summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
blob: 941007610c696be1b3fbdcdc3112942121729eaf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
# translation of urpmi-fr.po to francais
# translation of urpmi-fr.po to
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/fr.php3
#
# Traduction de Mandriva Linux Urpmi
# $Id$
# Copyright (C) 1999-2005 Mandriva
#
# Pixel <pixel@mandrakesoft.com>, 1999.
# Olivier Poppon <opoppon@netscapeonline.co.uk>, 1999.
# Patrick Legault <wolf@linux.ca>, 2000.
# David BAUDENS <baudens@mandrakesoft.com>, 2000.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesot.com>, 2000-2004.
# Combelles Christophe <ccomb@club-internet.fr>, 2003.
# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2003.
# Didier Hérisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>, 2004.
# Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
# Teletchéa <steletch@free.fr>, 2005.
# Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2005, 2006.
# Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>, 2005, 2006.
# Nicolas RICHARD <kournikolas@yahoo.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 18:43+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Lécureuil Nicolas <neoclust@mandriva.org>\n"
"Language-Team: francais <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../gurpmi:30
#: ../gurpmi2:56
msgid "RPM installation"
msgstr "Installation du RPM"

#: ../gurpmi:43
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Erreur : fichier %s introuvable, annulation de l'opération"

#: ../gurpmi:44
#: ../gurpmi2:127
#: ../gurpmi2:150
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"

#: ../gurpmi:64
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Vous avez choisi un paquetage de sources :\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Vous ne désirez probablement pas l'installer sur votre ordinateur. (L'installer vous permettra de modifier le code source, puis de le recompiler).\n"
"\n"
"Que voulez vous faire ?"

#: ../gurpmi:72
#: ../gurpmi:83
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Vous êtes sur le point d'installer les paquetages suivants sur votre ordinateur :\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Continuer ?"

#: ../gurpmi:78
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
"Vous êtes sur le point d'installer le paquetage suivant sur votre ordinateur :\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Peut-être préférez-vous simplement l'enregistrer. Quel est votre choix ?"

#. - buttons
#: ../gurpmi:96
msgid "_Install"
msgstr "_Installer"

#: ../gurpmi:97
msgid "_Save"
msgstr "_Sauver"

#: ../gurpmi:98
#: ../gurpmi2:127
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"

#: ../gurpmi:106
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Choisissez un emplacement pour enregistrer le fichier."

#: ../gurpmi.pm:75
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Option « %s » inconnue"

#: ../gurpmi.pm:83
msgid "No packages specified"
msgstr "Pas de paquetage spécifié"

#: ../gurpmi2:37
msgid "Please wait..."
msgstr "Veuillez patienter ..."

#: ../gurpmi2:46
msgid "Must be root"
msgstr "Vous devez être administrateur"

#: ../gurpmi2:80
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Certains paquetages demandés ne peuvent pas être installés :\n"
"%s\n"
"Continuer quand même l'installation ?"

#: ../gurpmi2:123
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (à mettre à jour)"

#: ../gurpmi2:124
msgid " (to install)"
msgstr " (à installer)"

#: ../gurpmi2:127
msgid "Package choice"
msgstr "Choix d'un paquetage"

#: ../gurpmi2:128
#: ../urpmi:414
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Un des paquetages suivants est nécessaire :"

#: ../gurpmi2:151
msgid "_Abort"
msgstr "_Abandonner"

#: ../gurpmi2:171
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Pour permettre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être désinstallés :\n"
"%s\n"
"Continuer quand même l'installation ?"

#: ../gurpmi2:185
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être installés :\n"
"%s\n"

#: ../gurpmi2:192
msgid "Package installation..."
msgstr "Installation du paquetage ..."

#: ../gurpmi2:194
#: ../urpmi:569
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "impossible de récupérer les paquetages de sources, abandon"

#: ../gurpmi2:207
#: ../urpmi:579
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Veuillez insérer le média nommé « %s » dans le périphérique [%s]"

#: ../gurpmi2:235
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Téléchargement du paquetage %s ..."

#: ../gurpmi2:250
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation ?"
msgstr ""
"Les paquetages suivants ont une signature erronée :\n"
"%s\n"
"\n"
"Voulez-vous continuer l'installation ?"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../gurpmi2:257
#: ../gurpmi2:313
#: ../urpmi:651
#: ../urpmi:782
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"L'installation a échoué, il manque les fichiers :\n"
"%s\n"
"Vous devriez mettre à jour votre base de données urpmi."

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../gurpmi2:264
#: ../urpme:129
#: ../urpmi:698
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "désinstallation de %s"

#: ../gurpmi2:272
#: ../urpm.pm:2907
msgid "Preparing..."
msgstr "Préparation ..."

#: ../gurpmi2:274
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Installation du paquetage « %s » (%s/%s)..."

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../gurpmi2:299
#: ../urpmi:663
#: ../urpmi:721
#: ../urpmi:741
#: ../urpmi:759
msgid "Installation failed"
msgstr "L'installation a échoué"

#: ../gurpmi2:308
msgid "_Done"
msgstr "_Fini"

#: ../gurpmi2:316
#: ../urpmi:799
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Tous les paquetages sont déjà installés"

#: ../gurpmi2:318
msgid "Installation finished"
msgstr "L'installation est terminée"

#: ../rpm-find-leaves:14
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
"usage : %s [options]\n"
"où les [options] sont parmi\n"

#: ../rpm-find-leaves:16
msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"
msgstr "   -h|--help      - afficher ce message d'aide.\n"

#: ../rpm-find-leaves:17
msgid "   --root <path>  - use the given root instead of /\n"
msgstr "   --root <chemin>  - utiliser l'emplacement spécifié comme racine à la place de « / »\n"

#: ../rpm-find-leaves:18
msgid "   -g [group]     - restrict results to specified group.\n"
msgstr "   -g [groupe]    - restreindre les résultats au groupe spécifié.\n"

#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
msgid "                    defaults to %s.\n"
msgstr "                    valeur par défaut %s.\n"

#. - need to be root if binary rpms are to be installed
#: ../rurpmi:11
#: ../urpmi:242
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut installer des paquetages"

#: ../rurpmi:18
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "Exécution d'urpmi en mode restreint..."

#: ../urpm.pm:73
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "protocole inconnu défini pour %s"

#: ../urpm.pm:109
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "aucun programme de téléchargement trouvé, ceux supportés sont : %s\n"

#: ../urpm.pm:125
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "impossible d'utiliser le protocole : %s"

#: ../urpm.pm:222
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr "le média « %s » essaye d'utiliser un hdlist déjà utilisé, média ignoré"

#: ../urpm.pm:223
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr "le média « %s » essaye d'utiliser une liste déjà utilisée, média ignoré"

#: ../urpm.pm:236
#: ../urpm.pm:1311
#: ../urpm.pm:1321
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "impossible d'accéder au fichier hdlist de « %s », média ignoré"

#. list file exists but isn't readable
#. report error only if no result found, list files are only readable by root
#: ../urpm.pm:239
#: ../urpm.pm:2517
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "impossible d'accéder au fichier de liste de « %s », média ignoré"

#: ../urpm.pm:267
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
msgstr "tentative d'outrepasser un média existant « %s », non pris en compte"

#: ../urpm.pm:278
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium ignored"
msgstr "le média virtuel « %s » ne devrait pas avoir de liste de fichier ou de hdlist, média ignoré"

#: ../urpm.pm:283
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "le média virtuel « %s » devrait avoir une url en clair, média ignoré"

#: ../urpm.pm:292
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "impossible de trouver le fichier hdlist pour « %s », média ignoré"

#: ../urpm.pm:299
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "impossible de trouver le fichier liste de « %s », média ignoré"

#: ../urpm.pm:323
#, c-format
msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "fichier de liste incohérent pour « %s », média ignoré"

#: ../urpm.pm:333
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "impossible de consulter le fichier de liste pour « %s », média ignoré"

#. - return value is suitable for an hash.
#: ../urpm.pm:373
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr "trop de points de montage pour le média amovible « %s »"

#: ../urpm.pm:374
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "périphérique amovible pris en tant que « %s »"

#: ../urpm.pm:377
#, c-format
msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
msgstr "Le média « %s » est une image ISO, elle va être montée à la volée"

#: ../urpm.pm:380
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "utilisation de différents périphériques amovibles [%s] pour « %s »"

#: ../urpm.pm:385
#: ../urpm.pm:388
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "impossible d'accéder au chemin du média amovible « %s »"

#: ../urpm.pm:414
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration [%s]"

#: ../urpm.pm:424
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "le fichier de configuration [%s] a été écrit"

#: ../urpm.pm:452
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Le mode « parallel » ne peut pas être utilisé avec le mode « use-distrib »"

#: ../urpm.pm:462
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "impossible d'analyser « %s » dans le fichier [%s]"

#: ../urpm.pm:474
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "examen du support distribué dans le fichier [%s]"

#: ../urpm.pm:485
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "support distribué trouvé pour les noeuds : %s"

#: ../urpm.pm:489
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "utilisation du média associé pour le mode distribué : %s"

#: ../urpm.pm:493
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "impossible d'utiliser l'option distribuée « %s »"

#: ../urpm.pm:501
#, c-format
msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
msgstr "il semble ne pas y avoir de fichiers spéciaux dans le chroot dans « %s »"

#: ../urpm.pm:507
msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update or --parallel"
msgstr "--synthesis ne peut pas être utilisé avec --media, --excludemedia, --sortmedia, --update ou --parallel"

#. - XXX we could link the new hdlist to the old one.
#. - (However links need to be managed. see bug #12391.)
#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough.
#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough, but only
#. - if synthesis exists, else it needs to be recomputed.
#. - XXX we could link the new hdlist to the old one.
#. - (However links need to be managed. see bug #12391.)
#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough.
#. - read default synthesis (we have to make sure nothing get out of depslist).
#: ../urpm.pm:571
#: ../urpm.pm:597
#: ../urpm.pm:1083
#: ../urpm.pm:1094
#: ../urpm.pm:1166
#: ../urpm.pm:1183
#: ../urpm.pm:1238
#: ../urpm.pm:1294
#: ../urpm.pm:1504
#: ../urpm.pm:1624
#: ../urpm.pm:1741
#: ../urpm.pm:1747
#: ../urpm.pm:1850
#: ../urpm.pm:1936
#: ../urpm.pm:1940
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "examen de la liste de synthèse [%s]"

#: ../urpm.pm:575
#: ../urpm.pm:590
#: ../urpm.pm:603
#: ../urpm.pm:1086
#: ../urpm.pm:1097
#: ../urpm.pm:1172
#: ../urpm.pm:1178
#: ../urpm.pm:1243
#: ../urpm.pm:1298
#: ../urpm.pm:1508
#: ../urpm.pm:1628
#: ../urpm.pm:1735
#: ../urpm.pm:1753
#: ../urpm.pm:1946
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "examen du fichier hdlist [%s]"

#: ../urpm.pm:585
#: ../urpm.pm:1090
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
msgstr "le média virtuel « %s » n'est pas local, média ignoré"

#: ../urpm.pm:615
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Recherche début : %s fin : %s"

#. - this is almost a fatal error, ignore it by default?
#: ../urpm.pm:620
#: ../urpm.pm:1104
#: ../urpm.pm:1191
#: ../urpm.pm:1247
#: ../urpm.pm:1632
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problème de lecture du fichier hdlist ou de synthèse du média « %s »"

#: ../urpm.pm:627
#: ../urpm.pm:1888
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "seconde exécution pour calculer les dépendances\n"

#: ../urpm.pm:643
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "paquetage %s ignoré"

#: ../urpm.pm:656
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "effectuerait une installation plutôt qu'une mise à jour de %s"

#. - beware this can be a child process or the main process now...
#. - open in read/write mode unless testing installation.
#: ../urpm.pm:667
#: ../urpm.pm:2325
#: ../urpm.pm:2386
#: ../urpm.pm:2574
#: ../urpm.pm:2972
#: ../urpm.pm:3090
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "impossible d'ouvrir la base de donnée rpm"

#: ../urpm.pm:707
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "le média « %s » existe déjà"

#: ../urpm.pm:714
msgid "virtual medium needs to be local"
msgstr "les médias virtuels doivent être locaux"

#: ../urpm.pm:739
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "média %s ajouté"

#: ../urpm.pm:784
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "impossible d'accéder au premier média d'installation"

#: ../urpm.pm:788
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "copie du fichier hdlists ..."

#: ../urpm.pm:790
#: ../urpm.pm:1207
#: ../urpm.pm:1264
msgid "...copying done"
msgstr "... copie effectuée"

#: ../urpm.pm:791
#: ../urpm.pm:1208
#: ../urpm.pm:1339
#: ../urpm.pm:1402
#: ../urpm.pm:1570
#: ../urpm.pm:1577
msgid "...copying failed"
msgstr "... copie impossible"

#: ../urpm.pm:794
#: ../urpm.pm:819
#: ../urpm.pm:858
msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
msgstr "impossible d'accéder au premier média d'installation (pas de fichier hdlists)"

#: ../urpm.pm:801
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "récupération du fichier hdlists ..."

#: ../urpm.pm:813
#: ../urpm.pm:1614
#: ../urpm.pm:2115
#: ../urpm.pm:2832
msgid "...retrieving done"
msgstr "... récupération effectuée"

#: ../urpm.pm:815
#: ../urpm.pm:1598
#: ../urpm.pm:2119
#: ../urpm.pm:2834
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "... échec de la récupération : %s"

#: ../urpm.pm:839
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "description « %s » invalide dans le fichier hdlists"

#: ../urpm.pm:895
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "essai de sélection du média inexistant « %s »"

#. - several elements in found and/or foundi lists.
#: ../urpm.pm:897
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "sélection de plusieurs médias : %s"

#: ../urpm.pm:913
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "enlever le média « %s »"

#: ../urpm.pm:964
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "reconfiguration de urpmi pour le média « %s »..."

#: ../urpm.pm:993
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "... la reconfiguration a échoué"

#: ../urpm.pm:1000
msgid "reconfiguration done"
msgstr "reconfiguration effectuée"

#: ../urpm.pm:1144
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the medium."
msgstr ""
"Impossible d'accéder au média « %s »,\n"
"cela peut arriver si vous avez effectué un montage manuel lors de la création du média."

#: ../urpm.pm:1195
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium ignored"
msgstr "le média virtuel « %s » devrait avoir un fichier hdlist ou de synthèse valide, média ignoré"

#: ../urpm.pm:1205
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "copie du fichier description de « %s »..."

#: ../urpm.pm:1260
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "copie du hdlist source (ou de synthèse) de « %s »..."

#: ../urpm.pm:1274
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "La copie de [%s] a échoué (le fichier est étrangement petit)"

#: ../urpm.pm:1279
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist copié (ou de synthèse)"

#: ../urpm.pm:1281
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "la copie de [%s] a échoué (désaccord entre les sommes de contrôle MD5)"

#: ../urpm.pm:1302
#: ../urpm.pm:1512
#: ../urpm.pm:1853
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problème de lecture du fichier de synthèse du média « %s »"

#: ../urpm.pm:1360
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "lecture des fichiers rpm à partir de [%s]"

#: ../urpm.pm:1375
msgid "no rpms read"
msgstr "aucun rpms lu"

#: ../urpm.pm:1385
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "impossible de lire les fichiers rpm à partir de [%s] : %s"

#: ../urpm.pm:1390
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "pas de fichier rpm trouvé pour [%s]"

#. - try to probe for possible with_hdlist parameter, unless
#. - it is already defined (and valid).
#: ../urpm.pm:1527
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "récupération du hdlist source (ou de synthèse) de « %s »..."

#: ../urpm.pm:1555
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "hdlist source (ou de synthèse) potentiel trouvé en tant que %s"

#: ../urpm.pm:1605
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr "calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist (ou de synthèse) téléchargé"

#: ../urpm.pm:1607
msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
msgstr "... échec de la récupération : la somme de contrôle MD5 ne correspond pas"

#: ../urpm.pm:1705
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "la récupération du hdlist source (ou de synthèse) a échoué"

#: ../urpm.pm:1712
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "pas de fichier hdlist trouvé pour le média « %s »"

#: ../urpm.pm:1723
#: ../urpm.pm:1777
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "le fichier [%s] est déjà utilisé sur le même support « %s »"

#: ../urpm.pm:1763
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "impossible d'analyser le fichier hdlist de « %s »"

#: ../urpm.pm:1802
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "impossible d'écrire le fichier de liste « %s »"

#: ../urpm.pm:1810
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "écriture de la liste des fichiers pour le média « %s »"

#: ../urpm.pm:1812
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "rien n'a été écrit dans le fichier de liste pour « %s »"

#: ../urpm.pm:1827
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "examen du fichier de la clé publique de « %s »..."

#: ../urpm.pm:1834
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "... clé %s importée à partir du fichier de la clé publique de « %s »"

#: ../urpm.pm:1837
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "impossible d'importer le fichier de la clé publique de « %s »"

#: ../urpm.pm:1902
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "lecture des en-têtes du média « %s »"

#: ../urpm.pm:1907
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "création du fichier hdlist [%s]"

#. - XXX this happens when building a synthesis for a local media from RPMs... why ?
#: ../urpm.pm:1922
#: ../urpm.pm:1958
#, c-format
msgid "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be corrupted."
msgstr "Impossible de créer le fichier de synthèse pour le média « %s ». Votre fichier hdlist est peut-être corrompu."

#: ../urpm.pm:1926
#: ../urpm.pm:1962
#: ../urpmi:370
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "fichier de synthèse créé pour le média « %s »"

#: ../urpm.pm:1985
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "%d en-têtes trouvés dans le cache"

#: ../urpm.pm:1989
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "destruction de %d en-têtes obsolètes dans le cache"

#: ../urpm.pm:2010
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr "Erreur de génération de nom de fichiers : dépendance %d non trouvée"

#: ../urpm.pm:2015
#, c-format
msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
msgstr "Erreur de génération de nom de fichiers : impossible d'écrire dans le fichier (%s)"

#: ../urpm.pm:2051
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "montage de %s"

#: ../urpm.pm:2075
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "démontage de %s"

#: ../urpm.pm:2100
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "le nom du fichier rpm est invalide [%s]"

#: ../urpm.pm:2106
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "récupération des fichiers rpm [%s]..."

#: ../urpm.pm:2124
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "impossible d'accéder au fichier rpm [%s]"

#: ../urpm.pm:2129
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "impossible d'analyser le fichier spec %s [%s]"

#: ../urpm.pm:2139
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "impossible de référencer le fichier rpm"

#: ../urpm.pm:2143
msgid "error registering local packages"
msgstr "erreur lors de l'inscription des paquetages locaux"

#: ../urpm.pm:2253
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "pas de paquetage nommé %s"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpm.pm:2255
#: ../urpme:102
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Les paquetages suivants contiennent %s : %s"

#: ../urpm.pm:2448
#: ../urpm.pm:2494
#: ../urpm.pm:2525
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "il y a plusieurs paquetages avec le même nom de fichier « %s »"

#: ../urpm.pm:2508
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "impossible d'analyser correctement [%s] pour la valeur « %s »"

#: ../urpm.pm:2541
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
"  mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
"Le média « %s » utilise un fichier de liste invalide :\n"
"  le site miroir n'est probablement pas à jour. Essai d'une méthode alternative en cours..."

#: ../urpm.pm:2545
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "Le média « %s » ne définit aucun emplacement pour les fichiers rpm"

#: ../urpm.pm:2557
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "paquetage %s non trouvé"

#: ../urpm.pm:2608
#: ../urpm.pm:2622
#: ../urpm.pm:2642
#: ../urpm.pm:2656
msgid "urpmi database locked"
msgstr "base de données urpmi verrouillée"

#: ../urpm.pm:2708
#: ../urpm.pm:2713
#: ../urpm.pm:2739
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "le média « %s » n'est pas sélectionné"

#. - fallback to use other method for retrieving the file later.
#: ../urpm.pm:2735
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "impossible de lire le fichier rpm [%s] depuis le média « %s »"

#. - we have a removable device that is not removable, well...
#: ../urpm.pm:2743
#, c-format
msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "média incohérent « %s », marqué amovible mais sans l'être réellement"

#: ../urpm.pm:2755
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "impossible d'accéder au média « %s »"

#: ../urpm.pm:2810
#, c-format
msgid "malformed URL: [%s]"
msgstr "URL incorrecte : [%s]"

#: ../urpm.pm:2817
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "récupération des fichiers rpm à partir de « %s »..."

#: ../urpm.pm:2945
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
msgstr "Utilisation du processus %d pour exécuter la transaction"

#: ../urpm.pm:2977
#, c-format
msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr "transaction créée pour l'installation sur %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"

#: ../urpm.pm:2980
msgid "unable to create transaction"
msgstr "impossible de créer la transaction"

#: ../urpm.pm:2988
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "désinstallation du paquetage %s"

#: ../urpm.pm:2990
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "impossible d'enlever le paquetage %s"

#: ../urpm.pm:3002
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "impossible d'extraire le rpm du paquetage delta-rpm %s"

#: ../urpm.pm:3008
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr "ajout du paquetage %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"

#: ../urpm.pm:3011
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "impossible d'installer le paquetage %s"

#: ../urpm.pm:3061
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Plus d'information sur le paquetage %s"

#: ../urpm.pm:3233
#: ../urpm.pm:3271
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "en raison du manque de %s"

#: ../urpm.pm:3234
#: ../urpm.pm:3269
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "car %s est non satisfait"

#: ../urpm.pm:3240
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "Tentative de promouvoir %s"

#: ../urpm.pm:3241
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "afin de garder %s"

#: ../urpm.pm:3264
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "pour installer le paquetage %s"

#: ../urpm.pm:3275
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "en raison de conflit avec %s"

#: ../urpm.pm:3276
msgid "unrequested"
msgstr "non demandé"

#: ../urpm.pm:3295
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Signature incorrecte (%s)"

#: ../urpm.pm:3328
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Identifiant de clef incorrect (%s)"

#: ../urpm.pm:3330
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Signature absente (%s)"

#: ../urpm.pm:3389
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "examen du fichier de somme de contrôle MD5"

#: ../urpm.pm:3399
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "attention : le MD5 pour %s est indisponible dans le fichier MD5SUM"

#: ../urpm.pm:3410
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
msgstr "calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist (ou de synthèse) existant"

#: ../urpm.pm:3440
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Cette opération est interdite en mode restreint"

#: ../urpm/args.pm:106
#: ../urpm/args.pm:115
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "Mauvaise déclaration de serveur mandataire en ligne de commande\n"

#: ../urpm/args.pm:229
msgid "You need to be root to use --use-distrib"
msgstr "Vous devez être root pour utiliser l'option --use-distrib"

#: ../urpm/args.pm:261
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq : impossible de lire le fichier rpm « %s »\n"

#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
#: ../urpm/msg.pm:46
#: ../urpme:32
#: ../urpmi:452
#: ../urpmi:470
#: ../urpmi:508
#: ../urpmi:558
#: ../urpmi:641
#: ../urpmi:727
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../urpm/msg.pm:47
#: ../urpme:34
#: ../urpmi:453
#: ../urpmi:471
#: ../urpmi:509
#: ../urpmi:559
#: ../urpmi:642
#: ../urpmi:728
msgid "Yy"
msgstr "OoYy"

#: ../urpm/msg.pm:92
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Désolé, mauvais choix, veuillez réessayer\n"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:27
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:121
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:215
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "échec de mput, le noeud est peut-être inaccessible"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:64
#, c-format
msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade"
msgstr "le noeud %s dispose d'une ancienne version d'urpme, veuillez le mettre à jour"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:88
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:200
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:230
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "échec de rshp, le noeud est peut-être inaccessible"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:97
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:102
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr "sur le noeud %s"

#. - first propagate the synthesis file to all machine.
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:119
msgid "Propagating synthesis to nodes..."
msgstr "Propagation du fichier synthesis vers les noeuds..."

#. - now try an iteration of urpmq.
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:170
msgid "Resolving dependencies on nodes..."
msgstr "Résolution des dépendances sur les noeuds..."

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:213
msgid "Distributing files to nodes..."
msgstr "Distribution des fichiers vers les noeuds..."

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:220
msgid "Verifying if install is possible on nodes..."
msgstr "Vérification si l'installation est possible sur les noeuds..."

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:234
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:249
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "L'installation a échoué sur le noeud %s"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:239
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:254
#: ../urpmi:796
msgid "Installation is possible"
msgstr "L'installation est possible"

#. - continue installation.
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:244
msgid "Installing packages on nodes..."
msgstr "Installation des paquetages sur les noeuds..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:28
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:126
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:230
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
msgstr "échec de scp sur la machine %s (%d)"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:124
#, c-format
msgid "Propagating synthesis to %s..."
msgstr "Propagation du fichier synthesis vers le noeud %s..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:177
#, c-format
msgid "Resolving dependencies on %s..."
msgstr "Résolution des dépendances sur le noeud %s..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:207
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)"
msgstr "l'hôte %s ne dispose pas de la bonne version de urpmi (%d)"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:223
#, c-format
msgid "Distributing files to %s..."
msgstr "Distribution des fichiers vers %s..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:237
#, c-format
msgid "Verifying if install is possible on %s..."
msgstr "Vérification si l'installation est possible sur le noeud %s..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:261
#, c-format
msgid "Performing install on %s..."
msgstr "Installation du paquetage sur %s..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:274
#, c-format
msgid "Installing %s on %s..."
msgstr "Installation de %s sur %s"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:275
#, c-format
msgid "Preparing install on %s..."
msgstr "Préparation de l'installation sur %s..."

#: ../urpme:37
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme version %s\n"
"Copyright © 1999-2006 Mandriva.\n"
"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n"
"\n"
"usage : \n"

#: ../urpme:42
#: ../urpmf:34
#: ../urpmi:80
#: ../urpmi.addmedia:44
#: ../urpmi.recover:33
#: ../urpmi.removemedia:54
#: ../urpmi.update:31
#: ../urpmq:44
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - afficher ce message d'aide\n"

#: ../urpme:43
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr "  --auto         - sélectionner automatiquement un paquetage parmi les choix\n"

#: ../urpme:44
msgid "  --test         - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr "  --test         - vérifier si la désinstallation peut être achevée correctement.\n"

#: ../urpme:45
#: ../urpmi:102
#: ../urpmq:63
msgid "  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force        - forcer l'invocation même si certains paquetages n'existent\n"
"                   pas.\n"

#: ../urpme:46
#: ../urpmi:107
#: ../urpmq:65
msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - urpmi distribué sur plusieurs machines de l'alias.\n"

#: ../urpme:47
#: ../urpmi:134
msgid "  --repackage    - Re-package the files before erasing\n"
msgstr "  --repackage    - Réempaqueter les fichiers avant effacement\n"

#: ../urpme:48
msgid "  --root         - use another root for rpm removal.\n"
msgstr "  --root         - utiliser un autre répertoire racine pour la désinstallation.\n"

#: ../urpme:49
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s).\n"
msgstr "  --noscripts    - ne pas exécuter les scripts de désinstallation.\n"

#: ../urpme:50
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - configure urpmi à la volée d'après l'arbre d'une\n"
"                   distribution, utile pour (dés)installer un chroot avec\n"
"                   l'option --root.\n"

#: ../urpme:52
#: ../urpmi:145
#: ../urpmi.addmedia:70
#: ../urpmi.removemedia:59
#: ../urpmi.update:49
#: ../urpmq:91
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - mode volubile.\n"

#: ../urpme:53
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
"  -a             - sélectionne toutes les paquetages correspondants à\n"
"                   l'expression.\n"

#: ../urpme:70
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut enlever des paquetages"

#: ../urpme:96
msgid "unknown package"
msgstr "paquetage inconnu"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:96
msgid "unknown packages"
msgstr "paquetages inconnus"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:108
#: ../urpmi:488
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "La désinstallation du paquetage %s rendra votre système instable"

#: ../urpme:111
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Rien à désinstaller"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:116
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Vérification pour la désinstallation des paquetages suivants"

#: ../urpme:123
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
msgstr "Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être désinstallés (%d Mo)"

#: ../urpme:125
#: ../urpmi:510
#: ../urpmi:643
msgid " (y/N) "
msgstr " (o/N) "

#: ../urpme:125
#, c-format
msgid "Remove %d packages?"
msgstr "Supprimer %d paquets ?"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:149
msgid "Removal failed"
msgstr "Échec de la désinstallation"

#: ../urpmf:28
#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright © 2002-2006 Mandriva.\n"
"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n"
"\n"
"usage : urpmf [options] expression\n"

#: ../urpmf:35
msgid "  --version      - print this tool's version number.\n"
msgstr "  --version      - afficher la version de cet utilitaire\n"

#: ../urpmf:36
#: ../urpmi:125
#: ../urpmq:74
msgid "  --env          - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
"  --env          - utiliser un environment spécifique (en général\n"
"                   un rapport de bogue).\n"

#: ../urpmf:37
#: ../urpmi:82
#: ../urpmq:48
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --excludemedia - ne pas utiliser les médias spécifiés (séparés\n"
"                   par des virgules).\n"

#: ../urpmf:38
msgid "  --literal, -l  - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr "  --literal, -l  - ne remplace pas les jokers, applique l'argument tel quel.\n"

# Les espaces supplémentaires sur la seconde ligne
# sont volontaires
#: ../urpmf:39
#: ../urpmi:81
#: ../urpmq:46
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --media        - utiliser seulement les médias listés (séparés par des\n"
"                   virgules).\n"

#: ../urpmf:40
#: ../urpmi:85
#: ../urpmq:49
msgid "  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --sortmedia    - trier les médias selon des sous-chaînes (séparées\n"
"                   par des virgules).\n"

#: ../urpmf:41
#: ../urpmi:86
#: ../urpmq:50
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - utiliser le fichier de synthèse donné plutôt que la base\n"
"                   de données urpmi.\n"

#: ../urpmf:42
msgid "  --uniq         - do not print identical lines twice.\n"
msgstr "  --uniq         - ne pas afficher les lignes identiques.\n"

#: ../urpmf:43
#: ../urpmi:83
#: ../urpmq:45
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - n'utiliser que les médias de mise à jour.\n"

#: ../urpmf:44
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose      - mode verbeux.\n"

#: ../urpmf:45
msgid "  -i             - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr "  -i             - ignorer la distinction majuscules/minuscules.\n"

#: ../urpmf:46
msgid "  -F<str>        - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr "  -F<str>        - remplace le séparateur par <str> (par défaut ':').\n"

#: ../urpmf:47
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr "Motifs de substitution :\n"

#: ../urpmf:48
msgid "  text           - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr "  texte          - texte traité en expression régulière, sauf si option -l.\n"

#: ../urpmf:49
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -e             - inclure du code perl directement.\n"

#: ../urpmf:50
msgid "  -a             - binary AND operator.\n"
msgstr "  -a             - opérateur binaire ET.\n"

#: ../urpmf:51
msgid "  -o             - binary OR operator.\n"
msgstr "  -o             - opérateur binaire OU.\n"

#: ../urpmf:52
msgid "  !              - unary NOT.\n"
msgstr "  !              - NON unaire.\n"

#: ../urpmf:53
msgid "  ( )            - left and right parentheses.\n"
msgstr "  ( )            - parenthèses droite et gauche.\n"

#: ../urpmf:54
msgid "List of tags:\n"
msgstr "Liste des champs de recherche :\n"

#: ../urpmf:55
msgid "  --qf           - specify a printf-like output format\n"
msgstr "  --qf           - spécifie un format d'affichage de type printf\n"

#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid "                   example: '%%name:%%files'\n"
msgstr "                   exemple : '%%name:%%files'\n"

#: ../urpmf:57
msgid "  --arch         - architecture\n"
msgstr "  --arch         - chercher dans le champ architecture\n"

#: ../urpmf:58
msgid "  --buildhost    - build host\n"
msgstr "  --buildhost    - chercher dans le champ « BuildHost »\n"

#: ../urpmf:59
msgid "  --buildtime    - build time\n"
msgstr "  --buildtime    - chercher dans le champ « BuildTime »\n"

#: ../urpmf:60
msgid "  --conffiles    - configuration files\n"
msgstr "  --conffiles    - chercher dans la liste des fichiers de configuration\n"

#: ../urpmf:61
msgid "  --conflicts    - conflict tags\n"
msgstr "  --conflicts    - chercher dans le champ « conflicts »\n"

#: ../urpmf:62
msgid "  --description  - package description\n"
msgstr "  --description  - chercher dans les descriptions de paquetages\n"

#: ../urpmf:63
msgid "  --distribution - distribution\n"
msgstr "  --distribution - chercher dans le champ « distribution »\n"

#: ../urpmf:64
msgid "  --epoch        - epoch\n"
msgstr "  --epoch        - chercher dans le champ « epoch »\n"

#: ../urpmf:65
msgid "  --filename     - filename of the package\n"
msgstr "  --filename     - chercher dans le nom de fichier du paquetage\n"

#: ../urpmf:66
msgid "  --files        - list of files contained in the package\n"
msgstr "  --files        - chercher dans la liste des fichiers d'un paquetage\n"

#: ../urpmf:67
msgid "  --group        - group\n"
msgstr "  --group        - chercher dans le champ « Group »\n"

#: ../urpmf:68
msgid "  --name         - package name\n"
msgstr "  --name         - chercher dans le nom du paquetage\n"

#: ../urpmf:69
msgid "  --obsoletes    - obsoletes tags\n"
msgstr "  --obsoletes    - chercher dans le champ « obsoletes »\n"

#: ../urpmf:70
msgid "  --packager     - packager\n"
msgstr "  --packager     - chercher dans le nom du créateur du paquetage\n"

#: ../urpmf:71
msgid "  --provides     - provides tags\n"
msgstr "  --provides     - chercher dans le champ « provides »\n"

#: ../urpmf:72
msgid "  --requires     - requires tags\n"
msgstr "  --requires     - chercher dans la liste des dépendances\n"

#: ../urpmf:73
msgid "  --size         - installed size\n"
msgstr "  --size         - chercher dans le champ taille après installation\n"

#: ../urpmf:74
msgid "  --sourcerpm    - source rpm name\n"
msgstr "  --sourcerpm    - chercher dans le nom du paquetage source\n"

#: ../urpmf:75
msgid "  --summary      - summary\n"
msgstr "  --summary      - chercher dans le résumé\n"

#: ../urpmf:76
msgid "  --url          - url\n"
msgstr "  --url          - chercher dans le champ « Url »\n"

#: ../urpmf:77
msgid "  --vendor       - vendor\n"
msgstr "  --vendor       - chercher dans le nom du fournisseur\n"

#: ../urpmf:78
msgid "  -m             - the media in which the package was found\n"
msgstr "  -m             - chercher dans le média où le paquetage a été trouvé\n"

#: ../urpmf:79
#: ../urpmq:80
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
"  -f             - affiche la version, la release et l'architecture\n"
"                   du paquetage avec le nom.\n"

#: ../urpmf:131
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr "Format incorrect : vous ne pouvez utiliser qu'une seule option multi-valeur"

#: ../urpmf:173
#: ../urpmi:231
#: ../urpmq:126
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "avec environnement spécifique sur %s\n"

#: ../urpmf:219
msgid "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any result\n"
msgstr "Note : comme aucun des médias spécifiés n'utilise de hdlist, urpmf n'a pu retourner de résultat\n"

#: ../urpmf:220
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "Vous pouvez utiliser --name pour rechercher le nom d'un paquetage.\n"

#: ../urpmi:75
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright © 1999-2006 Mandriva.\n"
"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n"
"\n"
"usage :\n"

#: ../urpmi:84
msgid "  --searchmedia  - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
"  --searchmedia  - utiliser seulement le média spécifié pour rechercher\n"
"                   (ou mettre à jour) les paquetages\n"

#: ../urpmi:87
msgid "  --auto         - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n"
msgstr "  --auto         - mode non intéractif, utilisation des paramètres par défaut.\n"

#: ../urpmi:88
#: ../urpmq:51
msgid "  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr "  --auto-select  - sélection automatique des paquetages à mettre à jour.\n"

#: ../urpmi:89
msgid "  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n"
msgstr ""
"  --no-uninstall - ne jamais demander de désinstallation, plutôt annuler\n"
"                   l'installation.\n"

#: ../urpmi:90
msgid "  --no-install   - don't install packages (only download)\n"
msgstr "  --no-install   - ne pas installer les paquetages (les télécharger seulement)\n"

#: ../urpmi:91
#: ../urpmq:53
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
"  --keep         - conserve les paquetages existants si possible, rejette les\n"
"                   paquetages demandés qui nécessitent des désinstallations.\n"

#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""
"  --split-level  - découper en petites transactions si plus du nombre spécifié\n"
"                   de paquetages doivent être installés ou mis à jour.\n"
"                   (%d par défaut).\n"

#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr "  --split-length - longueur minimale de transaction (%d par défaut).\n"

#: ../urpmi:97
msgid "  --fuzzy, -y    - impose fuzzy search.\n"
msgstr "  --fuzzy, -y    - imposer la recherche floue.\n"

#: ../urpmi:98
msgid "  --src, -s      - next package is a source package.\n"
msgstr "  --src, -s      - le prochain paquetage est un paquetage de sources\n"

#: ../urpmi:99
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
"  --install-src  - n'installer que les paquetages de sources (pas les\n"
"                   binaires).\n"

#: ../urpmi:100
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr "  --clean        - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n"

#: ../urpmi:101
msgid "  --noclean      - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr "  --noclean      - ne supprime aucun paquetage du cache.\n"

#: ../urpmi:103
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - permet à l'utilisateur qui le demande d'installer\n"
"                   des paquetages sans vérifier les dépendances.\n"

#: ../urpmi:105
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - autoriser l'utilisateur qui le demande à installer les\n"
"                   paquetages sans vérifier ni les dépendances ni l'intégrité.\n"

#: ../urpmi:108
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr "  --root         - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation.\n"

#: ../urpmi:109
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - configure urpmi à la volée d'après l'arbre d'une\n"
"                   distribution; utile pour (dés)installer un chroot avec\n"
"                   l'option --root.\n"

#: ../urpmi:111
#: ../urpmi.addmedia:45
#: ../urpmi.update:32
#: ../urpmq:68
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n"

#: ../urpmi:112
#: ../urpmi.addmedia:46
#: ../urpmi.update:33
#: ../urpmq:69
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n"

#: ../urpmi:113
msgid "  --curl-options - additional options to pass to curl\n"
msgstr "  --curl-options - options supplémentaires à passer à curl\n"

#: ../urpmi:114
msgid "  --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
msgstr "  --rsync-options- options supplémentaires à passer à rsync\n"

#: ../urpmi:115
msgid "  --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr "  --wget-options - options supplémentaires à passer à wget\n"

#: ../urpmi:116
#: ../urpmi.addmedia:47
#: ../urpmi.update:34
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - limiter la vitesse de téléchargement.\n"

#: ../urpmi:117
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
"  --resume       - reprend le transfert des fichiers partiellement téléchargés\n"
"                   (--no-resume le désactive, il est désactivé par defaut).\n"

#: ../urpmi:119
#: ../urpmi.addmedia:48
#: ../urpmi.update:35
#: ../urpmq:70
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - utiliser le proxy HTTP indiqué, le n° de port\n"
"                   étant 1080 à défaut d'indication (format <proxy[:port]>).\n"

#: ../urpmi:121
#: ../urpmi.addmedia:50
#: ../urpmi.update:37
#: ../urpmq:72
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - spécifier l'utilisateur et le mot de passe pour\n"
"                   l'authentification sur le proxy (<utilisateur:motdepasse>).\n"

#: ../urpmi:123
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - délivrer un rapport de bogue dans le répertoire\n"
"                   indiqué en second argument.\n"

#: ../urpmi:126
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - vérifier la signature du rpm avant l'installation.\n"
"                   (--no-verify-rpm le désactive, activé par défaut).\n"

#: ../urpmi:128
msgid "  --test         - only verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr "  --test         - vérifier si l'installation peut se dérouler correctement.\n"

#: ../urpmi:129
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --excludepath  - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n"

#: ../urpmi:130
msgid "  --excludedocs  - exclude doc files.\n"
msgstr "  --excludedocs  - exclure les fichiers de documentation.\n"

#: ../urpmi:131
msgid "  --ignoresize   - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr "  --ignoresize   - ne pas vérifier la place disque avant installation.\n"

#: ../urpmi:132
msgid "  --ignorearch   - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
"  --ignorearch   - autoriser l'installation de paquets pour d'autres\n"
"                   architectures.\n"

#: ../urpmi:133
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr "  --noscripts    - ne pas exécuter les scripts d'installation\n"

#: ../urpmi:135
msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"
msgstr "  --skip         - paquetages dont l'installation doit être ignorée\n"

#: ../urpmi:136
msgid ""
"  --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
"                   than the default.\n"
msgstr ""
"  --more-choices - lorsque beaucoup de paquetages sont trouvés, proposer plus\n"
"                   de choix que par défaut.\n"

#: ../urpmi:138
#: ../urpmi.addmedia:64
#: ../urpmi.update:42
msgid "  --norebuild    - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
msgstr "  --norebuild    - ne pas essayer de recréer le hdlist s'il n'est pas lisible.\n"

#: ../urpmi:139
msgid "  --nolock       - don't lock rpm db.\n"
msgstr "  --nolock       - ne pas verrouiller la base rpm.\n"

#: ../urpmi:140
msgid "  --strict-arch  - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr ""
"  --strict-arch  - mettre à jour uniquement les paquetages avec la même\n"
"                   architecture.\n"

#: ../urpmi:141
#: ../urpmq:77
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr ""
"  -a             - sélectionne toutes les correspondances de la ligne de\n"
"                   commande.\n"

#: ../urpmi:142
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n"

#: ../urpmi:143
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  -P             - ne pas chercher dans les apports pour trouver un paquetage.\n"

#: ../urpmi:144
#: ../urpmi.addmedia:69
#: ../urpmi.removemedia:58
#: ../urpmi.update:48
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - mode peu verbeux.\n"

#: ../urpmi:146
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr "  les noms ou les fichiers rpm donnés en ligne de commande seront installés.\n"

#: ../urpmi:197
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Installation de paquetages binaires impossible avec l'option --install-src"

#: ../urpmi:220
#, c-format
msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it"
msgstr "Le répertoire [%s] existe déjà, merci d'en utiliser un autre pour le rapport de bogue, ou de l'effacer."

#: ../urpmi:221
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Impossible de créer le répertoire [%s] pour le rapport de bogue"

#: ../urpmi:224
#: ../urpmi:380
msgid "Copying failed"
msgstr "Copie impossible"

#: ../urpmi:230
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr "Répertoire d'environnement %s n'existe pas"

#: ../urpmi:248
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
msgstr ""
"Erreur : %s semble être monté en lecture seule.\n"
"Utilisez --allow-force afin de forcer l'opération."

#. - For translators : there are several media here
#: ../urpmi:332
msgid "Updating media...\n"
msgstr "Mise à jour des média...\n"

#: ../urpmi:417
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Que choisissez-vous ? (1-%d) "

#: ../urpmi:447
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
"Les paquetages suivants ne peuvent pas être installés, car ils dépendent\n"
"de paquetages qui sont plus anciens que les versions installées :\n"
"%s"

#: ../urpmi:455
#: ../urpmi:473
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"\n"
"Désirez-vous tout de même continuer ?"

#: ../urpmi:455
#: ../urpmi:473
#: ../urpmi:560
msgid " (Y/n) "
msgstr " (O/n) "

#: ../urpmi:466
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Certains paquetages demandés ne peuvent pas être installés :\n"
"%s"

#: ../urpmi:496
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"La mise à jour ne peut pas continuer car les paquetages suivants\n"
"doivent être désinstallés :\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:501
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Afin de poursuivre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être désinstallés :\n"
"%s"

#: ../urpmi:503
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(test uniquement, la suppression ne sera pas effectuée)"

#: ../urpmi:539
#: ../urpmi:551
msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
msgstr "Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être installés"

#: ../urpmi:540
#: ../urpmi:552
msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
msgstr "Pour satisfaire les dépendances, le paquetage suivant va être installé"

#: ../urpmi:541
#, c-format
msgid "(%d packages, %d MB)"
msgstr "(%d paquetages, %d Mo)"

#: ../urpmi:547
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Vous devez être root pour installer les dépendances suivantes :\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:554
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(test uniquement, l'installation ne sera pas effectuée)"

#: ../urpmi:556
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
msgstr "Procéder à l'installation des %d paquetages ? (%d Mo)"

#: ../urpmi:580
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Appuyez sur la touche Entrée quand vous êtes prêt..."

#: ../urpmi:586
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: ../urpmi:586
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../urpmi:633
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Les paquetages suivants ont des signatures non valides"

#: ../urpmi:634
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Voulez-vous continuer l'installation ?"

#: ../urpmi:682
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "distribution de %s"

#. - there's a common prefix, simplify message
#: ../urpmi:693
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "installation de %s depuis %s"

#: ../urpmi:695
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "installation de %s"

#: ../urpmi:729
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Essayer d'installer sans vérifier les dépendances ? (o/N) "

#: ../urpmi:747
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Essayer de forcer l'installation (--force) ? (o/N) "

#: ../urpmi:787
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d transactions d'installation ont échoué"

#: ../urpmi:803
#, c-format
msgid "The following package names were assumed: %s"
msgstr "Les paquetages suivants ont été trouvés : %s"

#: ../urpmi:820
msgid "restarting urpmi"
msgstr "Redémarrage de urpmi"

#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:',
#. Translator: and 'removable:' must not be translated!
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:35
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
"       [file:/]/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"Utilisation : urpmi.addmedia [options] <nom> <url> [with <chemin relatif>]\n"
"où <url> est l'un de :\n"
"       [file:/]/<chemin> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n"
"       ftp://<utilisateur>:<mot de passe>@<hôte>/<chemin> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n"
"       ftp://<hôte>/<chemin> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n"
"       removable://<chemin>\n"
"\n"
"et [options] sont issues de\n"

#: ../urpmi.addmedia:52
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - créer un média de mise à jour.\n"

#: ../urpmi.addmedia:53
msgid "  --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
msgstr "  --probe-synthesis - essayer de trouver et d'utiliser un fichier de synthèse.\n"

#: ../urpmi.addmedia:54
msgid "  --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
msgstr "  --probe-hdlist - essayer de trouver et d'utiliser un fichier hdlist.\n"

#: ../urpmi.addmedia:55
msgid ""
"  --no-probe     - do not try to find any synthesis or\n"
"                   hdlist file.\n"
msgstr ""
"  --no-probe     - ne pas essayer de trouver un fichier hdlist\n"
"                   ou de synthèse.\n"

#: ../urpmi.addmedia:57
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - créer automatiquement tous les médias à partir\n"
"                   d'un média d'installation.\n"

#: ../urpmi.addmedia:59
#, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""
"  --from         - utiliser l'url spécifiée pour une liste de miroirs, par défaut\n"
"                   %s\n"

#: ../urpmi.addmedia:61
msgid ""
"  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
"                   only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
"  --virtual      - créer un média virtuel qui est toujours à jour,\n"
"                   seul le protocole « file:// » est autorisé.\n"

#: ../urpmi.addmedia:63
#: ../urpmi.update:40
msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - Supprime la vérification de la somme de contrôle MD5.\n"

#: ../urpmi.addmedia:65
msgid "  --nopubkey     - don't import pubkey of added media\n"
msgstr "  --nopubkey     - ne pas importer la clé publique des nouveaux media\n"

#: ../urpmi.addmedia:66
msgid "  --raw          - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr "  --raw          - ajoute le media dans la configuration, mais sans le mettre à jour.\n"

#: ../urpmi.addmedia:67
#: ../urpmi.removemedia:56
#: ../urpmi.update:46
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr "  -c             - purger le répertoire cache des en-têtes.\n"

#: ../urpmi.addmedia:68
#: ../urpmi.update:47
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  -f             - forcer la génération des fichiers hdlist.\n"

#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "impossible de mettre à jour le média « %s »\n"

#: ../urpmi.addmedia:113
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut ajouter un média"

#: ../urpmi.addmedia:116
#, c-format
msgid "Will create config file [%s]"
msgstr "Va créer le fichier de configuration [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:117
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Ne peut créer le fichier de configuration [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:124
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr "inutile de spécifier  le <chemin relatif de hdlist> avec --distrib"

#: ../urpmi.addmedia:134
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "<chemin relatif de hdlist> manquant\n"

#: ../urpmi.addmedia:136
msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr "directive « with » manquante pour les médias en réseau\n"

#: ../urpmi.addmedia:153
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "impossible de créer le média « %s »\n"

#: ../urpmi.recover:28
#, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright © 2006 Mandriva.\n"
"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n"
"\n"
"usage : \n"

#: ../urpmi.recover:34
msgid "  --checkpoint   - set repackaging start now\n"
msgstr "  --checkpoint   - activer la regénération des paquetages à leur suppression\n"

#: ../urpmi.recover:35
msgid "  --noclean      - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
msgstr "  --noclean      - ne pas vider le répertoire de regénération au checkpoint\n"

#: ../urpmi.recover:36
msgid "  --list         - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr "  --list         - lister les transactions depuis la date donnée en argument\n"

#: ../urpmi.recover:37
msgid "  --list-all     - list all transactions in rpmdb (long)\n"
msgstr "  --list-all     - lister toutes les transactions de la base RPM.\n"

#: ../urpmi.recover:38
msgid ""
"  --rollback     - rollback until specified date,\n"
"                   or rollback the specified number of transactions\n"
msgstr ""
"  --rollback     - revenir à l'état correspondant à la date spécifiée,\n"
"                   ou revenir en arrière du nombre de transactions précisé\n"

#: ../urpmi.recover:40
msgid "  --disable      - turn off repackaging\n"
msgstr "  --disable      - désactive la regénération\n"

#: ../urpmi.recover:55
#, c-format
msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
msgstr "Date ou durée invalide [%s]\n"

#: ../urpmi.recover:63
msgid "Repackage directory not defined\n"
msgstr "Répertoire de cache de paquets non défini\n"

#: ../urpmi.recover:66
#, c-format
msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
msgstr "Ne peut pas écrire dans le répertoire de cache de paquets [%s]\n"

#: ../urpmi.recover:68
#, c-format
msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
msgstr "Vidage du répertoire de cache de paquets [%s]...\n"

#: ../urpmi.recover:70
#, c-format
msgid "%d files removed\n"
msgstr "%d fichiers effacés\n"

#: ../urpmi.recover:80
#, c-format
msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
msgstr "Arguments de ligne de commande erronés [%s]\n"

#: ../urpmi.recover:82
msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser --checkpoint et --rollback en même temps\n"

#: ../urpmi.recover:84
msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser --checkpoint et --list en même temps\n"

#: ../urpmi.recover:86
msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser --rollback et --list en même temps\n"

#: ../urpmi.recover:88
msgid "You can't specify --disable along with another option"
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser --disable en même que d'autres options"

#: ../urpmi.recover:110
#, c-format
msgid "No transaction found since %s\n"
msgstr "Pas de transaction trouvée depuis %s\n"

#. - check we're running as root
#: ../urpmi.recover:125
msgid "You must be superuser to do this"
msgstr "Vous devez être administrateur pour faire cela"

#. - write rpm config file
#: ../urpmi.recover:138
#: ../urpmi.recover:204
#, c-format
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
msgstr "Ecriture du fichier de macros rpm [%s]...\n"

#: ../urpmi.recover:180
msgid "No rollback date found\n"
msgstr "Aucune date de retour en arrière spécifiée\n"

#: ../urpmi.recover:183
#, c-format
msgid "Rollback until %s...\n"
msgstr "Retour en arrière jusqu'à %s...\n"

#: ../urpmi.recover:190
msgid "Disabling repackaging\n"
msgstr "Désactivation de la regénération\n"

#: ../urpmi.removemedia:52
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"Utilisation : urpmi.removemedia [-a] <nom>...\n"
"où <nom> est le nom du média à retirer.\n"

#: ../urpmi.removemedia:55
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - sélectionne tous les médias\n"

#: ../urpmi.removemedia:57
msgid "  -y             - fuzzy match on media names.\n"
msgstr "  -y             - imposer la recherche floue sur les noms de média.\n"

#: ../urpmi.removemedia:60
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"option inconnue « %s »\n"

#: ../urpmi.removemedia:70
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut enlever un média"

#: ../urpmi.removemedia:81
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "rien à retirer (utiliser urpmi.addmedia pour ajouter un média)\n"

#: ../urpmi.removemedia:83
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"L'entrée à retirer est manquante\n"
" (l'une parmi %s)\n"

#: ../urpmi.update:29
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"Utillisation : urpmi.update [options] <nom>...\n"
"où <nom> est un nom de média à mettre à jour.\n"

#: ../urpmi.update:39
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - ne rafraîchir que les médias de mise à jour.\n"

#: ../urpmi.update:41
msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - force la mise à jour de la clef gpg.\n"

#: ../urpmi.update:43
msgid "  --ignore       - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr "  --ignore       - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'ignoré.\n"

#: ../urpmi.update:44
msgid "  --no-ignore    - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr "  --no-ignore    - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'actif.\n"

#: ../urpmi.update:45
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - sélectionne tous les médias non amovibles\n"

#: ../urpmi.update:68
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut mettre à jour un média"

#: ../urpmi.update:76
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "rien à mettre à jour (utiliser urpmi.addmedia pour ajouter un média)\n"

#: ../urpmi.update:94
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"l'entrée à mettre à jour est manquante\n"
"(un parmi de %s)\n"

#: ../urpmi.update:98
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "« %s »"

#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "activation du média %s"

#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "média %s ignoré"

#: ../urpmq:39
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright © 2000-2006 Mandriva.\n"
"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n"
"\n"
"usage :\n"

#: ../urpmq:47
msgid "  --searchmedia  - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n"
msgstr ""
"  --searchmedia  - utiliser seulement le média spécifié pour rechercher\n"
"                   (ou mettre à jour) les paquetages\n"

#: ../urpmq:52
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --fuzzy        - imposer la recherche floue (identique à -y).\n"

#: ../urpmq:55
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - montrer tous les paquetages disponibles.\n"

#: ../urpmq:56
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - montrer tous les médias disponibles.\n"

#: ../urpmq:57
msgid "  --list-url     - list available media and their url.\n"
msgstr "  --list-url     - montrer tous les médias disponibles et leurs URL.\n"

#: ../urpmq:58
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
"  --list-nodes   - montrer tous les noeuds disponibles en\n"
"                   utilisant --parallel.\n"

#: ../urpmq:59
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases - lister les alias parallèles disponibles.\n"

#: ../urpmq:60
msgid "  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
"  --dump-config  - renvoie la configuration sous forme d'un argument\n"
"                   pour urpmi.addmedia.\n"

#: ../urpmq:61
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
"  --src          - le prochain paquetage est un paquetage de sources\n"
"                   (identique à -s).\n"

#: ../urpmq:62
msgid "  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
"  --sources      - donner tous les paquetages de sources avant de\n"
"                   télécharger (administrateur seulement).\n"

#: ../urpmq:64
msgid "  --ignorearch   - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
"  --ignorearch   - autoriser la recherche de paquets pour d'autres\n"
"                   architectures.\n"

#: ../urpmq:66
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
"                   This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - configure urpmi à la volée d'après l'arbre d'une\n"
"                   distribution, permettant d'interroger une distribution.\n"

#: ../urpmq:75
msgid "  --changelog    - print changelog.\n"
msgstr "  --changelog    - affiche le changelog.\n"

#: ../urpmq:76
msgid "  --summary, -S  - print summary.\n"
msgstr "  --summary, -S  - afficher le résumé.\n"

#: ../urpmq:78
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr ""
"  -c             - sortie sur la ligne de commande avec les\n"
"                   noms des paquetages à désinstaller.\n"

#: ../urpmq:79
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr "  -d             - étend la requête aux dépendances du paquetage.\n"

#: ../urpmq:81
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - afficher les groupes ainsi que les noms.\n"

#: ../urpmq:82
msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
msgstr "  -i             - affiche des informations utiles dans une forme compréhensible.\n"

#: ../urpmq:83
msgid "  -l             - list files in package.\n"
msgstr "  -l             - liste les fichiers d'un paquetage.\n"

#: ../urpmq:84
msgid "  -P             - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
"  -P             - ne pas chercher dans les apports pour trouver un\n"
"                   paquetage (par défaut).\n"

#: ../urpmq:85
msgid "  -p             - search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n"

#: ../urpmq:86
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r             - affiche la version détaillée ainsi que le nom.\n"

#: ../urpmq:87
msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  -R             - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n"

#: ../urpmq:88
msgid "  -RR            - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr "  -RR            - recherche inversée étendue (inclut les paquetages virtuels).\n"

#: ../urpmq:89
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
"  -s             - le prochain paquetage est un paquetage de sources\n"
"                   (identique à --src).\n"

#: ../urpmq:90
msgid "  -u             - remove package if a more recent version is already installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - enlève le paquetage si une version plus récente est déjà\n"
"                   installée.\n"

#: ../urpmq:92
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr "  -y             - imposer la recherche floue (identique à --fuzzy).\n"

#: ../urpmq:93
msgid "  -Y             - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr "  -Y             - comme -y mais n'est pas sensible à la casse\n"

#: ../urpmq:94
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr "  les noms ou fichiers rpm indiqués sur la ligne de commande sont interrogés.\n"

#: ../urpmq:170
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes peut seulement être utilisé avec --parallel"

#: ../urpmq:327
#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist"
msgstr "média %s ignoré : aucun hdlist"

#: ../urpmq:401
msgid "No filelist found\n"
msgstr "Aucune liste de fichiers n'a pu être trouvée\n"

#: ../urpmq:413
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Aucun Changelog trouvé\n"