summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
blob: 943c609c8c5f908c8e049ea4043c614dd20b614d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
# URPMI HUNGARIAN / URPMI MAGYARUL
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Csaba Szigetvári <csaba.szigetvari@informedia.hu>, 2000.
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001-2002
# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2002
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-03 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-02 21:43+0100\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:578
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "%s telepítése folyamatban\n"

#: ../_irpm_.c:33
#, c-format
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
"A csomagok automatikus telepítése...\n"
"A(z) %s csomag telepítését kérte...\n"

#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:461
msgid "Is this OK?"
msgstr "Így rendben van?"

#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:373 ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:464
#: ../urpmi_.c:506 ../urpmi_.c:533 ../urpmi_.c:663 ../urpmi_.c:678
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:416 ../urpmi_.c:465
#: ../urpmi_.c:507 ../urpmi_.c:534
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"

#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:378 ../urpmi_.c:420
#: ../urpmi_.c:469 ../urpmi_.c:538 ../urpmi_.c:602 placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:421
#: ../urpmi_.c:470 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "IiyY"

#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:422
#: ../urpmi_.c:471
msgid " (Y/n) "
msgstr " (I/n) "

#: ../_irpm_.c:63
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: a parancs nem található\n"

#: ../urpm.pm_.c:178
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr "Ismeretlen letöltőprogram: \"%s\".\n"

#: ../urpm.pm_.c:197
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "ismeretlen protokoll van definiálva ehhez: \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:210
msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
msgstr "nem található webes letöltőprogram (curl vagy wget)\n"

#: ../urpm.pm_.c:226
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "protokollkezelés sikertelen: %s"

#: ../urpm.pm_.c:246
#, c-format
msgid "copy failed: %s"
msgstr "a másolás sikertelen: %s"

#: ../urpm.pm_.c:251
msgid "wget is missing\n"
msgstr "a wget nem található\n"

#: ../urpm.pm_.c:288
#, c-format
msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "a wget hibával lépett ki: \"%d\" hibakód vagy \"%d\" szignál\n"

#: ../urpm.pm_.c:291
msgid "curl is missing\n"
msgstr "a curl nem található\n"

#: ../urpm.pm_.c:373
#, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "a curl hibával lépett ki: \"%d\" hibakód vagy \"%d\" szignál\n"

#: ../urpm.pm_.c:377 ../urpm.pm_.c:419
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "az rsync nem található\n"

#: ../urpm.pm_.c:416 ../urpm.pm_.c:458
#, c-format
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "az rsync hibával lépett ki: \"%d\" hibakód vagy \"%d\" szignál\n"

#: ../urpm.pm_.c:420
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "az ssh nem található\n"

#: ../urpm.pm_.c:467 ../urpmi_.c:491
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr "        %s %% ebből: %s; hátralevő: %s; sebesség: %s"

#: ../urpm.pm_.c:469 ../urpmi_.c:494
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr "        %s %%; sebesség: %s"

#: ../urpm.pm_.c:2441 ../urpm.pm_.c:2525
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "az rpmdb megnyitása nem sikerült"

#: ../urpm.pm_.c:2448
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "a(z) \"%s\" csomag eltávolítása sikertelen"

#: ../urpm.pm_.c:2457
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "a(z) \"%s\" csomag telepítése sikertelen"

#: ../urpm.pm_.c:2466
#, c-format
msgid "%s is needed by %s"
msgstr "%s szükséges ehhez: %s"

#: ../urpm.pm_.c:2467
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s ütközik ezzel: %s"

#: ../urpm.pm_.c:2479
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "a csomagfájl nem érhető el: \"%s\""

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "az mput nem sikerült - lehetséges, hogy egy gép nem elérhető"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:65 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:163
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:192
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "az rshp nem sikerült - lehetséges, hogy egy gép nem elérhető"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:74 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:78
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr "ezen a gépen: %s"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:196 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:202
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "A telepítés nem sikerült ezen a gépen: %s"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:201 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:207
#: ../urpmi_.c:624 ../urpmi_.c:629
msgid "Installation is possible"
msgstr "A telepítés elvégezhető"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:11 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:95
#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:185
#, c-format
msgid "scp failed on host %s"
msgstr "az scp nem sikerült ezen a gépen: %s"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:167
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
msgstr "nem megfelelő urpmi-verzió a következő gépen: %s"

#: ../urpme_.c:39
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme %s\n"
"Copyright (C) MandrakeSoft, 1999, 2000, 2001, 2002.\n"
"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n"
"\n"
"Használat:\n"

#: ../urpme_.c:44 ../urpmf_.c:31 ../urpmi.addmedia_.c:53
#: ../urpmi.removemedia_.c:36 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:72
#: ../urpmq_.c:40
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - jelen segítség megjelenítése\n"

#: ../urpme_.c:45 ../urpmi_.c:76
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr ""
"  --auto         - választási lehetőségnél automatikusan választ csomagot\n"

#: ../urpme_.c:46 ../urpmi_.c:105
msgid ""
"  --test         - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
"  --test         - annak ellenőrzése, hogy a telepítés végrehajtható-e\n"

#: ../urpme_.c:47 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:55
msgid "  --parallel     - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - elosztott urpmi több számítógép közt\n"

#: ../urpme_.c:48
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr "  -a             - a mintára illeszkedő csomagok kijelölése\n"

#: ../urpme_.c:64
#, c-format
msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr ""
"urpme: ismeretlen paraméter: \"-%s\". A lehetséges paramétereket\n"
"a --help paraméter megadásával lehet kilistázni.\n"

#: ../urpme_.c:83
msgid "unknown package"
msgstr "ismeretlen csomag"

#: ../urpme_.c:83
msgid "unknown packages"
msgstr "ismeretlen csomagok"

#: ../urpme_.c:88
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "A következő csomagok tartalmazzák a(z) %s komponenst: %s"

#: ../urpme_.c:93
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "a(z) \"%s\" csomag eltávolítása tönkreteheti a rendszert"

#: ../urpme_.c:95
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Nincs mit eltávolítani"

#: ../urpme_.c:98
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Ellenőrzés a következő csomagok eltávolításához"

#: ../urpme_.c:105
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d "
"MB)"
msgstr ""
"A függőségek feloldásához a következő csomagokat el fogom távolítani (%d MB)"

#: ../urpme_.c:113
msgid "Removing failed"
msgstr "Az eltávolítás sikertelen"

#: ../urpmf_.c:26
#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf %s\n"
"Copyright (C) MandrakeSoft, 2002.\n"
"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n"
"\n"
"Használat:\n"

#: ../urpmf_.c:32 ../urpmi_.c:73 ../urpmq_.c:41
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - csak frissítési adatforrás legyen használva\n"

#: ../urpmf_.c:33 ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:42
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --media        - csak a felsorolt (elválasztás: vessző) adatforrások\n"
"                   használata\n"

#: ../urpmf_.c:34 ../urpmq_.c:43
msgid "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - a megadott kiterjesztett függőséglista használata az\n"
"                   urpmi-adatbázis helyett\n"

#: ../urpmf_.c:35
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose      - részletes információ\n"

# maximális sorhossz: 80 karakter (karakteres terminál sorhossza)
# "." ne legyen a sztringek végén
#: ../urpmf_.c:36
msgid ""
"  --quiet        - do not print tag name (default if no tag given on "
"command\n"
"                   line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
"  --quiet        - címke kiírásának elhagyása (ha nincs címke a "
"parancssorban,\n"
"                   akkor ez lép életbe; interaktív módban nem használható)\n"

#: ../urpmf_.c:38
msgid "  --all          - print all tags.\n"
msgstr "  --all          - az összes adat megjelenítése\n"

#: ../urpmf_.c:39
msgid ""
"  --name         - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n"
"                   command line but without package name).\n"
msgstr ""
"  --name         - név megjelenítése (ha nincs megadva címke a "
"parancssorban,\n"
"                   akkor automatikusan életbe lép)\n"

#: ../urpmf_.c:41
msgid "  --group        - print tag group: group.\n"
msgstr "  --group        - csoport megjelenítése\n"

#: ../urpmf_.c:42
msgid "  --size         - print tag size: size.\n"
msgstr "  --size         - méret megjelenítése\n"

#: ../urpmf_.c:43
msgid "  --epoch        - print tag epoch: epoch.\n"
msgstr "  --epoch        - generáció megjelenítése\n"

#: ../urpmf_.c:44
msgid "  --summary      - print tag summary: summary.\n"
msgstr "  --summary      - összefoglaló megjelenítése\n"

#: ../urpmf_.c:45
msgid "  --description  - print tag description: description.\n"
msgstr "  --description  - leírás megjelenítése\n"

#: ../urpmf_.c:46
msgid "  --provides     - print tag provides: all provides (multiple lines).\n"
msgstr "  --provides     - szolgáltatásjegyzék megjelenítése (több sor)\n"

#: ../urpmf_.c:47
msgid "  --requires     - print tag requires: all requires (multiple lines).\n"
msgstr "  --requires     - követelmények megjelenítése (több sor)\n"

#: ../urpmf_.c:48
msgid "  --files        - print tag files: all files (multiple lines).\n"
msgstr "  --files        - fájlnevek megjelenítése (több sor)\n"

#: ../urpmf_.c:49
msgid ""
"  --conflicts    - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n"
msgstr "  --conflicts    - ütközések megjelenítése (több sor)\n"

#: ../urpmf_.c:50
msgid ""
"  --obsoletes    - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n"
msgstr "  --obsoletes    - túlhaladott csomagok megjelenítése (több sor)\n"

#: ../urpmf_.c:51
msgid "  -i             - ignore case distinctions in every pattern.\n"
msgstr "  -i             - a minták feldolgozása nem nagybetűérzékeny\n"

#: ../urpmf_.c:52 ../urpmq_.c:72
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
"  -f             - a névvel együtt a verzió, a kiadásszám és az\n"
"                   architektúra is jelenjen meg\n"

#: ../urpmf_.c:53
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -e             - Perl kód közvetlen betevése (perl -e)\n"

#: ../urpmf_.c:54
msgid ""
"  -a             - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
"  -a             - bináris ÉS művelet: akkor igaz, ha mindkét kifejezés "
"igaz\n"

#: ../urpmf_.c:55
msgid ""
"  -o             - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
"  -o             - bináris VAGY művelet: akkor igaz, ha legalább\n"
"                   az egyik kifejezés igaz\n"

#: ../urpmf_.c:56
msgid "  !              - unary NOT, true if expression is false.\n"
msgstr ""
"  !              - unáris NEM művelet: akkor igaz, ha a kifejezés hamis\n"

#: ../urpmf_.c:57
msgid "  (              - left parenthesis to open group expression.\n"
msgstr ""
"  (              - zárójelpár nyitó része; kifejezések csoportosításához\n"

#: ../urpmf_.c:58
msgid "  )              - right parenthesis to close group expression.\n"
msgstr ""
"  )              - zárójelpár záró része; kifejezések csoportosításához\n"

#: ../urpmf_.c:115
#, c-format
msgid ""
"callback is :\n"
"%s\n"
msgstr ""
"callback:\n"
"%s\n"

#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:',
#. Translator: and 'removable:' must not be translated!
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brakets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia_.c:44
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
"       file://<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"Használat: urpmi.addmedia [opciók] <név> <URL> [with <relatív_útvonal>]\n"
"ahol <URL> az alábbiak egyike lehet:\n"
"       file://<elérési út>\n"
"       ftp://<felhasználónév>:<jelszó>@<gépnév>/<elérési út> with <a "
"fejléclista relatív fájlneve>\n"
"       ftp://<gépnév>/<elérési út> with <a fejléclista relatív fájlneve>\n"
"       http://<gépnév>/<elérési út> with <a fejléclista relatív fájlneve>\n"
"       removable://<elérési út>\n"
"\n"
"az [opciók] pedig a következők lehetnek:\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:54 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:89 ../urpmq_.c:56
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - a wget használata távoli fájlok letöltésére\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:55 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:90 ../urpmq_.c:57
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - a curl használata távoli fájlok letöltésére\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:91
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - a letöltési sebesség korlátozása\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:57 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:58
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - a megadott HTTP proxy használata; a portszám "
"alapértelmezés\n"
"                   szerint 1080 (formátum: <proxygép[:port]>)\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:59 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:60
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - proxyhoz használandó felhasználónév és jelszó\n"
"                   (formátum: <felhasználónév:jelszó>)\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:61
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - frissítési adatforrás létrehozása\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:62
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - az összes adatforrás létrehozása telepítési "
"adatforrásból\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:64
msgid ""
"  --distrib-XXX  - automatically create a medium for XXX part of a\n"
"                   distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
"                   anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
"  --distrib-XXX  - adatforrás automatikus létrehozása egy disztribúció XXX\n"
"                   részéhez; az XXX lehetséges értékei: main, contrib,\n"
"                   updates, vagy bármi, ami be lett állítva\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:67
#, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""
"  --from         - a megadott URL által azonosított fájl használata\n"
"                   tükörkiszolgáló-listaként; alapértelmezés: %s\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:69
msgid ""
"  --version      - use specified distribution version, the default is taken\n"
"                   from the version of the distribution told by the\n"
"                   installed mandrake-release package.\n"
msgstr ""
"  --version      - a megadott disztribúcióverzió használata - az\n"
"                   alapértelmezés a telepített mandrake-release csomag "
"által\n"
"                   megadott verzió\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:72
msgid ""
"  --arch         - use specified architecture, the default is arch of\n"
"                   mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
"  --arch         - a megadott architektúra használata - az alapértelmezés a\n"
"                   telepített mandrake-release csomag által megadott\n"
"                   architektúra\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:74 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:72
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr "  -c             - a fejlécgyorstár könyvtárának kiürítése\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:75
msgid ""
"  -h             - try to find and use synthesis or hdlist\n"
"                   file.\n"
msgstr ""
"  -h             - kiterjesztett függőséglista illetve fejléclista keresése\n"
"                   és használata\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:77 ../urpmi.update_.c:74
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  -f             - fejléclista-fájlok létrehozásának kikényszerítése\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:145
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
msgstr "egy Cooker disztribúció frissítései nem vehetők fel\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:185
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"%s\n"
"<a fejléclista relatív útvonala> --distrib esetén szükségtelen"

#: ../urpmi.addmedia_.c:192 ../urpmi.addmedia_.c:215
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás frissítése nem sikerült\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:203
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
"<a fejléclista relatív útvonala> hiányzik\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:205
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
"hiányzó \"with\" paraméter az FTP-s címnél\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:213
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás létrehozása nem sikerült\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:34
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"Használat: urpmi.removemedia [-a] <név> ...\n"
"ahol <név> az eltávolítandó adatforrás neve.\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:37
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - az összes adatforrás kijelölése\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:39 ../urpmi.update_.c:75
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"ismeretlen opciók: \"%s\"\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:48
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"nincs mit eltávolítani (használja az urpmi.addmedia parancsot adatforrás "
"felvételéhez)\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:50
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"a törlendő bejegyzés hiányzik\n"
"(valamelyik ezek közül: %s)\n"

#: ../urpmi.update_.c:60
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"Használat: urpmi.update [opciók] <név> ...\n"
"ahol <név> a frissítendő adatforrás neve.\n"

#: ../urpmi.update_.c:70
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - csak frissítési adatforrás legyen frissítve\n"

#: ../urpmi.update_.c:71
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - az összes nem cserélhető adatforrás kijelölése\n"

#: ../urpmi.update_.c:73
msgid ""
"  -d             - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
msgstr "  -d             - teljes depslist.ordered fájl készítése\n"

#: ../urpmi.update_.c:85
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"nincs mit frissíteni (használja az urpmi.addmedia parancsot adatforrás "
"felvételéhez)\n"

#: ../urpmi.update_.c:97
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"a frissítendő bejegyzés hiányzik\n"
"(valamelyik ezek közül: %s)\n"

#: ../urpmi_.c:67
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n"
"\n"
"Használat:\n"

#: ../urpmi_.c:75
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - a megadott kiterjesztett függőséglista használata az\n"
"                   urpmi-adatbázis helyett\n"

#: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:44
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
"  --auto-select  - automatikusan kiválasztja a frissíthető csomagokat\n"

#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:45
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --fuzzy        - fuzzy keresés használata (-y opcióval azonos)\n"

#: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:50
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
"  --src          - a következő csomag egy forráscsomag (-s opcióval azonos)\n"

#: ../urpmi_.c:80
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
"  --install-src  - csak a forráscsomag telepítése (a programok mellőzése)\n"

#: ../urpmi_.c:81
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr ""
"  --clean        - RPM fájl eltávolítása a gyorstárból a műveletek előtt\n"

#: ../urpmi_.c:82
msgid "  --noclean      - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr ""
"  --noclean      - a nem használt RPM fájlok maradjanak a gyorstárban\n"

#: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:54
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force        - végrehajtás akkor is, ha néhány csomag nem érhető el\n"

#: ../urpmi_.c:84
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - lehetővé teszi a csomagok függőségellenőrzés nélküli\n"
"                   telepítését (a felhasználótól érkező megerősítést "
"követően)\n"

#: ../urpmi_.c:86
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - lehetővé teszi a csomagok függőség- és "
"helyességellenőrzés\n"
"                   nélküli telepítését (a felhasználótól érkező "
"megerősítést\n"
"                   követően)\n"

#: ../urpmi_.c:96
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - hibajelentés írása a következő argumentumban megadott\n"
"                   könyvtárba\n"

#: ../urpmi_.c:98
msgid ""
"  --env          - use specific environment (typically a bug\n"
"                   report).\n"
msgstr ""
"  --env          - megadott környezet használata (általában hibajelentés\n"
"                   esetében)\n"

#: ../urpmi_.c:100
msgid "  --X            - use X interface.\n"
msgstr "  --X            - futtatás az X grafikus felületen\n"

#: ../urpmi_.c:101
msgid ""
"  --best-output  - choose best interface according to the environment:\n"
"                   X or text mode.\n"
msgstr ""
"  --best-output  - a lehetőségek közül a legmegfelelőbb felületet\n"
"                   használja a program: grafikus (X) vagy karakteres\n"

#: ../urpmi_.c:103
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - RPM-aláírás ellenőrzése telepítés előtt (alapértelmezés:\n"
"                   bekapcsolt állapot; kikapcsolás: --no-verify-rpm)\n"

#: ../urpmi_.c:106
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --excludepath  - bizonyos útvonalak (elválasztás: vessző) kihagyása\n"

#: ../urpmi_.c:107
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - kijelölés a parancssorban megadott minta szerint\n"

#: ../urpmi_.c:108
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - csomag keresése a szolgáltatásjegyzékben\n"

#: ../urpmi_.c:109 ../urpmq_.c:66
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -P             - a csomag ne legyen keresve a szolgáltatásjegyzékben\n"

#: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:68
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr ""
"  -y             - fuzzy keresés használata (--fuzzy opcióval azonos)\n"

#: ../urpmi_.c:111 ../urpmq_.c:69
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
"  -s             - a következő csomag egy forráscsomag (--src opcióval "
"azonos)\n"

#: ../urpmi_.c:112
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - néma üzemmód\n"

#: ../urpmi_.c:113 ../urpmq_.c:62
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - részletes információ\n"

#: ../urpmi_.c:114
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
"  a parancssorban megadott csomagok illetve RPM fájlok lesznek telepítve\n"

#: ../urpmi_.c:187
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr ""
"urpmi: ismeretlen paraméter: \"-%s\". A lehetséges paramétereket\n"
"a --help paraméter megadásával lehet kilistázni.\n"

#: ../urpmi_.c:206
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Mit lehet tenni bináris RPM fájlokkal, ha --install-src van megadva"

#: ../urpmi_.c:213
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr ""
"A következő könyvtárnak a hibajelentés céljából való létrehozása sikertelen: "
"\"%s\""

#: ../urpmi_.c:227
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "a következő környezet használata: %s\n"

#: ../urpmi_.c:238
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Csomagok telepítéséhez rendszergazdai jogosultság szükséges"

#: ../urpmi_.c:339
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "A következő csomagok valamelyikére szükség van a(z) %s telepítéséhez:"

#: ../urpmi_.c:340
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "A következő csomagok valamelyikére szükség van:"

#: ../urpmi_.c:348
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Melyiket választja? (1-%d) "

#: ../urpmi_.c:351
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Ezt nem lehet választani, próbálja meg újra\n"

#: ../urpmi_.c:371
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
"A kért csomagok közül néhányat nem lehet telepíteni:\n"
"%s\n"
"Egyetért ezzel?"

#: ../urpmi_.c:394
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "\"%s\" telepítése érdekében"

#: ../urpmi_.c:399
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "\"%s\" igényei miatt"

#: ../urpmi_.c:401
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "\"%s\" hiánya miatt"

#: ../urpmi_.c:406
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "ezzel való ütközés miatt: \"%s\""

#: ../urpmi_.c:408
msgid "unrequested"
msgstr "nem volt kérve"

#: ../urpmi_.c:413
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
"A következő csomagokat el kell távolítani a frissítés előtt:\n"
"%s\n"
"Egyetért ezzel?"

#: ../urpmi_.c:451 ../urpmi_.c:460
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr ""
"A függőségek feloldásához a következő csomagokat fogom telepíteni (%d MB)"

#: ../urpmi_.c:457
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"A következő függőségek telepítéséhez rendszergazdai jogosultság szükséges:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi_.c:479 ../urpmq_.c:297
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "a forráscsomagok nem érhetők el, ezért a művelet félbeszakad"

#: ../urpmi_.c:503
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Helyezze be a(z) \"%s\" nevű adathordozót a(z) \"%s\" meghajtóba"

#: ../urpmi_.c:504
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Amikor elkészült, nyomja le az Enter billentyűt..."

#: ../urpmi_.c:525
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "A következő csomagok helytelen aláírást tartalmaznak:"

#: ../urpmi_.c:526
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Szeretné folytatni a telepítést?"

#: ../urpmi_.c:540
msgid " (y/N) "
msgstr " (i/N) "

#: ../urpmi_.c:548
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"A telepítés nem sikerült, mivel bizonyos fájlok hiányoznak:\n"
"%s\n"
"Érdemes lehet frissíteni az urpmi adatbázist."

#: ../urpmi_.c:557 ../urpmi_.c:588 ../urpmi_.c:597 ../urpmi_.c:612
#: ../urpmi_.c:621
msgid "Installation failed"
msgstr "A telepítés nem sikerült"

#: ../urpmi_.c:572
#, c-format
msgid "distributing %s\n"
msgstr "%s elosztása\n"

#: ../urpmi_.c:604
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Próbáljam meg a telepítést a függőségek ellenőrzése nélkül? (i/N) "

#: ../urpmi_.c:614
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Mindenképpen megkíséreljem a telepítést (--force)? (i/N) "

#: ../urpmi_.c:631
msgid "Everything already installed"
msgstr "Már minden telepítve van"

#: ../urpmq_.c:35
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n"
"\n"
"Használat:\n"

#: ../urpmq_.c:46
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - az elérhető csomagok listázása\n"

#: ../urpmq_.c:47
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - az elérhető adatforrások listázása\n"

#: ../urpmq_.c:48
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
"  --list-nodes   - az elérhető gépek listázása --parallel használata esetén\n"

#: ../urpmq_.c:49
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases - az elérhető párhuzamos aliasok listázása\n"

#: ../urpmq_.c:51
msgid ""
"  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
"                   stdout (root only).\n"
msgstr ""
"  --headers      - a csomagok urpmi-adatbázisban tárolt fejléceinek kiírása\n"
"                   a standard kimenetre (stdout) - a művelethez\n"
"                   rendszergazdai jogosultság szükséges\n"

#: ../urpmq_.c:53
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
"  --sources      - a csomagok elérési útjának listázása letöltés előtt\n"
"                   (rendszergazdai jogosultság szükséges)\n"

#: ../urpmq_.c:63
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr "  -d             - a lekérdezés terjedjen ki a csomagfüggőségekre is\n"

#: ../urpmq_.c:64
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - csomag kihagyása, ha már van újabb verzió telepítve\n"

#: ../urpmq_.c:65
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr ""
"  -c             - teljes információ, az eltávolítandó csomaggal együtt\n"

#: ../urpmq_.c:67
msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  -R             - fordított keresés: mi igényli a csomagot\n"

#: ../urpmq_.c:70
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - a névvel együtt a csoportok is jelenjenek meg\n"

#: ../urpmq_.c:71
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr ""
"  -r             - a névvel együtt a verzió és a kiadásszám is jelenjen meg\n"

#: ../urpmq_.c:73
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""
"  a parancssorban megadott csomagok illetve RPM fájlok lesznek lekérdezve\n"

#: ../urpmq_.c:174
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "a --list-nodes csak a --parallel opcióval használható"

#: placeholder.h:18
#, c-format
msgid "urpmf version %s"
msgstr "urpmf %s"

#: placeholder.h:19
msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
msgstr "Copyright (C) MandrakeSoft, 1999, 2000, 2001, 2002"

#: placeholder.h:20
msgid ""
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL."
msgstr ""
"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető."

#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
msgid "usage: urpmf [options] <file>"
msgstr "Használat: urpmf [opciók] <fájl>"

# maximális sorhossz: 80 karakter (karakteres terminál sorhossza)
# "." ne legyen a sztringek végén
#: placeholder.h:22
msgid ""
"  --quiet         - do not print tag name (default if no tag given on command"
msgstr ""
"  --quiet         - címke kiírásának elhagyása (ha nincs címke a "
"parancssorban,"

#: placeholder.h:23
msgid "                    line, incompatible with interactive mode)."
msgstr ""
"                    akkor ez lép életbe; interaktív módban nem használható)"

#: placeholder.h:24
msgid "  --all           - print all tags."
msgstr "  --all           - az összes adat megjelenítése"

#: placeholder.h:25
msgid ""
"  --name          - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
msgstr ""
"  --name          - név megjelenítése (ha nincs megadva címke a "
"parancssorban,"

#: placeholder.h:26
msgid "                    command line but without package name)."
msgstr "                    akkor automatikusan életbe lép)"

#: placeholder.h:27
msgid "  --group         - print tag group: group."
msgstr "  --group         - csoport megjelenítése"

#: placeholder.h:28
msgid "  --size          - print tag size: size."
msgstr "  --size          - méret megjelenítése"

#: placeholder.h:29
msgid "  --serial        - print tag serial: serial."
msgstr "  --serial        - sorozatszám megjelenítése"

#: placeholder.h:30
msgid "  --summary       - print tag summary: summary."
msgstr "  --summary       - összefoglaló megjelenítése"

#: placeholder.h:31
msgid "  --description   - print tag description: description."
msgstr "  --description   - leírás megjelenítése"

#: placeholder.h:32
msgid "  --provides      - print tag provides: all provides (multiple lines)."
msgstr "  --provides      - szolgáltatásjegyzék megjelenítése (több sor)"

#: placeholder.h:33
msgid "  --requires      - print tag requires: all requires (multiple lines)."
msgstr "  --requires      - követelmények megjelenítése (több sor)"

#: placeholder.h:34
msgid "  --files         - print tag files: all files (multiple lines)."
msgstr "  --files         - fájlnevek megjelenítése (több sor)"

#: placeholder.h:35
msgid ""
"  --conflicts     - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
msgstr "  --conflicts     - ütközések megjelenítése (több sor)"

#: placeholder.h:36
msgid ""
"  --obsoletes     - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
msgstr "  --obsoletes     - túlhaladott csomagok megjelenítése (több sor)"

#: placeholder.h:37
msgid "  --prereqs       - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
msgstr "  --prereqs       - előfeltételek megjelenítése (több sor)"

#: placeholder.h:39
msgid "try urpmf --help for more options"
msgstr "további opciókért próbálja meg az \"urpmf --help\" parancsot"

#: placeholder.h:40
msgid "no full media list was found"
msgstr "teljes adatforráslista nem található"

#~ msgid "syntax error in config file at line %s"
#~ msgstr "szintaktikai hiba a konfigurációs fájl következő sorában: %s"

#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "a(z) \"%s\" adatforrás egy használatban levő fejléclistát próbált "
#~ "használni; az adatforrás nem kerül feldolgozásra"

#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "a(z) \"%s\" adatforrás egy használatban levő listát próbált használni; az "
#~ "adatforrás nem kerül feldolgozásra"

#~ msgid ""
#~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by "
#~ "another medium"
#~ msgstr ""
#~ "a(z) \"%s\" adatforrás nem kezelhető, mivel a listafájlt már használja "
#~ "egy másik adatforrás"

#~ msgid ""
#~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
#~ msgstr "\"%s\" név nem adható az adatforrásnak, mivel már van ilyen név"

#~ msgid ""
#~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
#~ msgstr ""
#~ "a(z) \"%s\" adatforrás nem vehető figyelembe, mivel \"%s\" listafájl nem "
#~ "létezik"

#~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
#~ msgstr "a fejléclistához tartozó adatforrás nem határozható meg: \"%s\""

#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" fejléclistája nem elérhető; az adatforrás nem kerül feldolgozásra"

#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" listafájlja nem elérhető; az adatforrás nem kerül feldolgozásra"

#~ msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
#~ msgstr "a(z) \"%s\" néven létező adatforrás elkerülése"

#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" fejléclistája nem található; az adatforrás nem kerül feldolgozásra"

#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" listafájlja nem található; az adatforrás nem kerül feldolgozásra"

#~ msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "hibás listafájl a(z) \"%s\" adatforráshoz; az adatforrás nem kerül "
#~ "feldolgozásra"

#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" listafájljának vizsgálata sikertelen; az adatforrás nem kerül "
#~ "feldolgozásra"

#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "túl sok csatlakoztatási pont ehhez a cserélhető adatforráshoz: \"%s\""

#~ msgid "taking removable device as \"%s\""
#~ msgstr "a cserélhető eszköz a következőnek lesz véve: \"%s\""

#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
#~ msgstr "eltérő cserélhető eszköz (\"%s\") használata ehhez: \"%s\""

#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
#~ msgstr "a következő cserélhető adatforrás útvonala nem érhető el: \"%s\""

#~ msgid "unable to write config file [%s]"
#~ msgstr "a beállítások mentése nem sikerült: \"%s\""

#~ msgid "write config file [%s]"
#~ msgstr "beállítások mentése: \"%s\""

#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
#~ msgstr "\"%s\" elemzése sikertelen a következő fájlban: \"%s\""

#~ msgid "examining parallel handler in file [%s]"
#~ msgstr "párhuzamosság vizsgálata a következő fájlban: \"%s\""

#~ msgid "found parallel handler for nodes: %s"
#~ msgstr "párhuzamosság van definiálva a következő gépekre: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s"
#~ msgstr "a hozzárendelt adatforrás használata párhuzamos módhoz: %s "

#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" párhuzamossági opció nem használható"

#~ msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
#~ msgstr ""
#~ "a --synthesis nem használható ezekkel: --media, --update, --parallel"

#~ msgid "examining hdlist file [%s]"
#~ msgstr "fejléclista vizsgálata: \"%s\""

#~ msgid "examining synthesis file [%s]"
#~ msgstr "kiterjesztett függőséglista vizsgálata: \"%s\""

#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
#~ msgstr "probléma a(z) \"%s\" adatforrás fejléclistájának olvasásakor"

#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "probléma a(z) \"%s\" adatforrás kiterjesztett függőséglistájának "
#~ "olvasásakor"

#~ msgid "medium \"%s\" already exists"
#~ msgstr "\"%s\" adatforrás már létezik"

#~ msgid "added medium %s"
#~ msgstr "%s adatforrás felvéve"

#~ msgid "unable to access first installation medium"
#~ msgstr "az első telepítési adatforrás nem elérhető"

#~ msgid "copying hdlists file..."
#~ msgstr "fejléclista másolása..."

#~ msgid "...copying done"
#~ msgstr "...másolás megtörtént"

#~ msgid ""
#~ "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
#~ "found)"
#~ msgstr ""
#~ "az első telepítési adatforrás nem elérhető (Mandrake/base/hdlists fájl "
#~ "nem található)"

#~ msgid "retrieving hdlists file..."
#~ msgstr "fejléclista behozatala..."

#~ msgid "...retrieving done"
#~ msgstr "...behozatal megtörtént"

#~ msgid "...retrieving failed: %s"
#~ msgstr "...a behozatal sikertelen: %s"

#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
#~ msgstr "érvénytelen fejléclista-leírás a fejléclista-fájlban: \"%s\""

#~ msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
#~ msgstr "nem létező adatforrás: \"%s\""

#~ msgid "\"%s\""
#~ msgstr "\"%s\""

#~ msgid "selecting multiple media: %s"
#~ msgstr "több adatforrás kijelölése: \"%s\""

#~ msgid "removing medium \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" adatforrás eltávolítása"

#~ msgid "urpmi database locked"
#~ msgstr "az urpmi adatbázis zárolt"

#~ msgid "unable to access medium \"%s\""
#~ msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás nem érhető el"

#~ msgid "copying description file of \"%s\"..."
#~ msgstr "\"%s\" leírásfájljának másolása..."

#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" forrás-fejléclistájának (illetve kiterjesztett függőséglistájának) "
#~ "másolása..."

#~ msgid "copy of [%s] failed"
#~ msgstr "a(z) \"%s\" másolása nem sikerült"

#, fuzzy
#~ msgid "examining MD5SUM file"
#~ msgstr "fejléclista vizsgálata: \"%s\""

#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
#~ msgstr "\"%s\" forráslistájának másolása..."

#~ msgid "reading rpm files from [%s]"
#~ msgstr "csomagfájlok (RPM) olvasása innen: \"%s\""

#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
#~ msgstr "csomagfájlok (RPM) nem olvashatók innen: \"%s\" - %s"

#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
#~ msgstr "csomagfájlok (RPM) nem találhatók: \"%s\""

#~ msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
#~ msgstr "\"%s\" leírásfájljának behozatala..."

#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" forrás-fejléclistájának (illetve kiterjesztett függőséglistájának) "
#~ "behozatala..."

#~ msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
#~ msgstr ""
#~ "a forrás-fejléclista (vagy a kiterjesztett függőséglista) beolvasása nem "
#~ "sikerült"

#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
#~ msgstr "a(z) \"%s\" adatforráshoz nem található fejléclista (hdlist)"

#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "A(z) \"%s\" fájl már fel lett használva ugyanezen adatforráson: \"%s\""

#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
#~ msgstr "fejléclista nem elemezhető: \"%s\""

#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
#~ msgstr "a(z) \"%s\" listafájlja nem írható"

#, fuzzy
#~ msgid "writing list file for medium \"%s\""
#~ msgstr "a(z) \"%s\" adatforráshoz nem található fejléclista (hdlist)"

#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
#~ msgstr "semmi nem került a listafájlba: \"%s\""

#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
#~ msgstr "függőségek meghatározása - második lépés\n"

#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" adatforrás fejléceinek olvasása"

#~ msgid "building hdlist [%s]"
#~ msgstr "fejléclista készítése: \"%s\""

#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
#~ msgstr "kiterjesztett függőséglista készítése ehhez: \"%s\""

#~ msgid "found %d headers in cache"
#~ msgstr "%d fejléc található a gyorstárban"

#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
#~ msgstr "%d elavult fejléc eltávolítása a gyorstárból"

#~ msgid "mounting %s"
#~ msgstr "%s csatlakoztatása"

#~ msgid "unmounting %s"
#~ msgstr "%s leválasztása"

#~ msgid "relocated %s entries in depslist"
#~ msgstr "bejegyzések áthelyezve a függőséglistában: %s"

#~ msgid "no entries relocated in depslist"
#~ msgstr "egyetlen bejegyzés sem került áthelyezésre a függőséglistában"

#~ msgid "invalid rpm file name [%s]"
#~ msgstr "érvénytelen csomagfájlnév: \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
#~ msgstr "RPM fájlok behozatala..."

#~ msgid "error registering local packages"
#~ msgstr "hiba a helyi csomagok regisztrálásakor"

#~ msgid "no package named %s"
#~ msgstr "nincs ilyen nevű csomag: %s"

#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
#~ msgstr "több csomag létezik azonos RPM fájlnévvel: \"%s\""

#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" elemzése sikertelen; a helytelen érték: \"%s\""

#~ msgid "package %s is not found."
#~ msgstr "a csomag nem található: \"%s\""

#~ msgid "medium \"%s\" is not selected"
#~ msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás nincs kijelölve"

#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "a(z) \"%s\" csomagfájl (RPM) nem olvasható a(z) \"%s\" adatforrásból"

#~ msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
#~ msgstr ""
#~ "a(z) \"%s\" hibás adatforrás cserélhetőnek van jelölve, pedig nem az"

#~ msgid "malformed input: [%s]"
#~ msgstr "hibás bevitel: \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
#~ msgstr "RPM fájlok behozatala..."

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Előkészítés..."

#~ msgid "Remove them all?"
#~ msgstr "El szeretné mindet távolítani?"

#~ msgid "Using \"%s\" as a substring, I found"
#~ msgstr "A(z) \"%s\" részszöveggel a következőket találtam"

#~ msgid "rshp failed"
#~ msgstr "az rshp sikertelen volt"

#~ msgid ""
#~ "  -c             - choose complete method for resolving requires "
#~ "closure.\n"
#~ msgstr "  -c             - teljes lekérdezés a függőségek ellenőrzésénél\n"

#~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
#~ msgstr "nincs mit írni a listafájlba: \"%s\""

#~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n"
#~ msgstr "Használat: urpme [-a] [--auto] <csomagok...>\n"

#~ msgid "  -h             - print this help message.\n"
#~ msgstr "  -h             - jelen segítség megjelenítése\n"

#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmq: ismeretlen paraméter: \"-%s\". A lehetséges paramétereket a --help "
#~ "paraméter megadásával lehet kilistázni.\n"

#~ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
#~ msgstr "urpmq: egy RPM fájl nem olvasható: \"%s\"\n"

#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "nem készíthető kiterjesztett függőséglista ehhez az adatforráshoz: \"%s\""

#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
#~ msgstr "ne jelölje ki ezt: \"%s\", mivel annak nyelve még nincs kijelölve"

#~ msgid "unable to build hdlist: %s"
#~ msgstr "fejléclista készítése nem sikerült: %s"

#~ msgid "unknown data associated with %s"
#~ msgstr "ismeretlen adat van ehhez rendelve: %s"

#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
#~ msgstr "ne jelölje ki ezt: \"%s\", mivel nem lenne elég fájl frissítve"

#~ msgid "selecting %s using obsoletes"
#~ msgstr "%s kijelölése törlésre (elavulttá vált)"

#~ msgid "selecting %s by selection on files"
#~ msgstr "%s kijelölése frissítésre (fájl-ütközések miatt)"

#~ msgid "Is it ok?"
#~ msgstr "Így rendben van?"

#~ msgid "unknown package(s) "
#~ msgstr "ismeretlen csomag(ok)"

#~ msgid "examining whole urpmi database"
#~ msgstr "a teljes urpmi adatbázis vizsgálata"

#~ msgid "  -y             - impose fuzzy search.\n"
#~ msgstr "  -y             - fuzzy keresés használata\n"

#~ msgid ""
#~ "  --auto-select  - automatically select packages for upgrading the "
#~ "system.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --auto-select  - automatikusan kiválasztja a frissíthető csomagokat\n"

#~ msgid "trying to select multiple media: %s"
#~ msgstr "több adatforrás kijelölése: \"%s\""

#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "a(z) \"%s\" adatforrás egy használatban levő fejléclistát próbált "
#~ "használni; az adatforrás nem kerül feldolgozásra"

#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again"
#~ msgstr "hiba a fejléclista olvasásakor; újabb próbálkozás..."

#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "a(z) \"%s\" adatforrás egy használatban levő listát próbált használni; az "
#~ "adatforrás nem kerül feldolgozásra"

#~ msgid "  -g             - print groups too with name.\n"
#~ msgstr "  -g             - a névvel együtt a csoportok is jelenjenek meg\n"

#~ msgid "  -r             - print version and release too with name.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -r             - a névvel együtt a verzió és a kiadásszám is jelenjen "
#~ "meg\n"

#~ msgid "  --auto         - automatically select a good package in choices.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --auto         - választási lehetőségnél automatikusan kiválasztja a\n"
#~ "                   megfelelő csomagokat\n"

#~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" elemzése sikertelen; a helytelen érték: \"%s\""

#~ msgid "<non printable chars>"
#~ msgstr "<nem nyomtatható karakterek>"

#~ msgid "trying to select multiple medium: %s"
#~ msgstr "több adatforrás kijelölése: \"%s\""

#~ msgid "  --complete     - use parsehdlist server to complete selection.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --complete     - parsehdlist szolgáltatás használata a kijelölés\n"
#~ "                   kiegészítéséhez\n"

#~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s"
#~ msgstr "\"%s\" kiterjesztett függőséglistájának elemzése sikertelen"

#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
#~ msgstr "Copyright (C) MandrakeSoft, 1999, 2000, 2001"

#~ msgid "bad proxy declaration on command line\n"
#~ msgstr "helytelen proxy-megadás a parancssorban\n"

#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"
#~ msgstr ""
#~ "Használat: urpmi.addmedia [opciók] <név> <URL> [with <relatív_útvonal>]"

#~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
#~ msgstr "Használat: urpmi.removemedia [-a] <név> ..."

#~ msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..."
#~ msgstr "Használat: urpmi.update [opciók] <név> ..."

#~ msgid "urpmq version %s"
#~ msgstr "urpmq %s"