\n"
#~ msgid "no package named %s\n"
#~ msgstr "nincsen %s nevű csomag\n"
#~ msgid "The following packages contain %s: %s\n"
#~ msgstr "A következő csomagok tartalmazzák %s-t: %s\n"
#~ msgid "rpm database query failed\n"
#~ msgstr "az rpm adatbázis pásztázása nem sikerült\n"
#~ msgid "Sorry can't find file %s, exiting"
#~ msgstr "Nem található a(z) %s fájl, ezért kilépek"
#~ msgid "Failed dependencies: %s requires %s"
#~ msgstr "Megoldatlan függőségek: %s igényli a(z) %s-t"
|