summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
blob: 0dd511d0939804862ae3d1b627b17701c303cd0f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
# urpmi-fi - Finnish Translation
#
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002 Mandriva
#
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2000.
# Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2001, 2002.
# Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003, 2004.
# Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2005, 2009.
# Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>, 2007, 2008, 2009.
# Jani Välimaa <jani.valimaa@gmail.com>, 2009.
# Jani Välimaa <wally@mandriva.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-04 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Jani Välimaa <wally@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Finnish <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../gurpmi:32
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "RPM-pakettien asennus"

#: ../gurpmi:46
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Virhe: tiedostoa %s ei löydy, toimenpide peruutetaan"

#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:197 ../gurpmi2:222
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"

#: ../gurpmi:67
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Asennetaan lähdekoodipaketti:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Oletettavasti et halua asentaa järjestelmään lähdekoodipakettia. "
"(Lähdekoodipaketin asentaminen mahdollistaa muutoksien tekemisen "
"lähdekoodiin ja ohjelman kääntämisen lähdekoodista).\n"
"\n"
"Mitä tehdään?"

#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Asennetaan seuraavat ohjelmapaketit:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Jatka?"

#: ../gurpmi:81
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
"Asennetaan ohjelmapaketti:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Paketti voidaan myös vain tallentaa koneelle. Mitä tehdään?"

#: ../gurpmi:99
#, c-format
msgid "_Install"
msgstr "_Asenna"

#: ../gurpmi:100
#, c-format
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"

#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:197
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peruuta"

#: ../gurpmi:109
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Valitse tallennettavalle tiedostolle sijainti"

#: ../gurpmi.pm:39
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi versio %s\n"
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
"Tämä on vapaa ohjelmisto, jota saa levittää GNU GPL -lisenssin mukaisesti.\n"
"\n"
"Käyttö:\n"

#: ../gurpmi.pm:45
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr "Valitsimet:"

#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:47 ../urpmf:36 ../urpmi:72 ../urpmi.addmedia:55
#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:46
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - tulosta tämä viesti.\n"

#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:79
#, c-format
msgid ""
"  --auto         - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
msgstr ""
"  --auto         - ei-interaktiivinen tila, vastaa kaikkiin kysymyksiin\n"
"                   oletusarvon mukaisesti.\n"

#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:53
#, c-format
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
"  --auto-select  - valitse automaattisesti saatavilla olevat\n"
"                   päivitykset.\n"

#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:51 ../urpmi:103 ../urpmq:69
#, c-format
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force        - pakota asennus, vaikka joitakin paketteja puuttuu.\n"

#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:134
#, c-format
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - varmista paketin allekirjoitus ennen asennusta\n"
"                   (oletuksena käytössä, --no-verify-rpm poistaa käytöstä).\n"

#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:42 ../urpmi:73 ../urpmq:48
#, c-format
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --media        - käytä ainoastaan annettuja pilkuilla eroteltuja "
"medioita.\n"

#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:151
#, c-format
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -p             - salli etsiminen \"Tarjoaa\"-tiedoista paketin "
"löytämiseksi\n"
"                   (\"Provides\").\n"

#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:152
#, c-format
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -P             - älä etsi \"Tarjoaa\"-tiedoista paketin löytämiseksi\n"
"                   (\"Provides\").\n"

#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:72
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr "  --root         - käytä määriteltyä juurta pakettien asentamiseen.\n"

#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:136
#, c-format
msgid ""
"  --test         - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
msgstr "  --test         - suorita vain asennuksen onnistumisen tarkistus.\n"

#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76
#, c-format
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
"  --searchmedia  - käytä ainoastaan annettuja medioita pyydetyn paketin\n"
"                   etsimiseen.\n"

#: ../gurpmi.pm:100
#, c-format
msgid "No packages specified"
msgstr "Paketteja ei määritelty"

#: ../gurpmi2:55
#, c-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Odota hetki..."

#: ../gurpmi2:64
#, c-format
msgid "Must be root"
msgstr "On oltava pääkäyttäjän oikeudet"

#: ../gurpmi2:71
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Jakelun päivitys"

#: ../gurpmi2:71
#, c-format
msgid "Packages installation"
msgstr "Pakettien asennus"

#: ../gurpmi2:98
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Valmistellaan ohjelmistopakettien asennusta..."

#: ../gurpmi2:113 ../urpmi:510
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Joitakin haluttuja paketteja ei voida asentaa:\n"
"%s"

#: ../gurpmi2:121
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Joitakin haluttuja paketteja ei voida asentaa:\n"
"%s\n"
"Jatka muiden pakettien asentamista?"

#: ../gurpmi2:156
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"

#: ../gurpmi2:156
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../gurpmi2:193
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (päivitettävä)"

#: ../gurpmi2:194
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr " (asennettava)"

#: ../gurpmi2:197
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Pakettivalinta"

#: ../gurpmi2:198
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Jokin seuraavista paketeista tarvitaan:"

#: ../gurpmi2:223
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "_Hylkää"

#: ../gurpmi2:258
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Seuraavat paketit on poistettava, jotta toiset voidaan päivittää:\n"
"%s\n"
"Jatka asennusta?"

#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:610
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraava paketti asennetaan:"

#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:611
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat paketit asennetaan:"

#: ../gurpmi2:280
#, c-format
msgid "(%d package, %d MB)"
msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
msgstr[0] "(%d paketti, %d Mt)"
msgstr[1] "(%d pakettia, %d Mt)"

#: ../gurpmi2:288 ../urpm/main_loop.pm:367
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "Lähdekoodipaketteja ei voida hakea, keskeytetään asennus"

#: ../gurpmi2:320 ../urpm/install.pm:102
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Valmistellaan..."

#: ../gurpmi2:326
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Asennetaan pakettia %s (%s / %s)..."

#: ../gurpmi2:344 ../urpmi:638
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Aseta media \"%s\" asemaan"

#: ../gurpmi2:358
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Ladataan tiedostoa %s..."

#: ../gurpmi2:371 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:863
#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:982 ../urpm/media.pm:1494
#: ../urpm/media.pm:1645
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...noutaminen epäonnistui: %s"

#: ../gurpmi2:387
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "_Valmis"

#: ../gurpmi2:404 ../urpm/main_loop.pm:82
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s"
msgstr ""
"Asennus epäonnistui, joitakin tiedostoja puuttuu:\n"
"%s"

#: ../gurpmi2:407
#, fuzzy, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
msgstr "Urpmi-tietokanta tulisi päivittää."

#: ../gurpmi2:411 ../urpm/main_loop.pm:286 ../urpm/main_loop.pm:480
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "Asennus epäonnistui:"

#: ../gurpmi2:416
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Paketit on jo asennettu"

#: ../gurpmi2:418
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Asennus on valmis"

#: ../gurpmi2:419 ../urpme:170
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "Poistetaan %s"

#: ../gurpmi2:430 ../urpmi:696
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "Käynnistetään urpmi uudelleen"

#: ../rpm-find-leaves:15
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s [valitsimet],\n"
"jossa [valitsimet] ovat:\n"

#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"
msgstr "   -h|--help      - tulosta tämä viesti.\n"

#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
msgid "   --root <path>  - use the given root instead of /\n"
msgstr "   --root <polku> - käytä annettua juurta oletuksen / sijaan.\n"

#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
msgid "   -g [group]     - restrict results to specified group.\n"
msgstr "  -g [group]       - rajoita tulokset annettuun ryhmään.\n"

#: ../rpm-find-leaves:20
#, c-format
msgid "                    defaults to %s.\n"
msgstr "                   - oletus on %s.\n"

#: ../rpm-find-leaves:21
#, c-format
msgid "   -f             - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr "   -f             - tulosta koko nimi (NVRA).\n"

#: ../rurpmi:11 ../urpmi:270
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Vain pääkäyttäjä voi asentaa paketteja"

#: ../rurpmi:18
#, c-format
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "Suoritetaan urpmi rajoitetussa tilassa..."

#: ../urpm.pm:23
#, c-format
msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:110
#, c-format
msgid "fail to create directory %s"
msgstr "Hakemiston %s luonti epäonnistui"

#: ../urpm.pm:111
#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
msgstr "Hakemiston %s omistaja on virheellinen"

#: ../urpm.pm:135
#, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
msgstr "Paketteja ei voida ladata hakemistoon %s"

#: ../urpm.pm:150
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr "Ympäristökansiota %s ei ole olemassa"

#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:249 ../urpmq:168
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "Käytetään määrättyä ympäristöä kohteelle %s\n"

#: ../urpm.pm:313
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "Rpm-tietokantaa ei voitu avata"

#: ../urpm.pm:327
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "Virheellinen rpm-paketin nimi [%s]"

#: ../urpm.pm:333
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "Noudetaan rpm-pakettia [%s]..."

#: ../urpm.pm:335 ../urpm/get_pkgs.pm:260
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...noudettu"

#: ../urpm.pm:343
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "Rpm-pakettia [%s] ei voitu käsitellä"

#: ../urpm.pm:348
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "Spec-tiedostoa %s [%s] ei voitu tulkita"

#: ../urpm.pm:356
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "Rpm-paketin rekisteröinti epäonnistui"

#: ../urpm.pm:358
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr "Paketin [%s] laitteistoarkkitehtuuri ei ole yhteensopiva"

#: ../urpm.pm:362
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "Virhe rekisteröitäessä paikallisia paketteja"

#: ../urpm.pm:450
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Toiminto on kielletty, koska ohjelmaa käytetään rajoitetussa tilassa"

#: ../urpm/args.pm:151 ../urpm/args.pm:160
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "Virheellinen välityspalvelinmääritys komentorivillä\n"

#: ../urpm/args.pm:306
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: rpm-pakettia %s ei voida lukea\n"

#: ../urpm/args.pm:384
#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
msgstr "Odottamaton hakulauseke %s"

#: ../urpm/args.pm:385
#, c-format
msgid "missing expression before %s"
msgstr "Puuttuva hakulauseke ennen %s"

#: ../urpm/args.pm:391
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
msgstr "Odottamaton hakulauseke %s (ehdotus: käytä valitsimia -a tai -o)"

#: ../urpm/args.pm:395
#, c-format
msgid "no expression to close"
msgstr "Ei suljettavaa hakulauseketta"

#: ../urpm/args.pm:404
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr ""
"urpmf odottaa oletuksena säännöllistä lauseketta. Käytä valitsinta \"--"
"literal\""

#: ../urpm/args.pm:478
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr "Chroot-kansiota ei ole olemassa"

#: ../urpm/args.pm:501
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Valitsinta %s ei voida käyttää ilman valitsinta %s"

#: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:160
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Valitsinta %s ei voida käyttää valitsimen %s kanssa"

#: ../urpm/args.pm:515
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Liian monta argumenttia\n"

#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:260
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Kopiointi epäonnistui"

#: ../urpm/cdrom.pm:67
#, c-format
msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
"automatically)"
msgstr ""
"CD/DVD-levy täytyy liittää tiedostojärjestelmään itse (tai asentaa paketti "
"perl-Hal-Cdroms automaattista liittämistä varten)."

#: ../urpm/cdrom.pm:69
#, c-format
msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
msgstr "Udisks-taustaprosessi (udisks-daemon) ei ole käynnissä tai valmis."

#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
msgstr "Media \"%s\" ei ole käytettävissä"

#: ../urpm/cdrom.pm:205
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "Rpm-pakettia [%s] ei voitu lukea medialta \"%s\""

#: ../urpm/cfg.pm:82
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "Syntaksivirhe asetustiedoston rivillä %s"

#: ../urpm/cfg.pm:115
#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
msgstr "Asetustiedostoa [%s] ei voitu lukea"

#: ../urpm/cfg.pm:141
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr "Media \"%s\" on asetettu kahdesti, keskeytetään"

#: ../urpm/cfg.pm:254 ../urpm/media.pm:541
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "Asetustiedostoon [%s] ei voitu kirjoittaa"

#: ../urpm/download.pm:95
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
msgstr "%s ei ole saatavilla, käytetään %s"

#: ../urpm/download.pm:178
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
msgstr ""
"Välityspalvelimen asetuksia ei voida lukea (oikeudet eivät riitä tiedoston "
"%s lukemiseen)"

#: ../urpm/download.pm:208
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Syötä välityspalvelimen käyttämiseen tarvittavat tiedot.\n"

#: ../urpm/download.pm:209
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"

#: ../urpm/download.pm:209
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"

#: ../urpm/download.pm:295
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr "Tuntematon lataaja \"%s\" !!!\n"

#: ../urpm/download.pm:303
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
msgstr "%s epäonnistui: lopetti signaalilla %d"

#: ../urpm/download.pm:304
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr "%s epäonnistui: lopetti arvolla %d"

#: ../urpm/download.pm:338
#, c-format
msgid "copy failed"
msgstr "Lataaminen epäonnistui"

#: ../urpm/download.pm:344
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr "wget puuttuu\n"

#: ../urpm/download.pm:411
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr "curl puuttuu\n"

#: ../urpm/download.pm:547
#, c-format
msgid "curl failed: upload canceled\n"
msgstr "curl epäonnistui: siirtäminen peruutettu\n"

#: ../urpm/download.pm:548
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
msgstr "curl epäonnistui: lataaminen peruutettu\n"

#: ../urpm/download.pm:583
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "rsync puuttuu\n"

#: ../urpm/download.pm:651
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "ssh puuttuu\n"

#: ../urpm/download.pm:670
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
msgstr "prozilla puuttuu\n"

#: ../urpm/download.pm:686
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr "Ohjelmaa prozilla ei voitu suorittaa\n"

#: ../urpm/download.pm:696
#, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
msgstr "aria2 puuttuu\n"

#: ../urpm/download.pm:740
#, c-format
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Tiedoston %s lataaminen epäonnistui"

#: ../urpm/download.pm:835
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr "        %s%% valmiina, koko %s, aikaa jäljellä %s, nopeus %s"

#: ../urpm/download.pm:836
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr "        %s%% valmis, nopeus %s"

#: ../urpm/download.pm:921
#, c-format
msgid "retrieving %s"
msgstr "noudetaan %s"

#: ../urpm/download.pm:932
#, c-format
msgid "retrieved %s"
msgstr "noudettiin %s"

#: ../urpm/download.pm:994
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "Määritelty tuntematon protokolla kohteelle %s"

#: ../urpm/download.pm:1008
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "Yhtään latausohjelmaa ei löytynyt, tuetut ohjelmat: %s\n"

#: ../urpm/download.pm:1023
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "Protokollaa ei voida käsitellä: %s"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:16
#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
msgstr "Tyhjennetään %s ja %s"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:128
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "Pakettia %s ei löytynyt."

#: ../urpm/get_pkgs.pm:253
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "Noudetaan rpm-paketteja medialta \"%s\"..."

#: ../urpm/install.pm:108
#, c-format
msgid "[repackaging]"
msgstr "[uudelleenpaketoidaan]"

#: ../urpm/install.pm:199
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"Luotiin asennustapahtuma kohteelle %s (poisto=%d, asennus=%d, päivitys=%d)"

#: ../urpm/install.pm:202
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "Tapahtumaa ei voitu luoda"

#: ../urpm/install.pm:227
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "Paketin %s purkaminen Delta-RPM-paketista ei onnistu"

#: ../urpm/install.pm:240
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "Pakettia %s ei voitu asentaa"

#: ../urpm/install.pm:243
#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "Poistetaan viallinen paketti (%s) kansiosta %s"

#: ../urpm/install.pm:244 ../urpm/install.pm:309
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "Paketin %s poistaminen epäonnistui: %s"

#: ../urpm/install.pm:290
#, c-format
msgid "Removing package %s"
msgstr "Poistetaan paketti %s"

#: ../urpm/install.pm:291
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "Poistetaan paketti %s"

#: ../urpm/install.pm:307
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "Poistetaan asennetut paketit (%s) kansiosta %s"

#: ../urpm/install.pm:316
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Lisätietoja paketista %s"

#: ../urpm/ldap.pm:44
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
msgstr "LDAP-välimuistikansiota ei voitu luoda"

#: ../urpm/ldap.pm:46
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
msgstr "LDAP-välimuistitiedostoa ei voitu kirjoittaa\n"

#: ../urpm/ldap.pm:181
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
msgstr "Palvelinta ei ole asetettu tai verkko-osoite puuttuu"

#: ../urpm/ldap.pm:182
#, c-format
msgid "No base defined"
msgstr "Juurta ei ole määritelty"

#: ../urpm/ldap.pm:192 ../urpm/ldap.pm:195
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Ei saada yhteyttä LDAP-osoitteeseen:"

#: ../urpm/lock.pm:68
#, c-format
msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
msgstr "%s-tietokanta on lukittu, prosessi %d käyttää sitä"

#: ../urpm/lock.pm:70
#, c-format
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
msgstr "%s-tietokanta on lukittu (toisen prosessin käytössä)"

#: ../urpm/lock.pm:84
#, c-format
msgid "%s database is locked. Waiting..."
msgstr "%s-tietokanta on lukittu. Odotetaan..."

#: ../urpm/lock.pm:85
#, c-format
msgid "aborting"
msgstr "Keskeytetään"

#: ../urpm/main_loop.pm:58
#, c-format
msgid "Retry?"
msgstr "Yritä uudelleen?"

#: ../urpm/main_loop.pm:85
#, c-format
msgid "You may need to update your urpmi database."
msgstr "Urpmi-tietokanta tulisi päivittää."

#: ../urpm/main_loop.pm:89
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
msgstr ""
"Asennus epäonnistui, viallisia paketteja:\n"
"%s"

#: ../urpm/main_loop.pm:108
#, c-format
msgid ""
"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
"needed, %s available).\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Järjestelmässä ei ole tarpeeksi vapaata tilaa kaikkien pakettien "
"lataamiseksi (%s tarvitaan, %s vapaana).\n"
"Jatketaanko?"

#: ../urpm/main_loop.pm:138
#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
msgstr "Seuraavalla paketilla on virheellinen allekirjoitus"

#: ../urpm/main_loop.pm:139
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Seuraavilla paketeilla on virheellinen allekirjoitus"

#: ../urpm/main_loop.pm:140
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Jatka asennusta?"

#: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:288
#: ../urpm/main_loop.pm:296
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Asennus epäonnistui"

#: ../urpm/main_loop.pm:159
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
msgstr "Poistetaan asennetut paketit (%s)"

#: ../urpm/main_loop.pm:185
#, c-format
msgid "Try to continue anyway?"
msgstr "Yritä joka tapauksessa?"

#: ../urpm/main_loop.pm:234
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "Asennetaan %s sijainnista %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:236
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "Asennetaan %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:243
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "Levitetään %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:289
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
msgstr "Yritetäänkö asentaa tarkistamatta riippuvuuksia (k/E)?"

#: ../urpm/main_loop.pm:297
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
msgstr "Yritetäänkö pakottaa asennus (--force) (k/E)?"

#: ../urpm/main_loop.pm:490
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Paketit ovat ajantasalla"

#: ../urpm/main_loop.pm:501 ../urpm/parallel.pm:299
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Asennus on mahdollinen"

#: ../urpm/md5sum.pm:26
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "Varoitus: MD5SUM-tiedostosta ei löydy tarkistussummaa kohteelle %s"

#: ../urpm/media.pm:258
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "Virtuaalimedialla \"%s\" tulisi olla kunnollinen url, media ohitettu"

#: ../urpm/media.pm:260
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "Median \"%s\" list-tiedostoa ei voida käyttää, media ohitettu"

#: ../urpm/media.pm:263
#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "Median \"%s\" synthesis-tiedostoa ei voida käyttää, media ohitettu"

#: ../urpm/media.pm:289
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
msgstr "Yritetään syrjäyttää olemassa olevaa mediaa \"%s\", ohitetaan"

#: ../urpm/media.pm:505
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
msgstr "Siirrettävän laitteen uudelleenasetus epäonnistui, ohitetaan media"

#: ../urpm/media.pm:543
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "Kirjoitettiin asetustiedosto [%s]"

#: ../urpm/media.pm:586
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Rinnakkaistilaa ei voi käyttää tilan use-distrib kanssa"

#: ../urpm/media.pm:594
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "Merkittyjä medioita käytetään rinnakkaistilassa: %s"

#: ../urpm/media.pm:610
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib or --parallel"
msgstr ""
"valitsinta --synthesis ei voi käyttää yhdessä valitsimien --media, --"
"excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib tai --parallel kanssa"

#: ../urpm/media.pm:719
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Haun alku: %s loppu: %s"

#: ../urpm/media.pm:736
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "Ohitetaan paketti %s"

#: ../urpm/media.pm:752
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "Paketti %s asennettaisiin päivittämisen sijaan"

#: ../urpm/media.pm:828
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "Media \"%s\" on jo olemassa"

#: ../urpm/media.pm:870
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
msgstr "(oletuksena pois käytöstä)"

#: ../urpm/media.pm:876
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
msgstr "Lisätään media \"%s\" etämedian \"%s\" eteen"

#: ../urpm/media.pm:882
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "Lisätään media \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:906
#, c-format
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
msgstr "Media.cfg:n kopiointi epäonnistui kohteeseen %s (%d)"

#: ../urpm/media.pm:948
#, c-format
msgid "directory %s does not exist"
msgstr "Kansiota %s ei ole olemassa"

#: ../urpm/media.pm:956
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr "Sijainti ei vaikuta sisältävän jakelua"

#: ../urpm/media.pm:980
#, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "media.cfg-tiedostoa ei voida jäsentää"

#: ../urpm/media.pm:983
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
msgstr "Jakelumediaa ei voida käyttää (tiedostoa media.cfg ei löytynyt)"

#: ../urpm/media.pm:1004
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr "Ohitetaan yhteensopimaton media \"%s\" (%s)"

#: ../urpm/media.pm:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring non-free medium `%s'"
msgstr "Ohitetaan media \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1062
#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
msgstr "Noudetaan tiedostoa media.cfg..."

#: ../urpm/media.pm:1105
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "Yritettiin valita media \"%s\", jota ei ole olemassa"

#: ../urpm/media.pm:1108
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "Valitaan useampi media: %s"

#: ../urpm/media.pm:1167
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "Poistetaan media \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1250
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "Asetetaan urpmi uudelleen medialle \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1284
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...uudelleenasetus epäonnistui"

#: ../urpm/media.pm:1290
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "Uudelleenasetus suoritettu"

#: ../urpm/media.pm:1306
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr "Virhe luotaessa names-tiedostoa: riippuvuutta %d ei löytynyt"

#: ../urpm/media.pm:1327
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
msgstr "Media \"%s\" on ajantasalla"

#: ../urpm/media.pm:1338
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "Tutkitaan synthesis-tiedostoa [%s]"

#: ../urpm/media.pm:1358
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "Ongelmia luettaessa median \"%s\" synthesis-tiedostoa"

#: ../urpm/media.pm:1371 ../urpm/media.pm:1466
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "Kopioidaan tiedostoa [%s] medialle \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1373 ../urpm/media.pm:1443 ../urpm/media.pm:1696
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...kopiointi epäonnistui"

#: ../urpm/media.pm:1439
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "Kopioidaan median \"%s\" kuvaustiedostoa..."

#: ../urpm/media.pm:1441 ../urpm/media.pm:1470
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...kopiointi valmis"

#: ../urpm/media.pm:1472
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "Tiedoston [%s] kopiointi epäonnistui (tiedosto on epäilyttävän pieni)"

#: ../urpm/media.pm:1520
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr "Lasketaan tarkistussumma ladatulle lähteen synthesis-tiedostolle"

#: ../urpm/media.pm:1522 ../urpm/media.pm:1962
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "Tiedoston [%s] haku epäonnistui (tarkistussumma ei täsmää)"

#: ../urpm/media.pm:1537
#, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
msgstr "Genhdlist2 epäonnistui paketin %s kohdalla"

#: ../urpm/media.pm:1547
#, c-format
msgid "comparing %s and %s"
msgstr "Verrataan kohteita %s ja %s"

#: ../urpm/media.pm:1577
#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr "Virheellinen hdlist-tiedosto %s medialle \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1603
#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
msgstr "Kopioidaan lähteen \"%s\" MD5SUM-tiedostoa..."

#: ../urpm/media.pm:1643
#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
msgstr "Virheellinen MD5SUM-tiedosto (ladattu osoitteesta %s)"

#: ../urpm/media.pm:1646
#, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
msgstr "Medialle %s ei löytynyt metadataa"

#: ../urpm/media.pm:1678
#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
msgstr "Noudetaan synthesis-tiedostoa lähteelle \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1744
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "Tarkistetaan median \"%s\" julkista avainta..."

#: ../urpm/media.pm:1756
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...tuotiin avain %s median \"%s\" julkisesta avaimesta"

#: ../urpm/media.pm:1760
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "Median \"%s\" julkista avainta ei voitu tuoda"

#: ../urpm/media.pm:1801
#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
msgstr "Medialle \"%s\" ei löytynyt synthesis-tiedostoa"

#: ../urpm/media.pm:1834
#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
msgstr "Media \"%s\" päivitetty"

#: ../urpm/media.pm:1956
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr "Paketin [%s] hakeminen epäonnistui"

#: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
msgstr "Yritetään uudelleen peilipalvelimelta %s"

#: ../urpm/mirrors.pm:92
#, c-format
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
msgstr "Peilipalvelinta ei löytynyt peilipalvelinlistalta %s"

#: ../urpm/mirrors.pm:240
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
msgstr "Pääteltiin sijainti %s %.2f %.2f aikavyöhykkeestä %s"

#: ../urpm/mirrors.pm:285
#, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "Haetaan peilipalvelinluetteloa osoitteesta %s"

#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:496 ../urpmi:514 ../urpmi:630
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "EeNn"

#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "KkYy"

#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:164 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (k/E) "

#: ../urpm/msg.pm:139
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Virheellinen valinta, yritä uudelleen\n"

#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Paketti"

#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "Version"
msgstr "Versio"

#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "Release"
msgstr "Julkaisu"

#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "Arch"
msgstr "Arkkitehtuuri"

#: ../urpm/msg.pm:179
#, c-format
msgid "(suggested)"
msgstr "(ehdotettu)"

#: ../urpm/msg.pm:194
#, c-format
msgid "medium \"%s\""
msgstr "media \"%s\""

#: ../urpm/msg.pm:194
#, c-format
msgid "command line"
msgstr "komentorivi"

#: ../urpm/msg.pm:208
#, c-format
msgid "B"
msgstr "t"

#: ../urpm/msg.pm:208
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "kt"

#: ../urpm/msg.pm:208
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "Mt"

#: ../urpm/msg.pm:208
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "Gt"

#: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "Tt"

#: ../urpm/orphans.pm:79
#, c-format
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
msgstr ""
"Merkitään paketti %s käsin asennetuksi. Paketista ei tule tarpeetonta "
"(orphan)."

#: ../urpm/orphans.pm:522
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
"is now orphaned."
msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned."
msgstr[0] "Jokin seuraavista paketeista tarvitaan:"
msgstr[1] "Jokin seuraavista paketeista tarvitaan:"

#: ../urpm/orphans.pm:525
#, fuzzy, c-format
msgid "You may wish to remove it."
msgid_plural "You may wish to remove them."
msgstr[0] "Ei tarpeettomia paketteja (orphans)"
msgstr[1] "Ei tarpeettomia paketteja (orphans)"

#: ../urpm/orphans.pm:542
#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
"\""
msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
"orphans\""
msgstr[0] ""
"Seuraava paketti on tarpeeton, koska muut asennetut paketit eivät enää "
"tarvitse sitä.\n"
"%s\n"
"Tarpeettomat paketit voidaan poistaa komennolla \"urpme --auto-orphans\"."
msgstr[1] ""
"Seuraavat paketit ovat tarpeettomia, koska muut asennetut paketit eivät enää "
"tarvitse niitä.\n"
"%s\n"
"Tarpeettomat paketit voidaan poistaa komennolla \"urpme --auto-orphans\"."

#: ../urpm/parallel.pm:15
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "\"%s\" ei voitu tulkita tiedostossa [%s]"

#: ../urpm/parallel.pm:24
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "Tutkitaan rinnakkaiskäsittelijää tiedostosta [%s]"

#: ../urpm/parallel.pm:35
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "Rinnakkaiskäsittelijä löydetty solmukohdille: %s"

#: ../urpm/parallel.pm:39
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "Rinnakkaisvalitsinta \"%s\" ei voitu käyttää"

#: ../urpm/parallel.pm:94
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr "solmukohdassa %s"

#: ../urpm/parallel.pm:294
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Asennus epäonnistui solmukohdassa %s"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58
#, c-format
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "rshp epäonnistui, solmukohta on ehkä tavoittamattomissa"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80
#, c-format
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "mput epäonnistui, solmukohta on ehkä tavoittamattomissa"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:27
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
msgstr "SCP-siirto epäonnistui kohteelle %s (%d)"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:39
#, c-format
msgid "cp failed on host %s (%d)"
msgstr "Kopiointi epäonnistui kohteessa %s (%d)"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86
#, c-format
msgid ""
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
"code: %d)"
msgstr ""
"%s epäonnistui kohteessa %s (ehkä urpmi:n versio on liian vanha) "
"(lopetuskoodi %d)"

#: ../urpm/removable.pm:33
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
msgstr "Mediaa \"%s\" ei voitu käyttää."

#: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "Liitetään %s"

#: ../urpm/removable.pm:104
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "Irrotetaan %s"

#: ../urpm/select.pm:45
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
msgstr ""
"Käynnistettiin urpmi uudelleen, eikä ensisijaisten pakettien lista muuttunut"

#: ../urpm/select.pm:47
#, c-format
msgid ""
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
"Käynnistettiin urpmi uudelleen ja ensisijaisten pakettien lista muuttui: "
"ennen %s, nyt %s"

#: ../urpm/select.pm:217
#, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "Ei pakettia nimeltä %s"

#: ../urpm/select.pm:219 ../urpme:118
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Seuraavat paketit sisältävät %s: %s"

#: ../urpm/select.pm:221
#, c-format
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
msgstr "Käytä valitsinta \"-a\" valitaksesi ne kaikki"

#: ../urpm/select.pm:368
#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
msgstr ""
"Urpmi-tietokannasta löytyi paketit %s, mutta yhtään paketeista ei ole "
"asennettuna"

#: ../urpm/select.pm:600
#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "Paketti %s on jo asennettu"

#: ../urpm/select.pm:601
#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "Paketit %s ovat jo asennettu"

#: ../urpm/select.pm:618 ../urpm/select.pm:705
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "johtuen ristiriidasta %s kanssa"

#: ../urpm/select.pm:619 ../urpm/select.pm:699
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "täyttämättömän %s vuoksi"

#: ../urpm/select.pm:625
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "yritettäessä täyttää riippuvuus %s"

#: ../urpm/select.pm:626
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "%s säilyttämiseksi"

#: ../urpm/select.pm:667
#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Seuraava paketti on poistettava, jotta toiset voidaan päivittää:\n"
"%s"

#: ../urpm/select.pm:668
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Seuraavat paketit on poistettava, jotta toiset voidaan päivittää:\n"
"%s"

#: ../urpm/select.pm:695
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "%s asentamiseksi"

#: ../urpm/select.pm:701
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "puuttuvan %s vuoksi"

#: ../urpm/signature.pm:62
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Virheellinen allekirjoitus (%s)"

#: ../urpm/signature.pm:77
#, fuzzy, c-format
msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s\n"
msgstr "Seuraavat paketit sisältävät %s: %s"

#: ../urpm/signature.pm:83
#, c-format
msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)\n"
msgstr ""

#: ../urpm/signature.pm:102
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Virheellinen avaintunniste (%s)"

#: ../urpm/signature.pm:104
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Puuttuva allekirjoitus (%s)"

#: ../urpm/signature.pm:107
#, c-format
msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!"
msgstr ""

#: ../urpm/signature.pm:109
#, c-format
msgid "Medium without key (%s)"
msgstr ""

#: ../urpm/sys.pm:186
#, c-format
msgid "system"
msgstr "järjestelmä"

#: ../urpm/sys.pm:223
#, c-format
msgid "You should restart your computer for %s"
msgstr "Tietokone tulisi käynnistää uudelleen paketin %s asennuksen vuoksi"

#: ../urpm/sys.pm:225
#, c-format
msgid "You should restart your session for %s"
msgstr "Istunto tulisi käynnistää uudelleen paketin %s asennuksen vuoksi"

#: ../urpm/sys.pm:227
#, c-format
msgid "You should restart %s for %s"
msgstr "%s tulisi käynnistää uudelleen paketin %s asennuksen vuoksi"

#: ../urpm/sys.pm:352
#, c-format
msgid "Can't write file"
msgstr "Tiedostoon ei voida kirjoittaa"

#: ../urpm/sys.pm:352
#, c-format
msgid "Can't open file"
msgstr "Tiedostoa ei voida avata"

#: ../urpm/sys.pm:365
#, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voi siirtää kohteeseen %s"

#: ../urpme:41
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme versio %s\n"
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
"Tämä on vapaa ohjelmisto, jota saa levittää GNU GPL -lisenssin mukaisesti.\n"
"\n"
"Käyttö:\n"

#: ../urpme:48
#, c-format
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr "  --auto         - valitse paketit tarvittaessa automaattisesti.\n"

#: ../urpme:49
#, c-format
msgid "  --auto-orphans - remove orphans\n"
msgstr "  --auto-orphans - poista tarpeettomat paketit (orphans).\n"

#: ../urpme:50
#, c-format
msgid "  --test         - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
"  --test         - testaa, voidaanko poistaminen suorittaa onnistuneesti.\n"

#: ../urpme:52 ../urpmi:109 ../urpmq:71
#, c-format
msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - urpmi-toiminnot useille määritellyille koneille.\n"

#: ../urpme:53 ../urpmi:143
#, c-format
msgid "  --repackage    - Re-package the files before erasing\n"
msgstr "  --repackage    - paketoi tiedostot uudelleen ennen poistamista.\n"

#: ../urpme:54
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm removal.\n"
msgstr ""
"  --root         - käytä määriteltyä juurta rpm-paketin poistamiseen.\n"

#: ../urpme:55 ../urpmf:41 ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:73
#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:73
#, c-format
msgid "  --urpmi-root   - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr ""
"  --urpmi-root   - käytä määriteltyä juurta urpmi-tietokannalle ja\n"
"                   rpm-pakettien asentamiseen.\n"

#: ../urpme:56 ../urpmi:101
#, c-format
msgid "  --justdb       - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
msgstr ""
"  --justdb       - päivitä ainoastaan rpm-tietokanta, älä\n"
"                   tiedostojärjestelmää.\n"

#: ../urpme:57
#, c-format
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s).\n"
msgstr "  --noscripts    - älä suorita pakettien komentosarjoja.\n"

#: ../urpme:58
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta, hyödyllinen\n"
"                   asennettaessa juuri käyttäen valitsinta --root.\n"

#: ../urpme:60 ../urpmi:154 ../urpmq:92
#, c-format
msgid "  --verbose, -v  - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose, -v  - yksityiskohtainen tyyli.\n"

#: ../urpme:61
#, c-format
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr "  -a             - valitse kaikki hakulausekkeeseen täsmäävät.\n"

#: ../urpme:76
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Vain pääkäyttäjä voi poistaa paketteja"

#: ../urpme:109
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "tuntemattomia paketteja"

#: ../urpme:109
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "tuntematon paketti"

#: ../urpme:124
#, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
msgstr[0] "Seuraavan paketin poistaminen rikkoo järjestelmän:"
msgstr[1] "Seuraavien pakettien poistaminen rikkoo järjestelmän:"

#: ../urpme:129
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Ei mitään poistettavaa"

#: ../urpme:146
#, c-format
msgid "No orphans to remove"
msgstr "Ei tarpeettomia paketteja (orphans)"

#: ../urpme:152
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraava paketti poistetaan"
msgstr[1] "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d pakettia poistetaan"

#: ../urpme:157
#, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
msgstr[0] "(tarpeeton paketti)"
msgstr[1] "(tarpeettomat paketit)"

#: ../urpme:164
#, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "Poista %d paketti?"
msgstr[1] "Poista %d pakettia?"

#: ../urpme:169
#, c-format
msgid "testing removal of %s"
msgstr "Testataan paketin %s poistamista"

#: ../urpme:186
#, c-format
msgid "Removal failed"
msgstr "Poistaminen epäonnistui"

#: ../urpme:188
#, c-format
msgid "Removal is possible"
msgstr "Poistaminen on mahdollista"

#: ../urpmf:29
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf versio %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"Tämä on vapaa ohjelmisto, jota saa levittää GNU GPL -lisenssin mukaisesti.\n"
"\n"
"Käyttö: urpmf [valitsimet] hakulauseke\n"

#: ../urpmf:37
#, c-format
msgid "  --version      - print this tool's version number.\n"
msgstr "  --version      - tulosta versionumero.\n"

#: ../urpmf:38 ../urpmi:133 ../urpmq:83
#, c-format
msgid "  --env          - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
"  --env          - käytä määrättyä ympäristöä (yleensä virheraportti).\n"

#: ../urpmf:39 ../urpmi:74 ../urpmq:50
#, c-format
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --excludemedia - älä käytä seuraavia pilkuilla erotettuja medioita.\n"

#: ../urpmf:40
#, c-format
msgid ""
"  --literal, -l  - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
"  --literal, -l  - käytä argumenttia pelkkänä hakusanana säännöllisen\n"
"                   lausekkeen sijaan.\n"

#: ../urpmf:43 ../urpmi:77 ../urpmq:51
#, c-format
msgid ""
"  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --sortmedia    - lajittele mediat pilkuilla erotettujen alimerkkijonojen\n"
"                   mukaan.\n"

#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid "  --use-distrib  - use the given path to access media\n"
msgstr "  --use-distrib  - käytä annettua polkua jakelun hakuun.\n"

#: ../urpmf:45 ../urpmi:78 ../urpmq:52
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - käytä annettua synthesis-tiedostoa urpmi-\n"
"                   tietokannan sijaan.\n"

#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid "  --uniq         - do not print identical lines twice.\n"
msgstr "  --uniq         - älä tulosta identtisiä rivejä uudestaan.\n"

#: ../urpmf:47 ../urpmi:75 ../urpmq:47
#, c-format
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - käytä ainoastaan päivitysmediaa.\n"

#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose      - yksityiskohtainen tyyli.\n"

#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid "  -i             - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr "  -i             - älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia hauissa.\n"

#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid "  -I             - honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr ""
"  -I             - erottele isot ja pienet kirjaimet hauissa (oletus).\n"

#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid "  -F<str>        - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr "  -F<erotin>     - vaihda kenttäerotinta (oletus \":\").\n"

#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr "Hakulausekkeet:\n"

#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid "  text           - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
"  teksti         - kaikki teksti jäsennetään säännöllisenä lausekkeena,\n"
"                   ellei käytetä valitsinta -l.\n"

#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr ""
"  -e             - sisällytä perl-koodia suoraan komennolle\n"
"                   \"perl -e\".\n"

#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid "  -a             - binary AND operator.\n"
msgstr "  -a             - binäärinen JA-operaattori.\n"

#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid "  -o             - binary OR operator.\n"
msgstr "  -o             - binäärinen TAI-operaattori.\n"

#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid "  !              - unary NOT.\n"
msgstr "  !              - yksioperandinen EI-operaattori.\n"

#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid "  ( )            - left and right parentheses.\n"
msgstr "  ( )            - sulkumerkit lausekeryhmän sulkemiseen.\n"

#: ../urpmf:59
#, c-format
msgid "List of tags:\n"
msgstr ""
"Haettavat tiedot:\n"
"\n"

#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid "  --qf           - specify a printf-like output format\n"
msgstr "  --qf           - määrittele printf-tyylinen tulostusmuoto.\n"

#: ../urpmf:61
#, c-format
msgid "                   example: '%%name:%%files'\n"
msgstr "                   esimerkki: \"%%name:%%files\"\n"

#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid "  --arch         - architecture\n"
msgstr "  --arch         - laitteistoarkkitehtuuri.\n"

#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid "  --buildhost    - build host\n"
msgstr "  --buildhost    - paketoimiskone.\n"

#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid "  --buildtime    - build time\n"
msgstr "  --buildtime    - paketoimisaika.\n"

#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid "  --conffiles    - configuration files\n"
msgstr "  --conffiles    - asetustiedostot.\n"

#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid "  --conflicts    - conflict tags\n"
msgstr "  --conflicts    - ristiriitamerkinnät (\"Conflicts\").\n"

#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid "  --description  - package description\n"
msgstr "  --description  - paketin kuvaus.\n"

#: ../urpmf:68
#, c-format
msgid "  --distribution - distribution\n"
msgstr "  --distribution - jakelu.\n"

#: ../urpmf:69
#, c-format
msgid "  --epoch        - epoch\n"
msgstr "  --epoch        - aikakausi.\n"

#: ../urpmf:70
#, c-format
msgid "  --filename     - filename of the package\n"
msgstr "  --filename     - paketin tiedostonimi.\n"

#: ../urpmf:71
#, c-format
msgid "  --files        - list of files contained in the package\n"
msgstr "  --files        - listaa paketissa olevat tiedostot.\n"

#: ../urpmf:72
#, c-format
msgid "  --group        - group\n"
msgstr "  --group        - ryhmä.\n"

#: ../urpmf:73
#, c-format
msgid "  --license      - license\n"
msgstr "  --license      - lisenssi.\n"

#: ../urpmf:74
#, c-format
msgid "  --name         - package name\n"
msgstr "  --name         - paketin nimi.\n"

#: ../urpmf:75
#, c-format
msgid "  --obsoletes    - obsoletes tags\n"
msgstr "  --obsoletes    - vanhentamismerkinnät (\"Obsoletes\").\n"

#: ../urpmf:76
#, c-format
msgid "  --packager     - packager\n"
msgstr "  --packager     - paketoija.\n"

#: ../urpmf:77
#, c-format
msgid "  --provides     - provides tags\n"
msgstr "  --provides     - tarjoamismerkinnät (\"Provides\").\n"

#: ../urpmf:78
#, c-format
msgid "  --requires     - requires tags\n"
msgstr "  --requires     - riippuvuusmerkinnät (\"Requires\").\n"

#: ../urpmf:79
#, c-format
msgid "  --size         - installed size\n"
msgstr "  --size         - koko asennettuna.\n"

#: ../urpmf:80
#, c-format
msgid "  --sourcerpm    - source rpm name\n"
msgstr "  --sourcerpm    - lähdepaketin nimi.\n"

#: ../urpmf:81
#, c-format
msgid "  --suggests     - suggests tags\n"
msgstr "  --suggests     - ehdotusmerkinnät (\"Suggests\").\n"

#: ../urpmf:82
#, c-format
msgid "  --summary      - summary\n"
msgstr "  --summary      - yhteenveto.\n"

#: ../urpmf:83
#, c-format
msgid "  --url          - url\n"
msgstr "  --url          - URL.\n"

#: ../urpmf:84
#, c-format
msgid "  --vendor       - vendor\n"
msgstr "  --vendor       - toimittaja.\n"

#: ../urpmf:85
#, c-format
msgid "  -m             - the media in which the package was found\n"
msgstr "  -m             - media, josta paketti löytyy.\n"

#: ../urpmf:86 ../urpmq:102
#, c-format
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
"  -f             - tulosta nimen lisäksi versio, julkaisu ja arkkitehtuuri.\n"

#: ../urpmf:154
#, c-format
msgid "unterminated expression (%s)"
msgstr "Päättämätön hakulauseke (%s)"

#: ../urpmf:199
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr ""
"Virheellinen muoto: vain yhtä moniarvoista merkintää voi käyttää kerrallaan"

#: ../urpmf:292
#, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
msgstr "Medialle \"%s\" ei löydy hdlist-tiedostoa"

#: ../urpmf:299
#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
msgstr "Medialle \"%s\" ei löydy synthesis-tiedostoa"

#: ../urpmf:308
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr "Medialle \"%s\" ei löydy xml-info -tiedostoa"

#: ../urpmi:80
#, c-format
msgid "  --auto-update  - update media then upgrade the system.\n"
msgstr "  --auto-update  - päivitä mediat ja sen jälkeen järjestelmä.\n"

#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid "    --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "    --no-md5sum    - poista tiedostojen MD5SUM-tarkistus käytöstä.\n"

#: ../urpmi:82
#, c-format
msgid "    --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "    --force-key    - pakota allekirjoitusavaimen päivitys.\n"

#: ../urpmi:83
#, c-format
msgid "  --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr "  --auto-orphans - poista tarpeettomat paketit (orphans) kysymättä.\n"

#: ../urpmi:85 ../urpmq:57
#, c-format
msgid "  --no-suggests  - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr ""
"  --no-suggests  - älä valitse ehdotettuja paketteja automaattisesti\n"
"                   (\"Suggests\").\n"

#: ../urpmi:86
#, c-format
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
"  --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistamisesta,\n"
"                   keskeytä asennus.\n"

#: ../urpmi:87
#, c-format
msgid "  --no-install   - don't install packages (only download)\n"
msgstr "  --no-install   - älä asenna paketteja (lataa ainoastaan).\n"

#: ../urpmi:88 ../urpmq:59
#, c-format
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
"  --keep         - jätä olemassa olevat paketit, jos mahdollista ja hylkää\n"
"                   paketit, joiden asennus poistaisi muita.\n"

#: ../urpmi:90
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""
"  --split-level  - hajoita pienempiin tapahtumiin, jos aiotaan asentaa\n"
"                   tai päivittää enemmän kuin määritelty määrä paketteja\n"
"                   (oletus on %d).\n"

#: ../urpmi:94
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr "  --split-length - pienemmän tapahtuman pituus (oletus on %d).\n"

#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid "  --fuzzy, -y    - impose fuzzy search.\n"
msgstr "  --fuzzy, -y    - käytä epätarkkaa hakua.\n"

#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid "  --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
msgstr ""
"  --buildrequires - asenna paketit, jotka tarvitaan pakettien kääntämiseen\n"
"                   lähdekoodipaketeista.\n"

#: ../urpmi:98
#, c-format
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
"  --install-src  - asenna ainoastaan lähdekoodipaketit (ei binäärejä).\n"

#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr ""
"  --clean        - poista rpm-paketti välimuistista ennen muita tapahtumia.\n"

#: ../urpmi:100
#, c-format
msgid "  --noclean      - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr "  --noclean      - älä poista rpm-paketteja välimuistista.\n"

#: ../urpmi:102
#, c-format
msgid ""
"  --replacepkgs  - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr ""
"  --replacepkgs  - pakota jo asennettujen pakettien uudelleenasennus.\n"

#: ../urpmi:104
#, c-format
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - salli pakettien asennus ilman riippuvuuksien\n"
"                   tarkistusta.\n"

#: ../urpmi:106
#, c-format
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - salli pakettien asennus ilman riippuvuuksien ja\n"
"                   eheyden tarkistusta.\n"

#: ../urpmi:108
#, c-format
msgid "  --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr ""
"  --allow-suggests - asenna ehdotetut paketit automaattisesti\n"
"                   (\"Suggests\").\n"

#: ../urpmi:112
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta, hyödyllinen\n"
"                   asennettaessa chroot-ympäristöön käyttäen valitsinta --"
"root.\n"

#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid "  --metalink     - generate and use a local metalink.\n"
msgstr "  --metalink     - luo ja käytä paikallista metalinkkiä.\n"

#: ../urpmi:115
#, c-format
msgid ""
"  --download-all - download all needed packages before trying to install "
"them\n"
msgstr ""
"  --download-all - lataa kaikki tarvittavat paketit ennen asentamista\n"

#: ../urpmi:116
#, c-format
msgid ""
"  --downloader   - program to use to retrieve distant files. \n"
"                   known programs: %s\n"
msgstr ""
"  --downloader   - etätiedostojen hakemiseen käytettävä ohjelma.\n"
"                   tunnetut ohjelmat: %s\n"

#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid "  --curl-options - additional options to pass to curl\n"
msgstr "  --curl-options - välitä ohjelmalle curl lisävalintoja.\n"

#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid "  --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
msgstr "  --rsync-options- välitä ohjelmalle rsync lisävalintoja.\n"

#: ../urpmi:121
#, c-format
msgid "  --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr "  --wget-options - välitä ohjelmalle wget lisävalintoja.\n"

#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid "  --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
msgstr "  --prozilla-options - välitä ohjelmalle prozilla lisävalintoja.\n"

#: ../urpmi:123
#, c-format
msgid "  --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
msgstr "  --aria2-options - välitä ohjelmalle aria2 lisävalintoja.\n"

#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - rajoita latausnopeutta.\n"

#: ../urpmi:125
#, c-format
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
"  --resume       - jatka osittain noudettujen tiedostojen noutamista\n"
"                   (--no-resume poistaa käytöstä, vakiona ei käytössä).\n"

#: ../urpmi:127 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:79
#, c-format
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - käytä määriteltyä HTTP-välityspalvelinta, oletusportti "
"on\n"
"                   1080 (muodossa <välityspalvelin[:portti]>).\n"

#: ../urpmi:129 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:81
#, c-format
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - määrittele välityspalvelimen todentamisessa käytettävä\n"
"                   käyttäjätunnus ja salasana (muodossa <tunnus:salasana>).\n"

#: ../urpmi:131
#, c-format
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - kirjoittaa virheraportin hakemistoon, joka määritellään\n"
"                   seuraavassa muuttujassa.\n"

#: ../urpmi:137
#, c-format
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --excludepath  - jätä asentamatta seuraaviin pilkuilla\n"
"                   eroteltuihin hakemistoihin.\n"

#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid "  --excludedocs  - exclude doc files.\n"
msgstr "  --excludedocs  - jätä dokumentaatio asentamatta.\n"

#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid "  --ignoresize   - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr "  --ignoresize   - älä tarkista vapaan tilan määrää ennen asennusta.\n"

#: ../urpmi:140
#, c-format
msgid "  --ignorearch   - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr "  --ignorearch   - älä tarkista rpm-pakettien arkkitehtuuria.\n"

#: ../urpmi:141
#, c-format
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr "  --noscripts    - älä suorita pakettien komentosarjoja.\n"

#: ../urpmi:142
#, c-format
msgid "  --replacefiles - ignore file conflicts\n"
msgstr "  --replacefiles - ohita tiedostoristiriidat.\n"

#: ../urpmi:144
#, c-format
msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"
msgstr "  --skip         - paketit joiden asennus tulisi ohittaa.\n"

#: ../urpmi:145
#, c-format
msgid "  --prefer       - packages which should be preferred\n"
msgstr "  --prefer       - paketit, joita suositaan.\n"

#: ../urpmi:146
#, c-format
msgid ""
"  --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
"                   than the default.\n"
msgstr ""
"  --more-choices - mikäli löytyy useita paketteja, ehdota enemmän "
"vaihtoehtoja\n"
"                   kuin vain oletusvalinta.\n"

#: ../urpmi:148
#, c-format
msgid "  --nolock       - don't lock rpm db.\n"
msgstr "  --nolock       - älä lukitse rpm-tietokantaa.\n"

#: ../urpmi:149
#, c-format
msgid "  --strict-arch  - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr ""
"  --strict-arch  - päivitä ainoastaan samaan arkkitehtuuriin kuuluvia "
"paketteja.\n"

#: ../urpmi:150 ../urpmq:100
#, c-format
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - valitse kaikki komentoriviin täsmäävät.\n"

#: ../urpmi:153
#, c-format
msgid "  --quiet, -q    - quiet mode.\n"
msgstr "  --quiet, -q    - hiljainen tyyli.\n"

#: ../urpmi:155
#, c-format
msgid "  --debug        - very verbose mode.\n"
msgstr "  --debug        - erittäin yksityiskohtainen tyyli.\n"

#: ../urpmi:156
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr "  komentoriviltä syötetyt nimet tai rpm-tiedostot asennetaan.\n"

#: ../urpmi:184
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
msgstr "Virhe: valitsinta --auto-select ei voi käyttää pakettilistan kanssa.\n"

#: ../urpmi:191
#, c-format
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr ""
"Virhe: Virheraportin luomiseksi suorita sama komento uudelleen\n"
"valitsimen --bug kanssa.\n"

#: ../urpmi:221
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
"Binääripaketteja ei voida asentaa käytettäessä valitsinta --install-src"

#: ../urpmi:222
#, c-format
msgid "You can't install spec files"
msgstr "Spec-tiedostoja ei voi asentaa"

#: ../urpmi:229
#, c-format
msgid "defaulting to --buildrequires"
msgstr "Oletetaan, että tarkoitus on käyttää valitsinta --buildrequires"

#: ../urpmi:234
#, c-format
msgid ""
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
"Käytä valitsimia --buildrequires tai --install-src. Oletetaan, että "
"tarkoitus on käyttää valitsinta --buildrequires"

#: ../urpmi:254
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
"Hakemisto [%s] on jo olemassa. Valitse toinen hakemisto virheraportille tai "
"poista se"

#: ../urpmi:255
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Virheraportille tarkoitettua hakemistoa [%s] ei voida luoda"

#: ../urpmi:276
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
msgstr ""
"Virhe: %s näyttää olevan liitettynä ainoastaan lukuoikeuksin.\n"
"Käytä valitsinta --allow-force pakottaaksesi toiminnon."

#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:430
#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
msgstr "%s: %s (päivitettävä)"

#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
#: ../urpmi:432
#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
msgstr "%s (päivitettävä)"

#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
#: ../urpmi:436
#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
msgstr "%s: %s (asennettava)"

#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
#: ../urpmi:438
#, c-format
msgid "%s (to install)"
msgstr "%s (asennettava)"

#: ../urpmi:444
#, c-format
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
msgstr ""
"Riippuvuuden \"%s\" täyttämiseksi jokin seuraavista paketeista on "
"asennettava:"

#: ../urpmi:447
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Mikä on valintasi? (1-%d) "

#: ../urpmi:489
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
"Seuraavaa pakettia ei voida asentaa, koska se riippuu paketeista,\n"
"jotka ovat vanhempia kuin asennettavat paketit:\n"
"%s"

#: ../urpmi:491
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
"Seuraavia paketteja ei voida asentaa, koska ne riippuvat paketeista,\n"
"jotka ovat vanhempia kuin asennettavat paketit:\n"
"%s"

#: ../urpmi:497 ../urpmi:515
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"\n"
"Jatka muiden pakettien asennusta?"

#: ../urpmi:498 ../urpmi:516 ../urpmi:631 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (K/e) "

#: ../urpmi:509
#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Haluttua pakettia ei voida asentaa:\n"
"%s"

#: ../urpmi:530
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "Paketin %s poistaminen rikkoisi järjestelmän"

#: ../urpmi:538
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Asennusta ei voida jatkaa, koska seuraava paketti on poistettava,\n"
"jotta toiset voidaan päivittää:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:540
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Asennusta ei voida jatkaa, koska seuraavat paketit on poistettava,\n"
"jotta toiset voidaan päivittää:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:548
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(vain testi, paketteja ei poisteta oikeasti)"

#: ../urpmi:567
#, c-format
msgid ""
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Urpmi tulee suorittaa ensin valitsimella --buildrequires, jotta seuraavat "
"riippuvuudet asennetaan:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:577
#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
msgstr[0] "Seuraava tarpeeton paketti poistetaan."
msgstr[1] "Seuraavat tarpeettomat paketit poistetaan."

#: ../urpmi:601
#, c-format
msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
msgstr ""

#: ../urpmi:613
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(vain testi, paketteja ei asenneta oikeasti)"

#: ../urpmi:619
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr "Pakettien asentaminen vie %s lisää levytilaa."

#: ../urpmi:620
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "Levytilaa vapautuu %s."

#: ../urpmi:621
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr "Noudetaan yhteensä %s."

#: ../urpmi:622
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
msgstr[0] "Asennetaanko valittu paketti?"
msgstr[1] "Asennetaanko valitut %d pakettia?"

#: ../urpmi:644
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Paina Enter liittämisen jälkeen..."

#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''.  Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
"       [file:/]/<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
"       ftp://<host>/<path>\n"
"       http://<host>/<path>\n"
"       cdrom://<path>\n"
"\n"
"usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
"usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
"\n"
"examples:\n"
"\n"
"  urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
"  urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
"  urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
"\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"Käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] <nimi> <url>,\n"
"jossa <url> on yksi seuraavista:\n"
"       [file:/]/<polku>\n"
"       ftp://<käyttäjätunnus>:<salasana>@<palvelin>/<polku>\n"
"       ftp://<palvelin>/<polku>\n"
"       http://<palvelin>/<polku>\n"
"       cdrom://<polku>\n"
"\n"
"Käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] --distrib --mirrorlist <url>\n"
"Käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] --mirrorlist <url> <nimi> <suhteellinen "
"polku>\n"
"\n"
"Esimerkkejä:\n"
"\n"
"  urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
"  urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
"\n"
"\n"
"ja [valitsimet] ovat\n"

#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:76
#, c-format
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - käytä etätiedostojen noutamiseen ohjelmaa wget.\n"

#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:77
#, c-format
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - käytä etätiedostojen noutamiseen ohjelmaa curl.\n"

#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:78
#, c-format
msgid "  --prozilla     - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
"  --prozilla     - käytä etätiedostojen noutamiseen ohjelmaa prozilla.\n"

#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid "  --aria2        - use aria2 to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --aria2        - käytä etätiedostojen noutamiseen ohjelmaa aria2.\n"

#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
msgid ""
"  --update       - create an update medium, \n"
"                   or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
msgstr ""
"  --update       - luo päivitysmedia tai hylkää ei-päivitysmedia\n"
"                   (käytettäessä valitsinta --distrib).\n"

#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
msgid ""
"  --xml-info     - use the specific policy for downloading xml info files\n"
"                   one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
"cfg(5)\n"
msgstr ""
"  --xml-info     - määrittele toimintatapa xml-info -tiedostojen "
"hakemiselle:\n"
"                   never, on-demand, update-only, always. (Katso \"man urpmi."
"cfg\").\n"

#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid "  --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
msgstr "  --probe-synthesis - käytä synthesis-tiedostoa.\n"

#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
msgid "  --probe-rpms   - use rpm files (instead of synthesis).\n"
msgstr "  --probe-rpms   - käytä rpm-tiedostoja synthesis-tiedoston sijaan.\n"

#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
msgid "  --no-probe     - do not try to find any synthesis file.\n"
msgstr "  --no-probe     - älä yritä etsiä synthesis-tiedostoa.\n"

#: ../urpmi.addmedia:74
#, c-format
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista.\n"

#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
msgid "  --interactive  - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
msgstr ""
"  --interactive  - kysy varmistusta jokaiselle medialle käytettäessä "
"valitsinta --distrib.\n"

#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
msgid "  --all-media    - with --distrib, add every listed media\n"
msgstr ""
"  --all-media    - lisää kaikki mediat käytettäessä valitsinta --distrib.\n"

#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid "  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
msgstr "  --virtual      - luo virtuaalinen media, joka on aina ajantasalla.\n"

#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - poista tiedostojen MD5SUM-tarkistus käytöstä.\n"

#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
msgid "  --nopubkey     - don't import pubkey of added media\n"
msgstr "  --nopubkey     - älä tuo julkista avainta lisättäessä mediaa.\n"

#: ../urpmi.addmedia:81
#, c-format
msgid "  --raw          - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr ""
"  --raw          - lisää media asetustiedostoihin, mutta älä päivitä sitä.\n"

#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - hiljainen tyyli.\n"

#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
#, c-format
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - yksityiskohtainen tyyli.\n"

#: ../urpmi.addmedia:96
#, c-format
msgid "known xml-info policies are %s"
msgstr "Tunnetut toimintatavat xml-info -tiedostoille ovat %s"

#: ../urpmi.addmedia:107
#, c-format
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
msgstr ""
"Argumenttia ei tarvita käytettäessä valitsimia --distrib --mirrorlist <url>"

#: ../urpmi.addmedia:112
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
msgstr ""
"Virheellinen <url> (käytettäessä paikallista hakemistoa, polun tulee olla "
"absoluuttinen)"

#: ../urpmi.addmedia:116
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Vain pääkäyttäjä voi lisätä medioita"

#: ../urpmi.addmedia:119
#, c-format
msgid "creating config file [%s]"
msgstr "Luodaan asetustiedosto [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:120
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Asetustiedostoa [%s] ei voida luoda"

#: ../urpmi.addmedia:128
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
msgstr ""
"Kohtaa <synthesis-tiedoston suhteellinen polku> ei tarvita valitsimen --"
"distrib kanssa"

#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'?"
msgstr ""
"\n"
"Haluatko lisätä median \"%s\"?"

#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "Mediaa ei voitu lisätä"

#: ../urpmi.addmedia:164
#, c-format
msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
msgstr "<synthesis-tiedoston suhteellinen polku> puuttuu\n"

#: ../urpmi.addmedia:167
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr "%s ei voida käyttää etämedian kanssa"

#: ../urpmi.recover:28
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
"Tämä on vapaa ohjelmisto, jota saa levittää GNU GPL -lisenssin mukaisesti.\n"
"\n"
"käyttö:\n"

#: ../urpmi.recover:34
#, c-format
msgid "  --checkpoint   - set repackaging start now\n"
msgstr "  --checkpoint   - aseta uudelleenpaketoinnin alku nyt\n"

#: ../urpmi.recover:35
#, c-format
msgid "  --noclean      - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
msgstr ""
"  --noclean      - älä tyhjennä uudelleenpaketointikansiota "
"varmistuspisteessä\n"

#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
msgid ""
"  --list         - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr "  --list         - listaa toimenpiteet annettuna ajanjaksona\n"

#: ../urpmi.recover:38
#, c-format
msgid "  --list-all     - list all transactions in rpmdb (long)\n"
msgstr ""
"  --list-all     - listaa kaikki rpm-tietokannan toimenpiteet (pitkä)\n"

#: ../urpmi.recover:39
#, c-format
msgid "  --list-safe    - list transactions since checkpoint\n"
msgstr "  --list-safe    - listaa varmistuspisteen jälkeiset toimenpiteet\n"

#: ../urpmi.recover:40
#, c-format
msgid ""
"  --rollback     - rollback until specified date,\n"
"                   or rollback the specified number of transactions\n"
msgstr ""
"  --rollback     - palauta annetun päivämäärän tilaan,\n"
"                   tai peruuta annettu määrä toimenpiteitä\n"

#: ../urpmi.recover:42
#, c-format
msgid "  --disable      - turn off repackaging\n"
msgstr "  --disable      - poista uudelleenpaketointi käytöstä\n"

#: ../urpmi.recover:57
#, c-format
msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
msgstr "Virheellinen päivämäärä tai ajanjakso [%s]\n"

#: ../urpmi.recover:65
#, c-format
msgid "Repackage directory not defined\n"
msgstr "Uudelleenpaketointikansiota ei asetettu\n"

#: ../urpmi.recover:68
#, c-format
msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
msgstr "Ei voida kirjoittaa uudelleenpaketointikansioon [%s]\n"

#: ../urpmi.recover:70
#, c-format
msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
msgstr "Tyhjennetään uudelleenpaketointikansiota [%s]...\n"

#: ../urpmi.recover:72
#, c-format
msgid "%d file removed\n"
msgid_plural "%d files removed\n"
msgstr[0] "%d tiedosto poistettu\n"
msgstr[1] "%d tiedostoa poistettu\n"

#: ../urpmi.recover:82
#, c-format
msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
msgstr "Virheellinen komentorivi [%s]\n"

#: ../urpmi.recover:84
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
msgstr "--checkpoint- ja --rollback -valitsimia ei voi käyttää yhtaikaa\n"

#: ../urpmi.recover:86
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
msgstr "--checkpoint- ja --list -valitsimia ei voi käyttää yhtaikaa\n"

#: ../urpmi.recover:88
#, c-format
msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
msgstr "--rollback- ja --list -valitsimia ei voi käyttää yhtaikaa\n"

#: ../urpmi.recover:90
#, c-format
msgid "You can't specify --disable along with another option"
msgstr "--disable -valitsinta ei voi käyttää muiden valitsinten kanssa"

#: ../urpmi.recover:115
#, c-format
msgid "No transaction found since %s\n"
msgstr "Toimenpiteitä ei löydetty %s jälkeen\n"

#: ../urpmi.recover:130
#, c-format
msgid "You must be superuser to do this"
msgstr "Sinun pitää olla pääkäyttäjä tämän toiminnon suorittamiseksi"

#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209
#, c-format
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
msgstr "Kirjoitetaan rpm macros -tiedostoa [%s]...\n"

#: ../urpmi.recover:185
#, c-format
msgid "No rollback date found\n"
msgstr "Palautuspäivämäärää ei löytynyt\n"

#: ../urpmi.recover:188
#, c-format
msgid "Rollback until %s...\n"
msgstr "Palautetaan tilanteeseen %s...\n"

#: ../urpmi.recover:195
#, c-format
msgid "Disabling repackaging\n"
msgstr "Poistetaan uudelleenpaketointi käytöstä\n"

#: ../urpmi.removemedia:38
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"Käyttö: urpmi.removemedia (-a | <nimi> ...),\n"
"jossa <nimi> on poistettavan median nimi.\n"

#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - valitse kaikki mediat.\n"

#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
msgid "  -y             - fuzzy match on media names.\n"
msgstr "  -y             - täsmää epätarkasti medioiden nimiin.\n"

#: ../urpmi.removemedia:59
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Vain pääkäyttäjä voi poistaa median"

#: ../urpmi.removemedia:71
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"Ei mitään poistettavaa (käytä komentoa urpmi.addmedia medioiden "
"lisäämiseksi)\n"

#: ../urpmi.removemedia:77
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"Poistettavan median nimi puuttuu\n"
"(jokin seuraavista: %s)\n"

#: ../urpmi.update:30
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"Käyttö: urpmi.update [valitsimet] <nimi> ...\n"
"jossa <nimi> on päivitettävän median nimi.\n"

#: ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - päivitä ainoastaan päivitysmediat.\n"

#: ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - pakota allekirjoitusavaimen päivitys.\n"

#: ../urpmi.update:46
#, c-format
msgid "  --ignore       - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr "  --ignore       - älä päivitä, poista media käytöstä.\n"

#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid "  --no-ignore    - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr "  --no-ignore    - älä päivitä, ota media käyttöön.\n"

#: ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid "  --probe-rpms   - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
msgstr ""
"  --probe-rpms   - käytä rpm-paketteja suoraan synthesis-tiedoston sijaan.\n"

#: ../urpmi.update:50
#, fuzzy, c-format
msgid "  -a             - select all enabled non-removable media.\n"
msgstr ""
"  -a             - valitse kaikki mediat siirrettäviä medioita lukuun "
"ottamatta.\n"

#: ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid "  -f             - force updating synthesis\n"
msgstr "  -f             - pakota synthesis-tiedoston päivitys.\n"

#: ../urpmi.update:52
#, c-format
msgid "  -ff            - really force updating synthesis\n"
msgstr "  -ff            - pakota synthesis-tiedoston päivitys, OIKEASTI.\n"

#: ../urpmi.update:69
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Vain pääkäyttäjä voi päivittää lähteet"

#: ../urpmi.update:86
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"Ei mitään päivitettävää (käytä komentoa urpmi.addmedia lähteiden "
"lisäämiseksi)\n"

#: ../urpmi.update:87
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"Päivitettävän lähteen nimi puuttuu\n"
"(jokin seuraavista: %s)\n"

#: ../urpmi.update:98
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "Ohitetaan media \"%s\""

#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "Otetaan media \"%s\" käyttöön"

#: ../urpmq:40
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq versio %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
"Tämä on vapaa ohjelmisto, jota saa levittää GNU GPL -lisenssin mukaisesti.\n"
"\n"
"Käyttö:\n"

#: ../urpmq:49
#, c-format
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
"  --searchmedia  - käytä ainoastaan annettuja lähteitä pyydetyn (tai\n"
"                   päivitetyn) paketin hakemiseen.\n"

#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid "  --auto-orphans - list orphans\n"
msgstr "  --auto-orphans - listaa tarpeettomat paketit (orphans).\n"

#: ../urpmq:55
#, c-format
msgid ""
"  --not-available\n"
"                 - list installed packages not available on any media.\n"
msgstr ""
"  --not-available\n"
"                 - listaa asennetut paketit, joita ei löydy miltään\n"
"                   medialta.\n"

#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --fuzzy        - käytä epätarkkaa hakua (sama kuin valitsin -y).\n"

#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - listaa käytettävissä olevat paketit.\n"

#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - listaa käytettävissä olevat mediat.\n"

#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid "  --list-url     - list available media and their url.\n"
msgstr ""
"  --list-url     - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden sijainnit.\n"

#: ../urpmq:64
#, c-format
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
"  --list-nodes   - listaa käytettävissä olevat solmukohdat käytettäessä\n"
"                   valitsinta --parallel.\n"

#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases - listaa käytettävissä olevat rinnakkais-aliakset\n"

#: ../urpmq:66
#, c-format
msgid ""
"  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
"  --dump-config  - tulosta asetukset urpmi.addmedia-parametrien\n"
"                   tapaan muotoiltuna.\n"

#: ../urpmq:67
#, c-format
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
"  --src          - seuraava paketti on lähdekoodipaketti (sama kuin valitsin "
"-s).\n"

#: ../urpmq:68
#, fuzzy, c-format
msgid "  --sources      - print source URLs of selected packages\n"
msgstr "  --sourcerpm    - tulosta lähdekoodipaketin nimi.\n"

#: ../urpmq:70
#, c-format
msgid "  --ignorearch   - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
"  --ignorearch   - salli rpm-pakettien haku myös eri "
"laitteistoarkkitehtuureista.\n"

#: ../urpmq:74
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
"                   This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - määrittele urpmi:n asetukset automaattisesti jakelun\n"
"                   puusta (sallii etsimisen jakelusta).\n"

#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid "  --changelog    - print changelog.\n"
msgstr "  --changelog    - tulosta muutosloki.\n"

#: ../urpmq:85
#, c-format
msgid "  --conflicts    - print conflicts.\n"
msgstr "  --conflicts    - tulosta ristiriitamerkinnät (\"Conflicts\").\n"

#: ../urpmq:86
#, c-format
msgid "  --obsoletes    - print obsoletes.\n"
msgstr "  --obsoletes    - listaa vanhentavuustiedot (\"Obsoletes\").\n"

#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid "  --provides     - print provides.\n"
msgstr "  --provides     - tulosta tarjoamismerkinnät (\"Provides\").\n"

#: ../urpmq:88
#, c-format
msgid "  --requires     - print requires.\n"
msgstr "  --requires     - tulosta riippuvuusmerkinnät (\"Requires\").\n"

#: ../urpmq:89
#, c-format
msgid "  --suggests     - print suggests.\n"
msgstr ""
"  --suggests     - näytä asennettavaksi ehdotettavat paketit\n"
"                   (\"Suggests\").\n"

#: ../urpmq:90
#, c-format
msgid "  --sourcerpm    - print sourcerpm.\n"
msgstr "  --sourcerpm    - tulosta lähdekoodipaketin nimi.\n"

#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid "  --summary, -S  - print summary.\n"
msgstr "  --summary, -S  - tulosta yhteenveto.\n"

#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid ""
"  --requires-recursive, -d\n"
"                   - query package dependencies.\n"
msgstr ""
"  --requires-recursive, -d\n"
"                   - hae paketin riippuvuudet.\n"

#: ../urpmq:95
#, c-format
msgid "  --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  --whatrequires - hae paketit, jotka riippuvat annetusta paketista.\n"

#: ../urpmq:96
#, c-format
msgid ""
"  --whatrequires-recursive\n"
"                   - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
"  --whatrequires-recursive\n"
"                   - laajennettu whatrequires-haku (sisällyttää "
"näennäispaketit).\n"

#: ../urpmq:98
#, c-format
msgid ""
"  --whatprovides, -p\n"
"                   - search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  --whatprovides, -p\n"
"                   - hae paketit, jotka tarjoavat annetun paketin.\n"

#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr "  -c             - täydellinen tuloste poistettavasta paketista.\n"

#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - tulosta pakettien ryhmät nimien lisäksi.\n"

#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
"  -i             - tulosta hyödyllistä tietoa ihmisen luettavassa muodossa.\n"

#: ../urpmq:105
#, c-format
msgid "  -l             - list files in package.\n"
msgstr "  -l             - listaa paketissa olevat tiedostot.\n"

#: ../urpmq:106
#, c-format
msgid "  -m             - equivalent to -du\n"
msgstr "  -m             - sama kuin valitsin -du.\n"

#: ../urpmq:107
#, c-format
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r             - tulosta nimen lisäksi versio ja julkaisu.\n"

#: ../urpmq:108
#, c-format
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
"  -s             - seuraava paketti on lähdekoodipaketti\n"
"                   (sama kuin valitsin --src).\n"

#: ../urpmq:109
#, c-format
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - poista paketti, jos uudempi versio on jo asennettu.\n"

#: ../urpmq:110
#, c-format
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr ""
"  -y             - käytä epätarkkaa hakua (sama kuin valitsin --fuzzy).\n"

#: ../urpmq:111
#, c-format
msgid "  -Y             - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
"  -Y             - kuten valinta -y, mutta haku ei ole\n"
"                   riippuvainen kirjainten koosta.\n"

#: ../urpmq:112
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr "  Etsitään komentoriviltä syötetyt nimet tai rpm-paketit.\n"

#: ../urpmq:159
#, c-format
msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
msgstr "Käyttö: \"urpmq --auto-orphans\" ilman parametreja."

#: ../urpmq:212
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr ""
"Valitsinta --list-nodes voidaan käyttää vain valitsimen --parallel kanssa"

#: ../urpmq:236
#, c-format
msgid "use -l to list files"
msgstr "Valitsin -l listaa paketin tiedostot"

#: ../urpmq:421
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
"Medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja, löytyi vain osittainen hakutulos "
"paketille %s"

#: ../urpmq:422
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
msgstr ""
"Medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja, löytyi vain osittainen hakutulos "
"paketeille %s"

#: ../urpmq:425
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"Medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja, paketille %s ei voida palauttaa "
"hakutuloksia"

#: ../urpmq:426
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
"Medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja, paketeille %s ei voida palauttaa "
"hakutuloksia"

#: ../urpmq:493
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Muutoslokia ei löytynyt\n"

#: ../gurpmi.desktop.in.h:1
msgid "Software Installer"
msgstr "Ohjelmien asennin"

#: ../gurpmi.desktop.in.h:2
msgid "Graphical front end to install RPM files"
msgstr "Graafinen ohjelmien asennin"

#~ msgid ""
#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
#~ "%s\n"
#~ "You may want to update your urpmi database"
#~ msgstr ""
#~ "Asennus epäonnistui, joitakin tiedostoja puuttuu:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Urpmi-tietokanta tulisi päivittää"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Peruuta"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n"
#~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n"
#~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"
#~ "# %s"
#~ msgstr ""
#~ "# DUFD-siirron lokit.\n"
#~ "# Rivit ovat muotoa <luontipäivämäärä> <uid>.\n"
#~ "# Siirron sisällön näkee antamalla uid:n osoitteessa\n"
#~ "# http://dudf.forge.mandriva.com/"

#~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n"
#~ msgstr "curl puuttuu, DUFD-tiedostoa ei voida siirtää.\n"

#~ msgid "Compressing DUDF data... "
#~ msgstr "Pakataan DUDF-dataa..."

#~ msgid "NOT OK\n"
#~ msgstr "EI OK\n"

#~ msgid "OK\n"
#~ msgstr "OK\n"

#~ msgid "Uploading DUDF data:\n"
#~ msgstr "Siirretään DUDF-dataa palvelimelle:\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n"
#~ "\t"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "DUDF-raportti löytyy osoitteesta\n"
#~ "\t"

#~ msgid ""
#~ "You can access a log of your uploads in\n"
#~ "\t"
#~ msgstr ""
#~ "Tiedonsiirron lokit löytyy tiedostosta\n"
#~ "\t"

#~ msgid ""
#~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n"
#~ "installation by uploading a DUDF report file.\n"
#~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n"
#~ "More at http://www.mancoosi.org\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ilmeni virhe. Voit avustaa Mandrivaa kehittämään pakettien asennusta\n"
#~ "siirtämällä DUDF-raportin Mandrivan palvelimelle.\n"
#~ "Tämä on osa eurooppalaista Mancoosi-tutkimusta.\n"
#~ "Lisätietoja osoitteesta http://www.mancoosi.org\n"

#~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?"
#~ msgstr "Siirretäänkö DUDF-raportti Mandrivan palvelimelle?"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Generating DUDF... "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Luodaan DUDF-raporttia... "

#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
#~ msgstr "DUDF-tiedostoa ei voida luoda.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --sources      - give all source packages before downloading (root "
#~ "only).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --sources      - näytä valittujen pakettien latausosoitteet (vain "
#~ "pääkäyttäjä).\n"

#~ msgid ""
#~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve packages "
#~ "installation \n"
#~ msgstr ""
#~ "Ilmeni virhe. Voit avustaa Mandrivaa parantamaan pakettien asennusta \n"

#~ msgid ""
#~ "by uploading us a DUDF report file. This is a part of the Mancoosi "
#~ "european research project.\n"
#~ msgstr ""
#~ "siirtämällä DUDF-raportin Mandrivan palvelimelle. Raportti on osa "
#~ "eurooppalaista tutkimusprojektia.\n"

#~ msgid "More at http://www.mancoosi.org\n"
#~ msgstr "Lisätietoja osoitteesta http://www.mancoosi.org\n"

#~ msgid "due to already installed %s"
#~ msgstr "jo asennetun %s vuoksi"

#~ msgid ""
#~ "  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
#~ "                   %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --from         - käytä määritettyä URL:a peilipalvelinlistana, oletus "
#~ "on\n"
#~ "                   %s\n"

#~ msgid "Updating media...\n"
#~ msgstr "Päivitetään mediaa...\n"

#~ msgid "examining %s file"
#~ msgstr "tutkitaan %s-tiedostoa"

#~ msgid "found probed synthesis as %s"
#~ msgstr "löydettiin synthesis-tiedosto nimellä %s"

#~ msgid "  --update       - create an update medium.\n"
#~ msgstr "  --update       - luo päivitysmedia\n"

#~ msgid "malformed URL: [%s]"
#~ msgstr "virheellinen URL-osoite: [%s]"

#~ msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files"
#~ msgstr ""
#~ "--install-src -valitsinta ei voi käyttää etätiedostojen asentamiseen"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Virhe"

#~ msgid "%d installation transaction failed"
#~ msgid_plural "%d installation transactions failed"
#~ msgstr[0] "%d asennustoiminto epäonnistui"
#~ msgstr[1] "%d asennustoimintoa epäonnistui"

#~ msgid "Package %s can not be installed"
#~ msgstr "Pakettia %s ei voida asentaa"

#~ msgid "Checking to remove the following packages"
#~ msgstr "Suoritetaan tarkistusta seuraavien pakettien poistamiseksi"
="hl str">" "Continue anyway?" msgstr "" "Ви не маєте розділу swap.\n" "\n" "Все-таки продовжувати? " #: fs/partitioning_wizard.pm:84 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Використовувати вільний простір" #: fs/partitioning_wizard.pm:86 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Недостатньо вільного простору для розташування нових розділів" #: fs/partitioning_wizard.pm:94 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Користуватися існуючими розділами" #: fs/partitioning_wizard.pm:96 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Немає існуючих розділів для використання" #: fs/partitioning_wizard.pm:103 #, c-format msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" msgstr "Використовувати розділ Microsoft Windows® для зворотнього монтування" #: fs/partitioning_wizard.pm:106 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Який розділ Ви хочете використовувати для Linux4Win?" #: fs/partitioning_wizard.pm:108 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Виберіть розміри" #: fs/partitioning_wizard.pm:109 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Розмір розділу root в Мб:" #: fs/partitioning_wizard.pm:110 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Розмір розділу Swap в Мб: " #: fs/partitioning_wizard.pm:119 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Немає розділу FAT для використання як пристрою зворотнього монтування (або " "не вистачає вільного місця)" #: fs/partitioning_wizard.pm:127 #, c-format msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition" msgstr "Використовувати вільний простір на розділі Microsoft Windows®" #: fs/partitioning_wizard.pm:129 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Розмір якого розділу Ви хочете змінити?" #: fs/partitioning_wizard.pm:143 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "Програма зміни розміру розділу FAT не може працювати з Вашим\n" "розділом, при роботі сталася така помилка: %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:146 #, c-format msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" msgstr "Розраховується розмір розділу Віндовс" #: fs/partitioning_wizard.pm:153 #, c-format msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " "the Mandriva Linux installation." msgstr "" "Розділ з Microsoft Windows® на Вашому комп'ютері занадто фраґментований. " "Будь ласка, перезавантажте свій комп'ютер під Microsoft Windows®, запустіть " "програму 'defrag', тоді перезапустіть встановлення Мандріва лінакса." #: fs/partitioning_wizard.pm:156 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "\n" "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" "\n" "\n" "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk" "\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), " "optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup " "your data.\n" "\n" "\n" "When sure, press %s." msgstr "" "ПОПЕРЕДЖЕННЯ!\n" "\n" "\n" "Зараз DrakX змінить розмір розділу Windows.\n" "\n" "\n" "Будьте уважні: ця операція небезпечна. Якщо Ви ще не зробили, Вам потрібно " "зараз припинити встановлення, виконати \"chkdsk c:\" з командного рядка у " "Windows (майте на увазі, запуску графічної програми \"scandisk\" " "недостатньо, необхідно виконати \"chkdsk\" саме з командного рядка!), " "виконати defrag (необов'язково), тоді перезапустити встановлення. Потрібно " "також зробити резервну копію Ваших даних.\n" "\n" "\n" "Якщо Ви впевнені - тисніть %s." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: fs/partitioning_wizard.pm:165 interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 #: ugtk2.pm:519 #, c-format msgid "Next" msgstr "Далі" #: fs/partitioning_wizard.pm:168 #, c-format msgid "Partitionning" msgstr "Розбиття на розділи" #: fs/partitioning_wizard.pm:168 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" msgstr "Який розмір Ви хочете залишити для Microsoft Windows® розділ %s?" #: fs/partitioning_wizard.pm:169 #, c-format msgid "Size" msgstr "Розмір" #: fs/partitioning_wizard.pm:178 #, c-format msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" msgstr "Зміна розміру розділу Microsoft Windows®" #: fs/partitioning_wizard.pm:183 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Зміна розміру FAT не відбулася: %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:186 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" msgstr "" "Для забезпечення цілісності даних після зміни розміру \n" "розділу(ів), при наступному завантаженні Windows(TM)\n" "буде здійснено перевірку файлової системи" #: fs/partitioning_wizard.pm:198 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "Немає розділу FAT для зміни розміру (або не залишилося вільного місця)" #: fs/partitioning_wizard.pm:203 #, c-format msgid "Remove Microsoft Windows®" msgstr "Стерти Microsoft Windows®" #: fs/partitioning_wizard.pm:203 #, c-format msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Стерти і використати весь диск" #: fs/partitioning_wizard.pm:205 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "У Вас більше одного диску. На який з них Ви хочете встановити Лінакс?" #: fs/partitioning_wizard.pm:210 fsedit.pm:600 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "ВСІ існуючі розділи та всі дані на диску %s будуть втрачені" #: fs/partitioning_wizard.pm:220 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Спеціальний розподіл диску" #: fs/partitioning_wizard.pm:226 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Використовувати fdisk" #: fs/partitioning_wizard.pm:229 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Тепер Ви можете розбити диск %s на розділи.\n" "Після того, як закінчите, не забудьте виконати команду `w'" #: fs/partitioning_wizard.pm:269 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Не можу знайти вільного місця для встановлення" #: fs/partitioning_wizard.pm:278 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Помічник розбивки на розділи DrakX знайшов такі можливі рішення:" #: fs/partitioning_wizard.pm:287 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Розбиття на розділи невдале: %s" #: fs/type.pm:380 #, c-format msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "JFS не можна користуватися на розділах, менших за 16 Мб." #: fs/type.pm:381 #, c-format msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Ви не можете використовувати ReiserFS на розділах, менших за 32Мб." #: fsedit.pm:24 #, c-format msgid "simple" msgstr "простий" #: fsedit.pm:28 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "з /usr" #: fsedit.pm:33 #, c-format msgid "server" msgstr "сервер" #: fsedit.pm:137 #, c-format msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" msgstr "На дисках %s виявлено програмний RAID у BIOS. Задіяти його?" #: fsedit.pm:247 #, c-format msgid "" "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "Не можу прочитати таблицю розділів на пристрої %s, вона занадто\n" "зіпсована для мене :( Я спробую стерти зіпсовані розділи і ВСІ ДАНІ\n" "будуть втрачені). Проблемі можна також запобігти, якщо заборонити DrakX\n" "змінювати таблицю розділів. (помилка: %s)\n" "\n" "Ви погоджуєтесь втратити всі розділи?\n" #: fsedit.pm:425 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Точка монтування повинна починатися з /" #: fsedit.pm:426 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Точки монтування можуть містити тільки символи букв і цифр" #: fsedit.pm:427 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Вже є розділ з точкою монтування %s\n" #: fsedit.pm:431 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Як розділ для root (/) Ви вибрали програмний RAID.\n" "Немає завантажувачів, які могли б працювати з такими розділами без /boot.\n" "Тож, будь ласка, не забудьте додати розділ /boot." #: fsedit.pm:437 #, c-format msgid "" "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "" "Для точки монтування %s не можна користуватися логічним томом LVM, оскільки " "він складається з декількох фізичних томів" #: fsedit.pm:439 #, c-format msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a /boot partition first" msgstr "" "Ви обрали логічний розділ LVM для кореневої теки (/).\n" "Завантажувач не може працювати за таких налаштувань, коли логічний том " "розбито на декілька фізичних.\n" "Вам слід спочатку створити розділ /boot." #: fsedit.pm:443 fsedit.pm:445 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Ця тека має залишитися в корені файлової системи" #: fsedit.pm:447 fsedit.pm:449 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Для цієї точки монтування потрібна реальна файлова система (ext2/ext3,\n" "reiserfs, xfs, or jfs)\n" #: fsedit.pm:451 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "" "Ви не можете використовувати зашифровану файлову систему для точки " "монтування %s" #: fsedit.pm:516 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Недостатньо вільного місця для автоматичного розподілу" #: fsedit.pm:518 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Нічого виконувати" #: harddrake/data.pm:62 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "Контролери SATA" #: harddrake/data.pm:71 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "Контролери RAID" #: harddrake/data.pm:81 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "Контролери (E)IDE/ATA" #: harddrake/data.pm:92 #, c-format msgid "Card readers" msgstr "Зчитувачі карток" #: harddrake/data.pm:101 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Контролери Firewire" #: harddrake/data.pm:110 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "Контролери PCMCIA" #: harddrake/data.pm:119 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "Контролери SCSI" #: harddrake/data.pm:128 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "Контролери USB" #: harddrake/data.pm:137 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "Порти USB" #: harddrake/data.pm:146 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "Контролери SMBus" #: harddrake/data.pm:155 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Мости і системні контролери" #: harddrake/data.pm:167 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Дискета" #: harddrake/data.pm:177 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: harddrake/data.pm:193 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Диск" #: harddrake/data.pm:203 #, c-format msgid "USB Mass Storage Devices" msgstr "USB-пристрої великого об’єму" #: harddrake/data.pm:212 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: harddrake/data.pm:222 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "Записувачі CD/DVD" #: harddrake/data.pm:232 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:242 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Плівка" #: harddrake/data.pm:253 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "Контролери AGP" #: harddrake/data.pm:262 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Відеокарта" #: harddrake/data.pm:271 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "Картка DVB" #: harddrake/data.pm:279 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "Телевізійна карта" #: harddrake/data.pm:289 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Інші пристрої мультимедія" #: harddrake/data.pm:298 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Звукова плата" #: harddrake/data.pm:312 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Веб-камера" #: harddrake/data.pm:327 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Процесори" #: harddrake/data.pm:337 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "Адаптери ISDN" #: harddrake/data.pm:348 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "Звукові пристрої USB" #: harddrake/data.pm:357 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "Радіо-картки" #: harddrake/data.pm:366 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "Мережеві картки ATM" #: harddrake/data.pm:375 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "Мережеві картки WAN" #: harddrake/data.pm:384 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "Пристрої Bluetooth" #: harddrake/data.pm:393 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Плата Ethernet" #: harddrake/data.pm:410 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Модем" #: harddrake/data.pm:420 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "Адаптери ADSL" #: harddrake/data.pm:432 #, c-format msgid "Memory" msgstr "Пам'ять" #: harddrake/data.pm:441 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Друкарка" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:455 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "Контролери ігрових портів" #: harddrake/data.pm:464 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Джойстик" #: harddrake/data.pm:474 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Клавіатура" #: harddrake/data.pm:488 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "Планшет і сенсорний екран" #: harddrake/data.pm:497 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Миша" #: harddrake/data.pm:512 #, c-format msgid "Biometry" msgstr "Біометрія" #: harddrake/data.pm:520 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: harddrake/data.pm:529 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Сканер" #: harddrake/data.pm:540 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Невідомий/Інші" #: harddrake/data.pm:570 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "процесор # " #: harddrake/sound.pm:300 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Зачекайте, будь ласка... Йде застосування конфігурації" #: harddrake/sound.pm:363 #, c-format msgid "Enable PulseAudio" msgstr "Увімкнути PulseAudio" #: harddrake/sound.pm:367 #, c-format msgid "Automatic routing from ALSA to PulseAudio" msgstr "Автоматична маршрутизація з ALSA на PulseAudio" #: harddrake/sound.pm:372 #, c-format msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio" msgstr "Увімкнути звук 5.1 за допомогою Pulse Audio" #: harddrake/sound.pm:377 #, c-format msgid "Enable user switching for audio applications" msgstr "Увімкнути перемикання користувачів для програм, які працюють зі звуком" #: harddrake/sound.pm:404 #, c-format msgid "Use Glitch-Free mode" msgstr "Використовувати режим Glitch-Free" #: harddrake/sound.pm:410 #, c-format msgid "Reset sound mixer to default values" msgstr "Відновити типові значення змішувача звуку" #: harddrake/sound.pm:387 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Вирішення проблем" #: harddrake/sound.pm:394 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Немає альтернативного драйвера" #: harddrake/sound.pm:395 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Для Вашої звукової карти (%s), яка в даний момент використовує \"%s\", немає " "альтернативного драйвера OSS/ALSA." #: harddrake/sound.pm:402 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Конфігурація звуку" #: harddrake/sound.pm:404 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Тут Ви можете вибрати альтернативний драйвер (або OSS, або ALSA) для Вашої " "звукової карти (%s)." #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:409 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Ваша картка зараз використовує драйвер %s\"%s\" (типовим драйвером для Вашої " "картки є \"%s\")" #: harddrake/sound.pm:411 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Sound System) була першою звуковою API. Це незалежний від " "операційної системи API звуку (використовується на більшості юніксових " "систем), але має дуже загальний і обмежений API.\n" "Більше того, всі драйвери OSS видумують нове колесо.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) є архітектурою з модулями, яка\n" "підтримує широкий спектр карт ISA, USB і PCI.\n" "\n" "Вона також надає API багато вищого рівня, ніж OSS.\n" "\n" "Використовуючи alsa, Ви можете мати:\n" "- сумісність з старим api OSS\n" "- новий api ALSA, який надає багато розширених можливостей, але вимагає " "використання бібліотеки ALSA.\n" #: harddrake/sound.pm:425 harddrake/sound.pm:508 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Драйвер:" #: harddrake/sound.pm:439 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "Старий драйвер \"%s\" занесено в чорний список.\n" "\n" "Про нього створено звіт, щоб попередити ядро при вивантаженні.\n" "\n" "Новий драйвер \"%s\" буде використано тільки при наступному початковому\n" "завантаженні." #: harddrake/sound.pm:447 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Немає драйвера з відкритим кодом" #: harddrake/sound.pm:448 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Для Вашої звукової карти (%s) немає безкоштовного драйвера, але є власний " "драйвер на \"%s\"." #: harddrake/sound.pm:451 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Немає відомого драйвера" #: harddrake/sound.pm:452 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Немає відомого драйвера для Вашої звукової плати (%s)" #: harddrake/sound.pm:467 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Вирішення проблем зі звуком" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:470 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card " "uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services are configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "Класична програма тестування звуку виконується з наступними командами:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" повідомить Вам, який драйвер типово\n" "використовує Ваша карта\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" повідомить Вам, який драйвер\n" "використовується зараз\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" зробить можливою перевірку, чи драйвер карти " "завантажений,\n" "чи ні\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" " "повідомить\n" "Вам, чи звук і служби alsa налаштовані для роботи в режимі\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" повідомить Вам, чи відключена гучність звуку\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" повідомить Вам, яка програма використовує " "звукову\n" "карту.\n" #: harddrake/sound.pm:497 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Дозвольте мені підібрати драйвер" #: harddrake/sound.pm:500 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Вибір довільного драйвера" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:503 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Якщо Ви справді вважаєте, що знаєте, який драйвер підходить для Вашої " "карти,\n" "можете вибрати його із списку зверху.\n" "\n" "Теперішнім драйвером для Вашої звукової карти \"%s\" є \"%s\" " #: harddrake/v4l.pm:12 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Користуватися автовизначенням" #: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Невідомий|Загальний" #: harddrake/v4l.pm:130 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Невідомий|CPH05X (bt878) [багато виробників]" #: harddrake/v4l.pm:131 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Невідомий|CPH06X (bt878) [багато виробників]" #: harddrake/v4l.pm:475 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "Для найсучасніших TV-карт модуль bttv ядра GNU/Linux точно автовизначає " "правильні параметри.\n" "Якщо Вашу карту визначено неправильно, Ви можете вказати правильний тюнер і " "тип карти тут. Просто виберіть параметри TV-карти, які потрібно." #: harddrake/v4l.pm:478 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Модель карти:" #: harddrake/v4l.pm:479 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Тип тюнера :" #: interactive.pm:128 interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 #: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 mygtk2.pm:817 #: ugtk2.pm:421 ugtk2.pm:519 ugtk2.pm:812 ugtk2.pm:835 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Гаразд" #: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Так" #: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "Ні" #: interactive.pm:262 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Виберіть файл" #: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:455 #, c-format msgid "Add" msgstr "Додати" #: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:455 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Змінити" #: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:455 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Вилучити" #: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Закінчити" #: interactive.pm:550 interactive/curses.pm:260 ugtk2.pm:517 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Попередній" #: interactive/curses.pm:556 ugtk2.pm:872 #, c-format msgid "No file chosen" msgstr "Файл не вибрано" #: interactive/curses.pm:560 ugtk2.pm:876 #, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "Ви вибрали теку, а не файл" #: interactive/curses.pm:562 ugtk2.pm:878 #, c-format msgid "No such directory" msgstr "Немає такої теки" #: interactive/curses.pm:562 ugtk2.pm:878 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Немає такого файла" #: interactive/gtk.pm:570 #, c-format msgid "Beware, Caps Lock is enabled" msgstr "Зверніть увагу, увімкнено Caps Lock" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Невдалий вибір, спробуйте ще раз\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Ваш вибір? (типово %s) " #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Пункти, які Вам потрібно заповнити:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Ваш вибір? (0/1, типово %s) " #: interactive/stdio.pm:97 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Кнопка `%s': %s" #: interactive/stdio.pm:98 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Ви хочете натиснути на цю кнопку?" #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Ваш вибір? (типовий %s %s) " #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " введіть `void' для порожнього пункту" #: interactive/stdio.pm:128 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Існує багато чого, щоб вибрати з (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:131 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Будь ласка, виберіть перше число з 10-значного діапазону,\n" "яке Ви хочете змінити, або просто натисніть Enter для продовження.\n" "Ваш вибір?" #: interactive/stdio.pm:144 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Зауважте, мітка змінилася:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:151 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Ще раз відправити" #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:193 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:210 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Андорра" #: lang.pm:211 timezone.pm:226 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Об'єднані Арабські Емірати" #: lang.pm:212 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Афганістан" #: lang.pm:213 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Антигуа та Барбуда" #: lang.pm:214 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Ангілья" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Албанія" #: lang.pm:216 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Вірменія" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Голландські Антильські острови" #: lang.pm:218 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Ангола" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Антарктика" #: lang.pm:220 timezone.pm:271 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Аргентина" #: lang.pm:221 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Американське Самоа" #: lang.pm:222 mirror.pm:12 timezone.pm:229 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Австрія" #: lang.pm:223 mirror.pm:11 timezone.pm:267 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Австралія" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Аруба" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Азербайджан" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Боснія та Герцеговина" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Барбадос" #: lang.pm:228 timezone.pm:211 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" #: lang.pm:229 mirror.pm:13 timezone.pm:231 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Бельгія" #: lang.pm:230 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Буркіна-Фасо" #: lang.pm:231 timezone.pm:232 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Болгарія" #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Бахрейн" #: lang.pm:233 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Бурунді" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Бенін" #: lang.pm:235 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Бермуди" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Брунейський Даруссалам" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Болівія" #: lang.pm:238 mirror.pm:14 timezone.pm:272 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Бразилія" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Багами" #: lang.pm:240 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Бутан" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Острів Буве" #: lang.pm:242 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Ботсвана" #: lang.pm:243 timezone.pm:230 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Білорусь" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Беліз" #: lang.pm:245 mirror.pm:15 timezone.pm:261 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Канада" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Кокосові острови" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Конго (Кіншаса)" #: lang.pm:248 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Центрально-Африканська Республіка" #: lang.pm:249 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Конго (Браззавіль)" #: lang.pm:250 mirror.pm:39 timezone.pm:255 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Швейцарія" #: lang.pm:251 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Кот д'Івуар" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Острови Кука" #: lang.pm:253 timezone.pm:273 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Чилі" #: lang.pm:254 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Камерун" #: lang.pm:255 timezone.pm:212 #, c-format msgid "China" msgstr "Китай" #: lang.pm:256 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Колумбія" #: lang.pm:257 mirror.pm:16 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Коста-Ріка" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Сербія і Чорногорія" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Куба" #: lang.pm:260 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Острови Зеленого Мису" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Острів Різдва" #: lang.pm:262 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Кіпр" #: lang.pm:263 mirror.pm:17 timezone.pm:233 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Чеська республіка" #: lang.pm:264 mirror.pm:22 timezone.pm:238 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Німеччина" #: lang.pm:265 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Джибуті" #: lang.pm:266 mirror.pm:18 timezone.pm:234 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Данія" #: lang.pm:267 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Домініка" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Домініканська Республіка" #: lang.pm:269 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Алжир" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Еквадор" #: lang.pm:271 mirror.pm:19 timezone.pm:235 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Естонія" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Єгипет" #: lang.pm:273 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Західна Сахара" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Еритрея" #: lang.pm:275 mirror.pm:37 timezone.pm:253 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Іспанія" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Ефіопія" #: lang.pm:277 mirror.pm:20 timezone.pm:236 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Фінляндія" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Фіджі" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Фолклендські острови (Мальвінські)" #: lang.pm:280 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Мікронезія" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Фарерські острови" #: lang.pm:282 mirror.pm:21 timezone.pm:237 #, c-format msgid "France" msgstr "Франція" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Габон" #: lang.pm:284 timezone.pm:257 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Великобританія" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Гренада" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Грузія" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Французька Гвіана" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Гана" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Гібралтар" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Гренландія" #: lang.pm:291 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Гамбія" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Гвінея" #: lang.pm:293 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Гваделупа" #: lang.pm:294 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Екваторіальна Гвінея" #: lang.pm:295 mirror.pm:23 timezone.pm:239 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Греція" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Південна Джорджія і Південні Сандвічеві острови" #: lang.pm:297 timezone.pm:262 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Гватемала" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Гуам" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Гвінея-Бісау" #: lang.pm:300 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Гайана" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "Автономна область Гонконг (Китай)" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Острови Херд і Макдональд" #: lang.pm:303 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Гондурас" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Хорватія" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Гаїті" #: lang.pm:306 mirror.pm:24 timezone.pm:240 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Угорщина" #: lang.pm:307 timezone.pm:215 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Індонезія" #: lang.pm:308 mirror.pm:25 timezone.pm:241 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Ірландія" #: lang.pm:309 mirror.pm:26 timezone.pm:217 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Ізраїль" #: lang.pm:310 timezone.pm:214 #, c-format msgid "India" msgstr "Індія" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Британська територія в Індійському океані" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Ірак" #: lang.pm:313 timezone.pm:216 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Іран" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Ісландія" #: lang.pm:315 mirror.pm:27 timezone.pm:242 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Італія" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Ямайка" #: lang.pm:317 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Йорданія" #: lang.pm:318 mirror.pm:28 timezone.pm:218 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Японія" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Кенія" #: lang.pm:320 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Киргизстан" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Камбоджа" #: lang.pm:322 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Кірібаті" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Коморські острови" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Сент Кітс і Невіс" #: lang.pm:325 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Північна Корея" #: lang.pm:326 timezone.pm:219 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Корея" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Кувейт" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Кайманові острови" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Казахстан" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Лаос" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Ліван" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Санта-Лючія" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Ліхтенштейн" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Шрі-Ланка" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Ліберія" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Лесото" #: lang.pm:337 timezone.pm:243 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Литва" #: lang.pm:338 timezone.pm:244 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Люксембург" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Латвія" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Лівія" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Марокко" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Монако" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Молдова" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Маршалові острови" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Македонія" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Малі" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "М'янма" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Монголія" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Північні Маріанські острови" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Мартініка" #: lang.pm:352 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Мавританія" #: lang.pm:353 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Монтсеррат" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Мальта" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Маврикій" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Мальдивські острови" #: lang.pm:357 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Малаві" #: lang.pm:358 timezone.pm:263 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Мексика" #: lang.pm:359 timezone.pm:220 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Малайзія" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Мозамбік" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Намібія" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Нова Каледонія" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Нігер" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Норфолкські острови" #: lang.pm:365 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Нігерія" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Нікарагуа" #: lang.pm:367 mirror.pm:29 timezone.pm:245 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Голландія" #: lang.pm:368 mirror.pm:31 timezone.pm:246 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Норвегія" #: lang.pm:369 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Непал" #: lang.pm:370 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Науру" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Ніуе" #: lang.pm:372 mirror.pm:30 timezone.pm:268 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Нова Зеландія" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Оман" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Панама" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Перу" #: lang.pm:376 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Французька Полінезія" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа Нова Гвінея" #: lang.pm:378 timezone.pm:221 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Філіппіни" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Пакистан" #: lang.pm:380 mirror.pm:32 timezone.pm:247 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Польща" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Св. П'єр і Мікелон" #: lang.pm:382 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Піткерн" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Пуерто-Ріко" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Палестина" #: lang.pm:385 mirror.pm:33 timezone.pm:248 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Португалія" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Парагвай" #: lang.pm:387 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Палау" #: lang.pm:388 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Катар" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Реюньйон" #: lang.pm:390 timezone.pm:249 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Румунія" #: lang.pm:391 mirror.pm:34 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Росія" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудівська Аравія" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Соломонові острови" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Сейшельські острови" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Судан" #: lang.pm:397 mirror.pm:38 timezone.pm:254 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Швеція" #: lang.pm:398 timezone.pm:222 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Сінгапур" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Свята Гелена" #: lang.pm:400 timezone.pm:252 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Словенія" #: lang.pm:401 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Острови Свальбард і Ян Майєн" #: lang.pm:402 mirror.pm:35 timezone.pm:251 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Словаччина" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Сьєрра-Леоне" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "Сан-Марино" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Сенегал" #: lang.pm:406 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Сомалі" #: lang.pm:407 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Суринам" #: lang.pm:408 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Сан-Томе і Принсипі" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "Сальвадор" #: lang.pm:410 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Сірія" #: lang.pm:411 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Свазіленд" #: lang.pm:412 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Острови Теркс і Кайкос" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Чад" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Французькі Південні Території" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Того" #: lang.pm:416 mirror.pm:41 timezone.pm:224 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Таїланд" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Таджикистан" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Токелау" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Східний Тімор" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Туркменістан" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Туніс" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Тонга" #: lang.pm:423 timezone.pm:225 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Туреччина" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Трінідад і Тобаго" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Тувалу" #: lang.pm:426 mirror.pm:40 timezone.pm:223 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Тайвань" #: lang.pm:427 timezone.pm:208 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Танзанія" #: lang.pm:428 timezone.pm:256 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Україна" #: lang.pm:429 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Уганда" #: lang.pm:430 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Острови Сполучених Штатів Америки" #: lang.pm:431 mirror.pm:42 timezone.pm:264 #, c-format msgid "United States" msgstr "Сполучені Штати" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Уругвай" #: lang.pm:433 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекистан" #: lang.pm:434 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Ватикан" #: lang.pm:435 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Сент-Вінсент і Гренадини" #: lang.pm:436 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Венесуела" #: lang.pm:437 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Віргінські острови (Британія)" #: lang.pm:438 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Віргінські острови (США)" #: lang.pm:439 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "В'єтнам" #: lang.pm:440 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #: lang.pm:441 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Уолліс і Футуна" #: lang.pm:442 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #: lang.pm:443 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Ємен" #: lang.pm:444 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Майотт" #: lang.pm:445 mirror.pm:36 timezone.pm:207 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Південна Африка" #: lang.pm:446 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Замбія" #: lang.pm:447 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Зімбабве" #: lang.pm:1222 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Ласкаво просимо до %s" #: lvm.pm:84 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "" "Спроба перенесення використаного фізичного діапазону на інші фізичні томи " "зазнала невдачі" #: lvm.pm:141 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" msgstr "Фізичний том %s знаходиться у користуванні" #: lvm.pm:151 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Спочатку зітріть логічні томи\n" #: lvm.pm:184 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" msgstr "Завантажувач не може працювати з /boot на декількох фізичних томах" #: messages.pm:11 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandriva " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandriva Linux distribution, and " "any applications \n" "distributed with these products provided by Mandriva's licensors or " "suppliers.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using any of the Software Products in any " "manner, you explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Neither Mandriva S.A. nor its licensors or suppliers will, in any " "circumstances and to the extent \n" "permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect " "damages whatsoever \n" "(including without limitation damages for loss of business, interruption of " "business, financial \n" "loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other " "consequential loss) \n" "arising out of the use or inability to use the Software Products, even if " "Mandriva S.A. or its \n" "licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of " "such damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, neither Mandriva S.A. nor its licensors, " "suppliers or\n" "distributors will, in any circumstances, be liable for any special, " "incidental, direct or indirect \n" "damages whatsoever (including without limitation damages for loss of " "business, interruption of \n" "business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court " "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" "arising out of downloading software components from one of Mandriva Linux " "sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation " "or liability for \n" "consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to " "you. \n" "%s\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. %s\n" "Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute " "the components which \n" "they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license " "agreement for each component \n" "before using any component. Any question on a component license should be " "addressed to the component \n" "licensor or supplier and not to Mandriva.\n" "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandriva S.A. and its suppliers and licensors reserves their rights to " "modify or adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandriva S.A." msgstr "" "Вступ\n" "\n" "Операційна система та різноманітні компоненти, які входять в\n" "дистрибутив Мандріва Лінакс, надалі називатимуться \"Програмні\n" "продукти\". Програмні продукти включають, крім іншого, набори\n" "програм, методів, правил та документації, які мають відношення до\n" "операційної системи та різноманітних складових частин дистрибутиву\n" "Мандріва Лінакс, а також будь-які програми, які надаються з цими продуктами\n" ", своїми власниками або постачальниками.\n" "\n" "\n" "1. Ліцензійна угода\n" "\n" "Будь ласка, прочитайте цю угоду уважно. Цей документ є ліцензійною\n" "угодою між Вами та Mandriva S.A., яка стосується програмних\n" "продуктів. Встановленням, дублюванням чи використанням Програмних\n" "продуктів будь-яким чином, Ви явно приймаєте та повністю\n" "погоджуєтесь з умовами даної Ліцензії. Якщо Ви не погоджуєтесь з\n" "будь якою частиною Ліцензійної угоди, Вам не дозволяється\n" "встановлювати, дублювати чи користуватися Програмним\n" "продуктом. Будь-яка спроба встановлення, дублювання чи використання\n" "Програмного продукту чином, який не відповідає умовам Угоди, визнається\n" "порушенням Угоди, і тим самим Ви позбавляєтесь прав за цією\n" "Угодою. Після припинення дії цієї Угоди Ви повинні негайно знищити\n" "всі копії Програмних Продуктів.\n" "\n" "\n" "2. Обмежена гарантія\n" "\n" "Програмні продукти та додаткова документація поставляються \"як є\",\n" "без гарантії, в межах встановлених законодавством. Ні за яких умов\n" "Mandriva S.A., власники чи постачальники програм не будуть нести\n" "відповідальності, в межах встановлених\n" "законодавством, за випадкові, прямі чи опосередковані (включаючи, крім\n" "іншого, втрати чи перепини бізнесу, фінансові втрати,\n" "адвокатські витрати чи штрафи як результат присуду судової\n" "інстанції, чи будь-які інші втрати), що походять від використання,\n" "або, навпаки, від неможливості використання Програмного продукту, навіть\n" "у випадку, якщо Mandriva S.A., виробники повідомляли про можливості таких\n" "втрат.\n" "\n" "ОБМЕЖЕННЯ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ, ЗАЛЕЖНОЇ ВІД ОБЛАДНАННЯ АБО\n" "ВИКОРИСТАННЯ ЗАБОРОНЕНИХ ПРОГРАМНИХ ПРОДУКТІВ В ДЕЯКИХ\n" "КРАЇНАХ\n" "\n" "В межах, встановлених законодавством, Mandriva S.A., виробники програм чи " "їх\n" "розповсюджувачі ні за яких умов не несуть відповідальності за жодне\n" "навмисне, випадкове, пряме чи опосередковане пошкодження, (включаючи\n" "але не обмежуючись перешкодами для бізнесу, припиненням бізнесу,\n" "фінансовими втратами, адвокатськими витратами чи штрафами як\n" "результат присуду судової інстанції, чи будь-якими іншим втратами),\n" "які виникають від обладнання чи використання програмних компонентів чи\n" "виникають від завантаження заборонених законодавством чи обмежених до\n" "використання в деяких країнах програмних компонент по мережі з однієї\n" "з домашніх сторінок Мандріва Лінакс. Ця обмежена відповідальність\n" "включає також (але не обмежується) так званими сильними\n" "криптографічними методами, які включені в Програмний продукт.\n" "Через те, що деякі законодавства не дозволяють винятків або обмежень чи " "відповідальності за \n" "непрямі або випадкові пошкодження, викладені вище обмеження можуть Вас не " "стосуватися. \n" "%s\n" "\n" "3. Ліцензія GPL та подібні\n" "\n" "Програмні продукти складаються із складових, розроблених різними\n" "фізичними чи юридичними особами. %s Більшість компонент виконано\n" "відповідно до умов загальної публічної ліцензії GNU (GNU General\n" "Public Licence), яка надалі в даному документі називається GPL,\n" "або подібними до даної ліцензіями. Більшість\n" "з цих ліцензій дозволяють використання, дублювання, прийняття та\n" "перерозповсюдження складових частин, які вони регулюють. Будь ласка,\n" "ознайомтесь уважно з термінами та умовами ліцензійних умов для кожної\n" "складової частини, перш ніж використовувати будь-яку з\n" "частин. Будь-які запитання стосовно ліцензії на окрему складову\n" "частину мають адресуватися автору цієї складової частини, а не до\n" "Mandriva. Програми, розроблені Mandriva S.A., керуються\n" "ліцензією GPL. Документація, розроблена Mandriva S.A,. керується\n" "спеціальною ліцензією. Зверніться, будь ласка, до документації за\n" "подробицями.\n" "\n" "\n" "4. Права інтелектуальної власності\n" "\n" "Всі права на складові компоненти Програмних продуктів належать\n" "відповідним авторам і захищені законами про інтелектуальну власність\n" "на програмне забезпечення.\n" "Mandriva S.A. залишає за собою право змінювати чи\n" "адаптувати Програмні продукти як в цілому, так і окремими частинами з\n" "будь-якою метою і для будь-яких цілей. \"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" та\n" "відповідні логотипи є торговельними марками MandarakeSoft S.A.\n" "\n" "\n" "5. Законодавство\n" "\n" "Якщо будь який розділ цієї угоди буде визнано недійсним, таким, що не\n" "відповідає законодавству, чи невідповідним згідно судової постанови,\n" "він вилучається з даного контракту. Ви залишаєтесь зв'язаними\n" "іншими розділами цієї угоди, які є чинними. Терміни та\n" "умови цієї Ліцензії керуються Законодавством Франції. Всі спірні\n" "питання щодо термінів та умов цієї ліцензії будуть розв'язуватися по\n" "можливості поза межами судових установ. За потреби, спірні\n" "питання будуть вирішуватися відповідним Судом Парижа, Франція.\n" "З будь-якими питаннями щодо цього документа звертайтеся, будь ласка,\n" "до Mandriva S.A." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:90 #, c-format msgid "" "You agree not to (i) sell, export, re-export, transfer, divert, disclose " "technical data, or \n" "dispose of, any Software to any person, entity, or destination prohibited by " "US export laws \n" "or regulations including, without limitation, Cuba, Iran, North Korea, Sudan " "and Syria; or \n" "(ii) use any Software for any use prohibited by the laws or regulations of " "the United States.\n" "\n" "U.S. GOVERNMENT RESTRICTED RIGHTS. \n" "\n" "The Software Products and any accompanying documentation are and shall be " "deemed to be \n" "\"commercial computer software\" and \"commercial computer software " "documentation,\" respectively, \n" "as defined in DFAR 252.227-7013 and as described in FAR 12.212. Any use, " "modification, reproduction, \n" "release, performance, display or disclosure of the Software and any " "accompanying documentation \n" "by the United States Government shall be governed solely by the terms of " "this Agreement and any \n" "other applicable licence agreements and shall be prohibited except to the " "extent expressly permitted \n" "by the terms of this Agreement." msgstr "" "Ви погоджуєтесь (i) не продавати, не експортувати, не експортувати повторно, " "не передавати, не переспрямовувати, не розповсюджувати технічні дані, і \n" "не передавати права на будь-які Програмні продукти будь-якій особі, " "організації або установі, для якої це заборонено експортними законами або " "правилами США, \n" "зокрема, без будь-яких додаткових умов, Кубі, Ірану, Північній Кореї, Судану " "і Сирії; або \n" "(ii) використовувати будь-які Програмні продукти з метою вчинення дій, які " "заборонені законами або правилами у США.\n" "\n" "ОБМЕЖЕННЯ ПРАВ УРЯДУ США. \n" "\n" "Програмні продукти та будь-яка супутня документація є і будуть \n" "«комерційним програмним забезпечення для комп’ютерів» і «документацією на " "комерційне програмне забезпечення для комп’ютерів», відповідно, \n" "так, як це визначено у DFAR 252.227-7013 і описано у FAR 12.212. Будь-яке " "використання, зміна, копіювання, \n" "розповсюдження, демонстрація, показ або розкриття Програмного продукту та " "будь-якої супутньої документації \n" "урядом Сполучених Штатів Америки підлягає лише пунктам цієї Угоди, а також " "будь-яких \n" "застосовних ліцензійних угод і є забороненим, окрім випадків, \n" "явно вказаних у пунктах цієї Угоди." #: messages.pm:104 #, c-format msgid "" "Most of these components, but excluding the applications and software " "provided by Google Inc. or \n" "its subsidiaries (\"Google Software\"), are governed under the terms and " "conditions of the GNU \n" "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses." msgstr "" "Більшість з цих компонентів, окрім програм і програмного забезпечення, яке " "створено компанією Google або \n" "її дочірніх компаній («Програмного забезпечення Google» або «Google " "Software»), підпадають під дію пунктів і умов GNU \n" "General Public Licence, яку надалі будемо називати «GPL», або подібних " "ліцензій." #: messages.pm:107 #, c-format msgid "" "Most of these components are governed under the terms and conditions of the " "GNU \n" "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses." msgstr "" "Більшість з цих компонентів підпадають під дію пунктів і умов GNU \n" "General Public Licence, яку надалі будемо називати «GPL», або подібних " "ліцензій." #: messages.pm:112 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "Попередження: Безкоштовні програми необов'язково можуть використовуватися\n" "без патентів і деякі з таких програм, включених сюди, можуть бути захищені\n" "патентами у Вашій країні. Наприклад, декодери MP3 можуть потребувати\n" "ліцензії для подальшого використання (див. http://www.mp3licensing.com для\n" "детальнішого ознайомлення. Якщо Ви не впевнені, чи патент годиться для Вас,\n" "проконсультуйтесь про законодавство своєї країни." #: messages.pm:120 #, c-format msgid "" "6. Additional provisions applicable to those Software Products provided by " "Google Inc. (\"Google Software\")\n" "\n" "(a) You acknowledge that Google or third parties own all rights, title and " "interest in and to the Google \n" "Software, portions thereof, or software provided through or in conjunction " "with the Google Software, including\n" "without limitation all Intellectual Property Rights. \"Intellectual Property " "Rights\" means any and all rights \n" "existing from time to time under patent law, copyright law, trade secret " "law, trademark law, unfair competition \n" "law, database rights and any and all other proprietary rights, and any and " "all applications, renewals, extensions \n" "and restorations thereof, now or hereafter in force and effect worldwide. " "You agree not to modify, adapt, \n" "translate, prepare derivative works from, decompile, reverse engineer, " "disassemble or otherwise attempt to derive \n" "source code from Google Software. You also agree to not remove, obscure, or " "alter Google's or any third party's \n" "copyright notice, trademarks, or other proprietary rights notices affixed to " "or contained within or accessed in \n" "conjunction with or through the Google Software. \n" "\n" "(b) The Google Software is made available to you for your personal, non-" "commercial use only.\n" "You may not use the Google Software in any manner that could damage, " "disable, overburden, or impair Google's \n" "search services (e.g., you may not use the Google Software in an automated " "manner), nor may you use Google \n" "Software in any manner that could interfere with any other party's use and " "enjoyment of Google's search services\n" "or the services and products of the third party licensors of the Google " "Software.\n" "\n" "(c) Some of the Google Software is designed to be used in conjunction with " "Google's search and other services.\n" "Accordingly, your use of such Google Software is also defined by Google's " "Terms of Service located at \n" "http://www.google.com/terms_of_service.html and Google's Toolbar Privacy " "Policy located at \n" "http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n" "\n" "(d) Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third party " "beneficiaries of this contract \n" "and may enforce its terms." msgstr "" "6. Додаткові застереження, що стосуються Програмних продуктів, які створено " "Google Inc. (\"Google Software\")\n" "\n" "(a) Ви маєте знати, що Google і треті сторони володіють усіма правами, " "назвою і прибутками та вкладеннями у Google \n" "Software, його частинами та програмними продуктами, які розповсюджуються за " "допомогою або разом з Google Software, зокрема,\n" "без обмежень, усіма правами інтелектуальної власності. Під «Правами " "інтелектуальної власності» тут маються на увазі будь-які і всі права, \n" "що існують або існуватимуть у патентному праві, законах про авторські та " "суміжні права, законах про комерційну таємницю, законах про нечесну \n" "конкуренцію, правах на бази даних та будь-які і всі інші комерційні права, " "будь-які і всі програми, оновлення, додатки \n" "і відновлення, зараз і будь-коли, у всьому світі. Ви погоджуєтесь не " "змінювати, не адаптувати, не \n" "перекладати, не створювати пов’язаних робіт, не декомпілювати, не виконувати " "зворотного перетворенні у код, не дизасемблювати або у інший спосіб \n" "намагатися отримати вихідний код з Google Software. Ви також погоджуєтесь не " "вилучати, не приховувати і не змінювати повідомлення про \n" "авторські права Google, його торгові марки та інші повідомлення про " "комерційні права Google \n" "або будь-якої третьої сторони, які додано або розміщено у, або доступ до " "яких відкрито у або разом з Google Software. \n" "\n" "(b) Google Software доступне для Вас лише для особистого некомерційного " "використання.\n" "Ви не можете використовувати Google Software у будь-який спосіб, який може " "зашкодити, вимкнути, перевантажити або пошкодити пошукові служби Google \n" "(наприклад, Ви не можете використовувати Google Software для автоматизації), " "Ви також не можете використовувати Google \n" "Software у спосіб, який може завадити будь-кому іншому у використанні і " "користуванні пошуковими службами Google\n" "або службами і продуктами ліцензіатів третіх сторін Google Software.\n" "\n" "(c) Частину з Google Software розроблено для використання разом з " "пошуковими та іншими службами Google.\n" "Відповідно, використання Вами такого Google Software також підпадає під " "Умови надання послуг Google зі сторінки \n" "http://www.google.com/terms_of_service.html та Правил конфіденційності " "панелей Google за адресою \n" "http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n" "\n" "(d) Google Inc. і всі його підрозділи та служби є правонаступниками цього " "контракту \n" "і можуть вимагати виконання його пунктів." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:150 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." msgstr "" "Вітання, встановлення завершено. Вийміть з дисководів завантажувальні\n" "носії і потім натисніть Return для перезавантаження системи.\n" "\n" "\n" "Для інформації про виправлені помилки, знайдені в цій версії\n" "Мандріва Лінакса, зверніться до розділу Errata на сервері\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Інформація про налаштування Вашої системи приведена в " "післявстановлювальному\n" "розділі Офіційного Керівництва Користувача Мандріва Лінакса." #: modules/interactive.pm:19 #, c-format msgid "This driver has no configuration parameter!" msgstr "Цей драйвер не має параметрів налаштування!" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Налаштування модулів" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Тут Ви можете налаштувати кожен параметр модуля." #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "Знайдені інтерфейси %s" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Чи Ви маєте інші?" #: modules/interactive.pm:66 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Чи Ваш комп’ютер має якісь %s інтерфейси?" #: modules/interactive.pm:72 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Перегляньте інформацію про апаратне забезпечення" #: modules/interactive.pm:83 #, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "Встановлюю драйвер для контролера USB" #: modules/interactive.pm:84 #, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" msgstr "Встановлюю драйвер для контролера захисного шлюзу %s" #: modules/interactive.pm:85 #, c-format msgid "Installing driver for hard drive controller %s" msgstr "Встановлюю драйвер для контролера твердого диску %s" #: modules/interactive.pm:86 #, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" msgstr "Встановлюю драйвер для контролера мережевої плати %s" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:97 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Встановлюю драйвер для %s плати %s" #: modules/interactive.pm:100 #, c-format msgid "Configuring Hardware" msgstr "Налаштування обладнання" #: modules/interactive.pm:111 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Тепер Ви можете передати параметри в модуль %s.\n" "Зауважте, що будь-які адреси повинні вводитися з префіксом 0x, напр., '0z123'" #: modules/interactive.pm:117 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Ви можете тепер передати параметри в модуль %s.\n" "Параметри мають формат ``назва=величина назва2=величина2 ...''.\n" "Наприклад, ``io=0x300 irq=7''" #: modules/interactive.pm:119 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Параметри модуля:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:132 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Який драйвер %s мені спробувати?" #: modules/interactive.pm:141 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "В деяких випадках драйвер %s вимагає додаткової інформації для того,\n" "щоб правильно працювати, хоча звичайно працює нормально без неї. Чи не\n" "хотіли б Ви вказати додаткові параметри для нього чи дозволити драйверу\n" "протестувати Вашу систему, щоб знайти потрібну інформацію? Інколи таке\n" "тестування може призвести до зависання комп'ютера, але не повинно\n" "зашкодити йому." #: modules/interactive.pm:145 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Автотест" #: modules/interactive.pm:145 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Вкажіть параметри" #: modules/interactive.pm:157 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Завантаження модуля %s неуспішне.\n" "Хочете спробувати інші параметри?" #: partition_table.pm:411 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "помилка монтування: " #: partition_table.pm:523 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Розширені розділи не підтримуються на цій платформі." #: partition_table.pm:541 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "У Вас є проміжок в таблиці розділів, але я не можу ним скористуватися.\n" "Єдиним рішенням може бути пересунути Ваші основні розділи так, щоб\n" "проміжок був поруч з розширеними розділами." #: partition_table/raw.pm:285 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Щось недобре відбувається на Вашому диску.\n" "Тестування цілісності даних було невдалим.\n" "Це означає, що результатом запису будь-чого на диск будуть випадкові, " "пошкоджені дані." #: pkgs.pm:236 pkgs.pm:239 pkgs.pm:248 #, c-format msgid "Unused packages removal" msgstr "Вилучення непотрібних пакунків" #: pkgs.pm:236 #, c-format msgid "Finding unused hardware packages..." msgstr "Пошук непотрібних пакунків для обладнання..." #: pkgs.pm:239 #, c-format msgid "Finding unused localization packages..." msgstr "Пошук непотрібних пакунків з локалізаціями..." #: pkgs.pm:249 #, c-format msgid "" "We have detected that some packages are not needed for your system " "configuration." msgstr "Було виявлено, що деякі пакунки не потрібні для Вашої конфігурації системи." #: pkgs.pm:250 #, c-format msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:" msgstr "Якщо Ви не заперечуєте, буде вилучено перелічені нижче пакунки:" #: pkgs.pm:253 pkgs.pm:254 #, c-format msgid "Unused hardware support" msgstr "Підтримка обладнання, що не використовується" #: pkgs.pm:257 pkgs.pm:258 #, c-format msgid "Unused localization" msgstr "Непотрібна локалізація" #: raid.pm:42 #, c-format msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "Не можу додати розділ до _форматованого_ RAID %s" #: raid.pm:157 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Недостатньо розділів для RAID рівня %d\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Не можу створити теку /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "Неможливо створити посилання link /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Не можу скопіювати файл мікропрограми %s в теку /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "Не можу встановити права доступу до файлу мікропрограми %s!" #: scanner.pm:200 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" "Неможливо встановити пакунки, необхідні для організації спільного доступу до " "сканерів." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "Ваші сканери не будуть доступними користувачам, крім root." #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "Приймати повідомлення про фіктивні помилки IPv4." #: security/help.pm:13 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo." msgstr "Приймати сповіщувальну луну icmp." #: security/help.pm:15 #, c-format msgid "Accept icmp echo." msgstr "Приймати луну icmp." #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow autologin." msgstr "Дозволити автореєстрацію." #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to \"None\", no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Якщо встановлено у \"ВСІ\", /etc/issue і /etc/issue.net можуть існувати.\n" "\n" "Якщо встановлено в «Нічого», issue не буде дозволено.\n" "\n" "Інакше, буде дозволено лише /etc/issue." #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow reboot by the console user." msgstr "Дозволити перезавантаження консольним користувачам." #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow remote root login." msgstr "Дозволити віддалену реєстрацію користувача root." #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "Allow direct root login." msgstr "Дозволити безпосередню реєстрацію користувача root." #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." msgstr "Дозволити показ списку користувачів системи в менеджерах дисплею (kdm і gdm)." #: security/help.pm:35 #, c-format msgid "" "Allow to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" "Дозволити показ перебігу експорту\n" "при передаванні з запису користувача root іншим користувачам.\n" "\n" "Докладніше див. pam_xauth(8)." #: security/help.pm:40 #, c-format msgid "" "Allow X connections:\n" "\n" "- \"All\" (all connections are allowed),\n" "\n" "- \"Local\" (only connection from local machine),\n" "\n" "- \"None\" (no connection)." msgstr "" "Дозволити X-з'єднання:\n" "\n" "- «Всі» (всі з'єднання дозволені),\n" "\n" "- «Місцеві» (тільки з'єднання з місцевої машини),\n" "\n" "- «Нічого» (заборонити з'єднання)." #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Аргумент вказує, чи мають клієнти дозвіл на під'єднання до X сервера\n" "з мережі через порт tcp 6000, чи ні." #. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"Local\"\n" "\n" "- none if set to \"None\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "Дозволяти:\n" "\n" "- всі служби, що контролюються tcp_wrappers (див. hosts.deny(5) man page), " "якщо встановлено у \"ВСІ\",\n" "\n" "- тільки місцеві, якщо встановлено в \"Місцеві\"\n" "\n" "- ніякі, якщо встановлено в \"Нічого\".\n" "\n" "Щоб дозволити служби, які Вам потрібні, скористайтеся /etc/hosts.allow (див. " "hosts.allow (5))." #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "Якщо SERVER_LEVEL (або SECURE_LEVEL, якщо немає)\n" "є більшим за 3 в /etc/security/msec/security.conf, створює\n" "посилання на /etc/security/msec/server, щоб помістити в\n" "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" "\n" "/etc/security/msec/server використовується chkconfig --додайте, якщо\n" "вирішите додати службу, якщо він є у файлі під час встановлення\n" "пакунків." #: security/help.pm:72 #, c-format msgid "" "Enable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "Увімкнути crontab і at для користувачів.\n" "\n" "Помістити дозволених користувачів у /etc/cron.allow і /etc/at.allow\n" "(дивіться man at(1) і crontab(1))." #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable syslog reports to console 12" msgstr "Увімкнути звіти системного журналу на консоль 12" #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "" "Enable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "Увімкнути захист маскування назв. Якщо\n" "\"%s\" встановлено в true, виконується запис до syslog." #: security/help.pm:80 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Попередження безпеки:" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection." msgstr "Увімкнути захист від імітації IP." #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "Увімкнути libsafe, якщо libsafe знайдено в системі." #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "Увімкнути ведення журналу підозрілих пакунків IPv4." #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check." msgstr "Увімкнути щогодинну перевірку безпеки msec." #: security/help.pm:90 #, c-format msgid "" "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from " "any user." msgstr "" "Увімкнути su лише для членів групи wheel. Якщо має значення «no», дозволити " "su для будь-якого користувача." #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "Використовувати пароль для розпізнавання користувачів." #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." msgstr "Увімкнути перевірку режиму promiscuous для карт ethernet." #: security/help.pm:96 #, c-format msgid "Activate daily security check." msgstr "Увімкнути щоденну перевірку безпеки." #: security/help.pm:98 #, c-format msgid "Enable sulogin(8) in single user level." msgstr "Увімкнути sulogin(8) на рівні одного користувача." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "Додати name як виняток до керування терміном дії пароля командою msec." #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "Встановлює термін дії пароля в \"max\" днів і затримку зміни в \"inactive\"." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "Встановити довжину історії паролів, щоб уникнути їх повторного використання." #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Встановити мінімальну довжину пароля, мінімальну кількість цифр і мінімальну " "кількість великих літер." #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "Set the root's file mode creation mask." msgstr "Встановити маску режиму створення файлів root." #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "якщо встановлено в 'так', перевіряє відкриті порти." #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "якщо встановлено в так, перевіряє :\n" "\n" "- порожні паролі,\n" "\n" "- чи є паролі в /etc/shadow\n" "\n" "- чи є користувачі з 0 id, іншим, ніж root." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "якщо встановлено в так, то перевіряє права доступу до файлів у домівці " "користувача." #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "якщо встановлено в так, перевіряє, чи мережеві пристрої працюють в " "різнотипних режимах." #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "якщо встановлено в 'так', виконує щоденні перевірки безпеки." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "якщо встановлено в так, перевіряє додатки/переміщувані файлів sgid." #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "якщо встановлено в 'так', перевіряє порожні паролі в /etc/shadow." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "якщо встановлено в так, перевіряє контрольну суму файлів suid/sgid." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "якщо встановлено в так, перевіряє додатки/переміщувані файлів адміністратора." #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "якщо встановлено в 'так', повідомляє про файли без власників." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "якщо встановлено в 'так', перевіряє для всіх права запису у файли/теки." #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "якщо встановлено в 'так', виконує перевірки chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "якщо встановлено, відсилає поштове повідомлення на цю поштову адресу, ще " "відсилає його rootу." #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "якщо встановлено в Так, то повідомляє результат перевірки поштою." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "Не відсилати листи, якщо нема про що попереджувати" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "якщо встановлено в 'так', виконує деякі перевірки бази даних rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "якщо встановлено в 'так', то повідомляє результат перевірки в syslog." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "якщо встановлено в так, то повідомляє про результат перевірки на tty." #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Встановити розмір історії команд оболонки. Величина -1 означає відсутність " "обмеження." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" "Встановити затримку командного процесора. Нульова величина означає " "відсутність затримки." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "Час чекання в секундах" #: security/help.pm:138 #, c-format msgid "Set the user's file mode creation mask." msgstr "Встановити маску режиму створення файлів цього користувача." #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "Приймати повідомлення про фіктивні помилки IPv4" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Приймати сповіщувальну луну icmp" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "Приймати луну icmp" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "/etc/issue* існує" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "Перезавантаження консольним користувачем" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Дозволити реєстрацію віддаленого користувача root" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "Пряма реєстрація root" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "Показувати список користувачів в менеджерах дисплею (kdm і gdm)." #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "Показувати перебіг експорту при передаванні від root іншим користувачам" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "Дозволити з'єднання з X Window" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "Дозволити TCP-з'єднання з X Window" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "Дозволити всі сервіси, що контролюються tcp_wrappers" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig з дотриманням правил msec" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "Увімкнути \"crontab\" і \"at\" для користувачів" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "Системний журнал генерує звіт на консоль 12" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "Захист від маскарадингу назв" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "Увімкнути захист імітації IP" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "Увімкнути/Вимкнути libsafe, якщо libsafe знайдено в системі." #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "Увімкнути ведення журналу підозрілих пакунків IPv4" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "Увімкнути щогодинну перевірку безпеки msec" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members" msgstr "Увімкнути su лише для членів групи wheel" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "Використовувати пароль для розпізнавання користувачів" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "Перевірка різнорідності карт ethernet." #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Щоденна перевірка безпеки" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "Sulogin(8) в однокористувацькому рівні" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Немає терміну дії пароля для" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "Встановити термін дії пароля і облік призупинень активності" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Довжина історії пароля" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "Найменша довжина пароля і кількість цифр та великих літер" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "Маска користувача root" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Розмір історії командної оболонки" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Затримка командної оболонки" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "Маска користувача" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Перевірити відкриті порти" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "Перевірити на незахищені рахунки" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "Перевірити права доступу файлів у домівці користувача" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "Перевіряє, чи мережеві пристрої знаходяться в різних режимах" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "Запустити щоденні перевірки безпеки" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "Помітити додатки/переміщувані файлів sgid" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "Виберіть порожній пароль в /etc/shadow" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "Перевірити контрольну суму файлів suid/sgid" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "Перевіряє додатки/переміщувані файлів адміністратора." #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "Звітувати про файли без власників" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "Перевірити файли/теки, доступні для запису всім" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "Виконати перевірки chkrootkit" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send empty mail reports" msgstr "Не надсилати порожні звіти поштою" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "якщо встановлено, відсилає поштове повідомлення на цю поштову адресу, ще " "відсилає його rootу" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "Відіслати звіт про результат перевірки поштою" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "Виконати деякі перевірки бази даних rpm" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "Відсилати результати перевірки в системний журнал" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "Повідомляти результати перевірки по tty" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Disable msec" msgstr "Вимкнути msec" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Стандартний" #: security/level.pm:12 #, c-format msgid "Secure" msgstr "Безпека" #: security/level.pm:38 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care, as it disables all additional security\n" "provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of " "system security\n" "on your own." msgstr "" "Це рівень має використовуватися обережно, він вимикає всю\n" "додаткову безпеку, що надає msec. Користуйтеся ним тільки у випадку, \n" "якщо хочете особисто доглядати за всіма деталями власної безпеки." #: security/level.pm:41 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Це - стандартний рівень безпеки, який рекомендується мати на комп'ютері, " "підключеному до Інтернету в якості клієнта." #: security/level.pm:42 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "На цьому рівні безпеки систему можна використовувати в якості сервера.\n" "Рівень безпеки для цієї системи тепер достатній для того, щоб\n" "використовувати її як сервер, що допускає під'єднання до нього\n" "багатьох клієнтів. Зауваження: якщо Ваша машина є клієнтом тільки Інтернету, " "Ви можете вибрати нижчий рівень безпеки." #: security/level.pm:49 #, c-format msgid "Security" msgstr "Безпека" #: security/level.pm:49 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Основні параметри DrakSec" #: security/level.pm:52 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Будь ласка, виберіть бажаний рівень захисту" #. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>" #: security/level.pm:56 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: security/level.pm:59 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Адміністратор з безпеки:" #: security/level.pm:60 #, c-format msgid "Login or email:" msgstr "Ім’я або адреса ел.пошти:" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Запуск звукової системи ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron призначено для періодичного виконання команд." #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd служить для контролю за рівнем батареї та запису повідомлень про\n" "це у системний журнал syslog. Крім цього, він може вимикати комп'ютер,\n" "коли батарея розрядилася." #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Виконує команди, заплановані командою at у вказаний час виконання\n" "і виконує пакетні команди, коли системне навантаження достатньо\n" "низьке. " #: services.pm:25 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron - це стандартна програма UNIX, яка виконує вибрані користувачем\n" "програми періодично у вибраний час. vixie cron додає до стандартного\n" "UNIX cron кілька нових можливостей, включаючи підвищену безпеку та\n" "більш потужні конфігураційні параметри." #: services.pm:28 #, c-format msgid "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "" "Common UNIX Printing System (CUPS) — це система буферизації друку з " "додатковими можливостями" #: services.pm:29 #, c-format msgid "Launches the graphical display manager" msgstr "Запускає графічний інструмент керування дисплеєм" #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "FAM - це спостереження за файлами. Він використовується для отримання " "повідомлень при зміні файлу.\n" "GNOME та KDE використовують його" #: services.pm:32 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM додає підтримку миші до текстових програм у Лінаксі, таких як,\n" "наприклад, Midnight Commander. Додає також можливості \"cut-and-paste\"\n" "до програм, що працюють на консолі, включаючи підтримку меню на\n" "консолі." #: services.pm:35 #, c-format msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" msgstr "HAL — це фонова служба, яка збирає і зберігає відомості щодо обладнання" #: services.pm:36 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake виконує тестування апаратного забезпечення і, якщо потрібно,\n" "налаштовує нове або змінене апаратне забезпечення." #: services.pm:38 #, c-format msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache - це сервер для World Wide Web. Він використовується з файлами HTML " "та CGI." #: services.pm:39 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Служба Інтернет суперсервер (більше відома як inetd) служить для запуску\n" "різноманітних сервісів Інтернету, коли це необхідно. Вона\n" "відповідає за старт багатьох сервісів, таких як telnet, ftp, rsh,\n" "та rlogin. При непрацюючій службі inetd не будуть також працювати\n" "всі інші сервіси." #: services.pm:43 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Запускає механізм фільтрування пакунків для ядра Лінакса\n" "серії 2.2, щоб встановити захисний шлюз для захисту від атак\n" "з мережі." #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Цей пакунок завантажує вибрану розкладку клавіатури, яка встановлюється\n" "в /etc/sysconfig/keyboard. Ця клавіатура може бути вибрана за\n" "допомогою програми kbdconfig. Краще залишити цей пакунок працюючим на\n" "більшості систем." #: services.pm:48 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Автоматичне створення файлів заголовків для ядра в теці /boot для\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: services.pm:50 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "" "Автоматичне визначення та налаштування апаратного забезпечення при\n" "завантаженні." #: services.pm:51 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf буде деколи організовувати виконання різних задач\n" "під час завантаження для підтримання конфігурації системи в\n" "робочому стані." #: services.pm:53 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd - це служба друку, яка забезпечує роботу lpr. Фактично, вона є\n" "сервером, який надсилає завдання на друкарку." #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtual Server використовується для побудови високонадійного\n" "сервера з високою продуктивністю." #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " "messages" msgstr "" "DBUS — це фонова служба, яка поширює сповіщення про події у системі та інші " "повідомлення" #: services.pm:58 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) - це сервер назв доменів (Domain Name Server, DNS), який\n" "використовується для перетворення назв машин у IP-адреси." #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Монтує та розмонтовує всі файлові системи типу Network File System\n" "(NFS), SMB (Lan Manager/Windows) та NCP (NetWare)." #: services.pm:61 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Вмикає/Вимикає всі інтерфейси мережі, налаштовані\n" "стартувати при завантаженні системи." #: services.pm:63 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS - це поширений протокол для спільного доступу до файлів\n" "в мережах TCP/IP. Цей сервіс забезпечує функціональні можливості\n" "сервера NFS, який налаштовується за допомогою файла /etc/exports. " #: services.pm:66 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS - це популярний протокол для спільного використання файлів на\n" "комп'ютерах, з'єднаних мережею TCP/IP. Цей сервіс забезпечує\n" "можливість блокування файлів NFS." #: services.pm:68 #, c-format msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" msgstr "Синхронізує системний час за допомогою протоколу мережевого часу (NTP)" #: services.pm:69 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "Автоматично увімкнути NumLock на консолі і в Xorg \n" "при завантаженні." #: services.pm:71 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Підтримка для OKI 4w і сумісних win-друкарок." #: services.pm:72 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "PCMCIA підтримка потрібна в основному для забезпечення роботи таких\n" "речей, як ethernet та модем в переносних комп'ютерах. Вони не почнуть\n" "працювати, якщо його не сконфіґуровано, тому краще його встановлювати\n" "на комп'ютерах, які цього не потребують." #: services.pm:75 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper керує з'єднаннями з протоколом RPC, які використовуються\n" "такими протоколами, як NFS та NIS. portmaper повинен працювати на\n" "машинах, які є серверами для протоколів, що користуються RPC." #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix - це програма для передачі електронної пошти, яка передає поштові " "повідомлення від одного комп'ютера до іншого." #: services.pm:79 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Зберігає і відновлює джерело ентропії в системі, тим самим підвищуючи\n" "якість генерації випадкових чисел." #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Поставити пристрої необроблених даних у відповідність до\n" "блокових пристроїв (як, наприклад, розділи твердого диску) для\n" "використання в програмах типу Oracle або програвачі DVD." #: services.pm:83 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Служба routed дає можливість користуватися автоматичним поновленням\n" "таблиці маршрутизації IP за допомогою протоколу RIP. Протокол RIP\n" "широко використовується у невеликих мережах, в той час, як на більш\n" "складних необхідне застосування більш розвинених протоколів\n" "маршрутизації." #: services.pm:86 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Протокол rstat дає можливість користувачам в мережі отримувати дані\n" "про завантаження будь-якого комп'ютера в цій мережі." #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Протокол rusers дає можливість отримувати інформацію про те,\n" "хто зареєстрований на іншій машині, що відповідає на запити." #: services.pm:90 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "Протокол rwho видає користувачам на віддалених системах інформацію про\n" "всіх користувачів, зареєстрованих в системі, яка має службу rwho\n" "(подібний до служби finger)." #: services.pm:92 #, c-format msgid "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" "SANE (Scanner Access Now Easy) надає змогу працювати зі сканерами, відео-" "камерами..." #: services.pm:93 #, c-format msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " "integrates with a Windows Server domain" msgstr "" "За допомогою протоколу SMB/CIFS можна встановлювати спільний доступ до " "файлів і друкарок, а також інтегрувати комп’ютер до домену Windows Server" #: services.pm:94 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Запустити звукову систему на Вашій машині" #: services.pm:95 #, c-format msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" msgstr "" "Secure Shell (SSH) — це мережевий протокол, який надає змогу двом " "комп’ютерам обмінюватися інформацією безпечним каналом" #: services.pm:96 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "syslog - це сервіс в системі, за допомогою якого багато служб записують\n" "системні повідомлення у різні системні файли реєстрації повідомлень. В\n" "будь-якій системі непогано мати syslog." #: services.pm:98 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Завантажити драйвери для пристроїв usb." #: services.pm:99 #, c-format msgid "Starts the X Font Server." msgstr "Запускає сервер шрифтів X." #: services.pm:100 #, c-format msgid "Starts other deamons on demand." msgstr "За потреби запускає інші фонові служби." #: services.pm:123 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Друк" #: services.pm:124 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Інтернет" #: services.pm:127 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Спільний доступ до файла" #: services.pm:129 #, c-format msgid "System" msgstr "Система" #: services.pm:134 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Віддалене адміністрування" #: services.pm:142 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Сервер баз даних" #: services.pm:153 services.pm:192 #, c-format msgid "Services" msgstr "Сервіси" #: services.pm:153 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Виберіть, які сервіси мають стартувати автоматично при завантаженні системи" #: services.pm:171 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Сервіси: %d увімкнено із %d зареєстрованих" #: services.pm:208 #, c-format msgid "running" msgstr "виконується" #: services.pm:208 #, c-format msgid "stopped" msgstr "зупинено" #: services.pm:213 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "Сервіси та служби" #: services.pm:219 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Вибачте, немає додаткової \n" "інформації про цей сервіс." #: services.pm:224 ugtk2.pm:924 #, c-format msgid "Info" msgstr "Інформація" #: services.pm:227 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "Запустити за запитом" #: services.pm:227 #, c-format msgid "On boot" msgstr "При завантаженні" #: services.pm:245 #, c-format msgid "Start" msgstr "Запустити" #: services.pm:245 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Зупинити" #: standalone.pm:25 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" msgstr "" "Ця програма є безкоштовною; Ви можете розповсюджувати її та/або\n" "змінювати її згідно умов загальної публічної ліцензії GNU, опублікованої\n" "фундацією безкоштовних програм; версії 2 або будь-якої пізнішої.\n" "\n" "Ця програма розповсюджується з надією, що може бути придатною, але\n" "БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; навіть без припущення гарантії ПРАЦЕЗДАТНОСТІ\n" "або ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ КОНКРЕТНОЇ МЕТИ. Деталі дивіться в загальній\n" "публічній ліцензії GNU.\n" "\n" "Ви повинні були отримати копію загальної публічної ліцензії GNU разом з " "цією\n" "програмою; якщо ні - напишіть у Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" #: standalone.pm:44 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Програма для резервування і відновлення\n" "\n" "--default : записати типові теки.\n" "--debug : показати всі повідомлення під час усунення вад.\n" "--show-conf : показати список файлів або тек для резервування.\n" "--config-info : пояснити параметри конфігураційного файла (не для " "користувачів Х.\n" "--daemon : використовувати службу конфігурації. \n" "--help : показати це повідомлення.\n" "--version : показати номер версії.\n" #: standalone.pm:56 #, c-format msgid "" "[--boot] [--splash]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" " --splash - enable to configure boot theme\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" "[--boot] [--splash]\n" "ПАРАМЕТРИ:\n" " --boot - дозволити налаштування початкового завантажувача\n" " --splash - дозволити налаштування теми для завантаження\n" "типовий режим: пропонувати налаштувати можливість автореєстрації" #: standalone.pm:61 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" msgstr "" "[ПАРАМЕТРИ] [НАЗВА_ПРОГРАМИ]\n" "\n" "ПАРАМЕТРИ:\n" " --help - вивести цю довідку.\n" " --report - програма повинна бути з набору інструментів Мандріва " "лінакса\n" " --incident - програма повинна бути з набору інструментів Мандріва " "лінакса" #: standalone.pm:67 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" "[--add]\n" " --add - Помічник \"додавання мережевого інтерфейсу\"\n" " --del - Помічник \"вилучення мережевого інтерфейсу\"\n" " --skip-wizard - керування з'єднаннями\n" " --internet - налаштування Інтернету\n" " --wizard - те саме, що --add" #: standalone.pm:73 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "\n" "Програма імпорту і керування шрифтами\n" "\n" "ПАРАМЕТРИ:\n" "--windows_import : імпортувати з усіх доступних розділів Windows.\n" "--xls_fonts : показати всі шрифти, які вже існують з xls\n" "--install : включити будь-який файл шрифту і будь-яку теку.\n" "--uninstall : вилучити будь-який шрифт або теку шрифтів.\n" "--replace : замінити всі шрифти, які вже існують\n" "--application : 0 немає програми.\n" " : 1 всі наявні програми, які підтримуються.\n" " : назва_програми, так само для staroffice \n" " : і gs для ghostscript для цього випадку." #: standalone.pm:88 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[ПАРАМЕТРИ]...\n" "Конфігуратор Mandriva Linux Terminal Server\n" "--enable : увімкнути MTS\n" "--disable : вимкнути MTS\n" "--start : запустити MTS\n" "--stop : зупинити MTS\n" "--adduser : додати існуючого системного користувача до MTS (потребує " "назви користувача)\n" "--deluser : вилучити існуючого системного користувача з MTS (потребує " "назви користувача)\n" "--addclient : додати клієнтську машину до MTS (потребує MAC-адресу, IP, " "назву образу nbi)\n" "--delclient : вилучити клієнтську машину з MTS (потребує MAC-адресу, " "IP, назву образу nbi)" #: standalone.pm:100 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[клавіатура]" #: standalone.pm:101 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=мій_файл] [--word=моє_слово] [--explain=регулярний_вираз] [--alert]" #: standalone.pm:102 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[ПАРАМЕТРИ]\n" "Програми для під'єднання і слідкування за мережею і Інтернетом\n" "\n" "--defaultintf interface : показати цей інтерфейс як типовий\n" "--connect : під'єднатися до Інтернету, якщо ще не під'єднано\n" "--disconnect : від'єднатися від Інтернету, якщо вже під'єднано\n" "--force : використовується з (dis)connect : примусово при(від)єднатися.\n" "--status : повертає 1, якщо під'єднано, інакше 0, потім виходить.\n" "--quiet : не бути діалоговим. Використовується з при(від)єднатися." #: standalone.pm:112 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva " "Update mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[ПАРАМЕТР]...\n" " --no-confirmation не запитувати першого підтвердження в режимі " "Mandriva Update\n" " --no-verify-rpm не перевіряти підписи пакунків\n" " --changelog-first показувати журнал змін перед списком файлів у вікні " "опису\n" " --merge-all-rpmnew пропонувати об'єднати всі знайдені файли .rpmnew/." "rpmsave" #: standalone.pm:117 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: standalone.pm:118 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] монітор\n" " роздільна здатність XFdrake" #: standalone.pm:154 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Використання: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: timezone.pm:161 timezone.pm:162 #, c-format msgid "All servers" msgstr "Всі сервери" #: timezone.pm:196 #, c-format msgid "Global" msgstr "Глобально" #: timezone.pm:199 #, c-format msgid "Africa" msgstr "Африка" #: timezone.pm:200 #, c-format msgid "Asia" msgstr "Азія" #: timezone.pm:201 #, c-format msgid "Europe" msgstr "Європа" #: timezone.pm:202 #, c-format msgid "North America" msgstr "Північна Америка" #: timezone.pm:203 #, c-format msgid "Oceania" msgstr "Океанія" #: timezone.pm:204 #, c-format msgid "South America" msgstr "Південна Америка" #: timezone.pm:213 #, c-format msgid "Hong Kong" msgstr "Гонконг" #: timezone.pm:250 #, c-format msgid "Russian Federation" msgstr "Російська Федерація" #: timezone.pm:258 #, c-format msgid "Yugoslavia" msgstr "Югославія" #: ugtk2.pm:812 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Все правильно?" #: ugtk2.pm:874 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "Ви вибрали файл, не теку" #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s не встановлено\n" "Клацніть \"Далі\" для встановлення або \"Скасувати\" для виходу" #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Встановлення завершилося невдало"