summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
blob: 40cfb50c644b129a4c567e89a68ecff1094ab448 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
# EUSKARA: Mandrake translation.
# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Iņigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2001-2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-27 13:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-27 12:29+0200\n"
"Last-Translator: Iņigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:503
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "%s instalatzen\n"

#: ../_irpm_.c:33
#, c-format
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
"Paketeak automatikoki instalatzen...\n"
"%s paketea instalatzea eskatu duzu\n"

#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:418
msgid "Is it OK?"
msgstr "Ados zaude?"

#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:355 ../urpmi_.c:372 ../urpmi_.c:421
#: ../urpmi_.c:449 ../urpmi_.c:477
msgid "Ok"
msgstr "Ados"

#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:356 ../urpmi_.c:373 ../urpmi_.c:422
#: ../urpmi_.c:450 ../urpmi_.c:478
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"

#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:360 ../urpmi_.c:377
#: ../urpmi_.c:426 ../urpmi_.c:482 ../urpmi_.c:531 placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "eENn"

#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:361 ../urpmi_.c:378
#: ../urpmi_.c:427 ../urpmi_.c:483 ../urpmi_.c:532 placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "bBYy"

#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:126 ../urpmi_.c:362 ../urpmi_.c:379
#: ../urpmi_.c:428
msgid " (Y/n) "
msgstr "(B/e) "

#: ../_irpm_.c:63
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: ez du komandoa aurkitu\n"

#: ../urpm.pm_.c:177
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr "webfetch `%s' ezezaguna!!!\n"

#: ../urpm.pm_.c:196
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "%s-rentzako protokolo ezezaguna definitu da"

#: ../urpm.pm_.c:205
msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
msgstr "ez da webfetch (une honetan curl edo wget) aurkitu\n"

#: ../urpm.pm_.c:217
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "ezin da maneiatu protokoloa: %s"

#: ../urpm.pm_.c:220
msgid "wget is missing\n"
msgstr "wget ez dago\n"

#: ../urpm.pm_.c:226
#, c-format
msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "wget-ek huts egin du: %d(r)ekin edo %d seinalearekin irten da\n"

#: ../urpm.pm_.c:229
msgid "curl is missing\n"
msgstr "curl ez dago\n"

#: ../urpm.pm_.c:286
#, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "curl-ek huts egin du: %d(r)ekin edo %d seinalearekin irten du\n"

#: ../urpm.pm_.c:290
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "rsync falta da\n"

#: ../urpm.pm_.c:291
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "ssh falta da\n"

#: ../urpm.pm_.c:301
#, c-format
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "rsync-ek hutsegin du: %d(r)ekin edo %d seinalearekin amaitu da\n"

#: ../urpm.pm_.c:337 ../urpm.pm_.c:349
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "sintaxi-errorea konfigurazio-fitxategiaren %s lerroan"

#: ../urpm.pm_.c:358
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
"\"%s\" euskarriak, erabileran dagoen hdlist bat erabili nahi du; jaramonik "
"ez euskarriari"

#: ../urpm.pm_.c:361
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
"\"%s\" euskarriak erabilitako zerrenda bat erabili nahi du; jaramonik ez "
"euskarriari"

#: ../urpm.pm_.c:376
#, c-format
msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
"medium"
msgstr ""
"ezin da \"%s\" euskarriaren ardura hartu, zerrendaren fitxategia beste "
"euskarri bat ari delako erabiltzen"

#: ../urpm.pm_.c:382
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr ""
"ezin da izen gabeko euskarrirako \"%s\" izena erabili, dagoeneko erabilita "
"dagoelako"

#: ../urpm.pm_.c:389
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
"ezin da \"%s\" euskarria aintzat hartu [%s] zerrenda-fitxategia existitzen "
"ez delako"

#: ../urpm.pm_.c:393
#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
msgstr "ezin da goiburuko-zerrendaren fitxategi honen [%s] euskarria zehaztu"

#: ../urpm.pm_.c:402
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"ezin da \"%s\"(r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia atzitu; jaramonik ez "
"euskarriari"

#: ../urpm.pm_.c:404
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia atzitu; jaramonik ez euskarriari"

#: ../urpm.pm_.c:418
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "lehendik dagoen \"%s\" euskarria saltatzen saiatzen, ekiditen"

#: ../urpm.pm_.c:424
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"ezin da \"%s\"(r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia aurkitu; jaramonik ez "
"euskarriari"

#: ../urpm.pm_.c:429
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia aurkitu; jaramonik ez euskarriari"

#: ../urpm.pm_.c:448
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"\"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia inkoherentea da; jaramonik ez euskarriari"

#: ../urpm.pm_.c:456
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia ikuskatu; jaramonik ez euskarriari"

#: ../urpm.pm_.c:487
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr "muntatze-puntu gehiegi \"%s\" euskarri aldagarriarentzat"

#: ../urpm.pm_.c:488
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "gailu aldagarria \"%s\" gisa hartu da"

#: ../urpm.pm_.c:492
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "\"%2$s\"(r)entzat gailu aldagarriak [%1$s] erabiltzen"

#: ../urpm.pm_.c:496 ../urpm.pm_.c:499
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "ezin da \"%s\" euskarri aldagarriaren bide-izena berreskuratu"

#: ../urpm.pm_.c:512
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "huts egin du konfigurazio-fitxategian [%s] idaztean"

#: ../urpm.pm_.c:524
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
msgstr "[%s] konfigurazio-fitxategian idatzi"

#: ../urpm.pm_.c:538
msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
msgstr ""

#: ../urpm.pm_.c:554 ../urpm.pm_.c:1137 ../urpm.pm_.c:1152 ../urpm.pm_.c:1282
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "[%s] goiburuko-zerrendaren fitxategia aztertzean"

#: ../urpm.pm_.c:558
#, c-format
msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" euskarriaren hdlist fitxategia irakurtzeko arazoa"

#: ../urpm.pm_.c:569 ../urpm.pm_.c:863 ../urpm.pm_.c:945 ../urpm.pm_.c:1080
#: ../urpm.pm_.c:1142 ../urpm.pm_.c:1147 ../urpm.pm_.c:1209 ../urpm.pm_.c:1277
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "[%s] laburpen-fitxategia aztertzen"

#: ../urpm.pm_.c:573 ../urpm.pm_.c:867 ../urpm.pm_.c:948 ../urpm.pm_.c:1084
#: ../urpm.pm_.c:1212
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" euskarriaren sintesi fitxategia irakurtzeko arazoa"

#: ../urpm.pm_.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia atzitu"

#: ../urpm.pm_.c:617
#, fuzzy, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "[%s] goiburuko-zerrendaren fitxategia aztertzean"

#: ../urpm.pm_.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "probatutako goiburuko-zerrenda (edo laburpena) %s gisa aurkituta"

#: ../urpm.pm_.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "ezin da \"%s\" euskarria eguneratu\n"

#: ../urpm.pm_.c:652
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" euskarria badago lehendik ere"

#: ../urpm.pm_.c:683
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "gehitu den %s euskarria "

#: ../urpm.pm_.c:698
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "ezin da lehen instalazio-euskarria atzitu"

#: ../urpm.pm_.c:702
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "goiburuko-zerrendaren fitxategia kopiatzen..."

#: ../urpm.pm_.c:704 ../urpm.pm_.c:922 ../urpm.pm_.c:930 ../urpm.pm_.c:963
msgid "...copying done"
msgstr "...kopiatzea amaitu da"

#: ../urpm.pm_.c:704 ../urpm.pm_.c:922 ../urpm.pm_.c:930 ../urpm.pm_.c:963
msgid "...copying failed"
msgstr "...huts egin du kopiatzean"

#: ../urpm.pm_.c:706 ../urpm.pm_.c:720 ../urpm.pm_.c:745
msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
msgstr ""
"ezin da lehen instalazio-euskarria atzitu (ez da Mandrake/base/hdlists "
"fitxategia aurkitu)"

#: ../urpm.pm_.c:712
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "goiburuko-zerrendaren fitxategia berreskuratzen..."

#: ../urpm.pm_.c:714 ../urpm.pm_.c:1018 ../urpm.pm_.c:1070 ../urpm.pm_.c:1913
msgid "...retrieving done"
msgstr "...berreskuratzea amaitu da"

#: ../urpm.pm_.c:716 ../urpm.pm_.c:1065 ../urpm.pm_.c:1915
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...huts egin du berreskuratzean: %s"

#: ../urpm.pm_.c:736
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr ""
"goiburuko-zerrendaren azalpen baliogabea \"%s\" goiburuko-zerrendaren "
"fitxategian "

#: ../urpm.pm_.c:778
#, c-format
msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
msgstr "existitzen ez den \"%s\" euskarria hautatzen saiatzen"

#: ../urpm.pm_.c:780
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:780
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "euskarri anitz hautatzen: %s"

#: ../urpm.pm_.c:797
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" euskarria kentzen"

#: ../urpm.pm_.c:843
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi datu-basea blokeatuta"

#: ../urpm.pm_.c:887 ../urpm.pm_.c:889 ../urpm.pm_.c:1857
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "ezin da \"%s\" euskarria atzitu"

#: ../urpm.pm_.c:920
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\"(r)en deskribapen-fitxategia kopiatzen..."

#: ../urpm.pm_.c:928
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\"(r)en iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) kopiatzen..."

#: ../urpm.pm_.c:933
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed"
msgstr "huts egin da [%s] kopiatzean"

#: ../urpm.pm_.c:961
#, c-format
msgid "copying source list of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\"(r)en iturburu-zerrenda kopiatzen..."

#: ../urpm.pm_.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "[%s] barruan dauden rpms fitxategiak irakurtzen"

#: ../urpm.pm_.c:997
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "ezin dira rpms fitxategiak honetatik irakurri [%s]: %s"

#: ../urpm.pm_.c:1002
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "[%s](e)n ez da rpm fitxategirik aurkitu"

#: ../urpm.pm_.c:1015
#, c-format
msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\"(r)en deskribapen-fitxategia berreskuratzen..."

#: ../urpm.pm_.c:1027
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr ""
"\"%s\"(r)en iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) berreskuratzen..."

#: ../urpm.pm_.c:1109
msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr ""
"huts egin du iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) berreskuratzean "

#: ../urpm.pm_.c:1116
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "ez da \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren fitxategirik aurkitu"

#: ../urpm.pm_.c:1128 ../urpm.pm_.c:1172
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "[%s] fitxategia dagoeneko erabileran \"%s\" euskarri berdinean"

#: ../urpm.pm_.c:1159
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "ezin da \"%s\" (r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia analizatu"

#: ../urpm.pm_.c:1186
#, c-format
msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
msgstr "ez dago ezer idaztekorik \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian"

#: ../urpm.pm_.c:1193
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian idatzi"

#: ../urpm.pm_.c:1200
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "ez dago ezer idatzita \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian"

#: ../urpm.pm_.c:1242
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "Bigarren pasada burutzen menpekotasunak konputatzeko\n"

#: ../urpm.pm_.c:1255
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" euskarritik goiburuak irakurtzen"

#: ../urpm.pm_.c:1260
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "[%s] goiburuko-zerrenda eraikitzen"

#: ../urpm.pm_.c:1272 ../urpm.pm_.c:1291
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "eraiki \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren laburpen-fitxategia"

#: ../urpm.pm_.c:1309
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "%d goiburuko aurkitu dira cache-an"

#: ../urpm.pm_.c:1313
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "%d goiburuko zaharkituak cache-tik ezabatzen"

#: ../urpm.pm_.c:1469
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "%s muntatzen"

#: ../urpm.pm_.c:1480
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "%s desmuntatzen"

#: ../urpm.pm_.c:1493
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
msgstr "%s sarrera depslist-en birkokatuta"

#: ../urpm.pm_.c:1494
msgid "no entries relocated in depslist"
msgstr "depslist-en ez da sarrerarik birkotatu"

#: ../urpm.pm_.c:1507
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "rpm fitxategi-izena [%s] baliogabea"

#: ../urpm.pm_.c:1508 ../urpm.pm_.c:2015
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia atzitu"

#: ../urpm.pm_.c:1512
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "ezin da rpm fitxategia erregistratu"

#: ../urpm.pm_.c:1515
msgid "error registering local packages"
msgstr "errorea pakete lokalak erregistratzean"

#: ../urpm.pm_.c:1603
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "ez dago %s izeneko paketerik"

#: ../urpm.pm_.c:1606
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Ondoko paketeek %s dute: %s"

#: ../urpm.pm_.c:1726 ../urpm.pm_.c:1752
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "pakete bat baino gehiago dago \"%s\" rpm fitxategi-izen berarekin"

#: ../urpm.pm_.c:1761
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "ezin da [%s] \"%s\" balioan ondo analizatu (parse)"

#: ../urpm.pm_.c:1773
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "ez da %s paketea aurkitu."

#: ../urpm.pm_.c:1821 ../urpm.pm_.c:1824 ../urpm.pm_.c:1842
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "\"%s\" euskarria ez dago hautatuta"

#: ../urpm.pm_.c:1830
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia \"%s\" euskarrian irakurri"

#: ../urpm.pm_.c:1846
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "\"%s\" euskarri inkoherentea aldagarri gisa markatuta, baina ez da"

#: ../urpm.pm_.c:1903
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "gaizki eratutako sarrera: [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:1908
#, fuzzy
msgid "retrieving rpm files..."
msgstr "rpms fitxategiak berreskuratzen..."

#: ../urpm.pm_.c:1957
msgid "Preparing..."
msgstr "Prestatzen..."

#: ../urpm.pm_.c:1985
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "ezin da %s paketea ezabatu"

#: ../urpm.pm_.c:1990 ../urpm.pm_.c:1995
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "ezin da %s paketea instalatu"

#: ../urpm.pm_.c:2002
#, c-format
msgid "%s is needed by %s"
msgstr "%s behar du %s-k"

#: ../urpm.pm_.c:2003
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s-k %s-rekin gatazka sortzen du"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:55 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:86
msgid "rshp failed"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:90 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Instalazioak huts egin du"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:57
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
msgstr ""

#: ../urpme_.c:33
msgid "Remove them all?"
msgstr "Denak kendu?"

#: ../urpme_.c:42
msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n"
msgstr "erabili: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n"

#: ../urpme_.c:53
msgid "unknown package(s) "
msgstr "pakete ezezaguna(k)"

#: ../urpme_.c:63
#, c-format
msgid "Using \"%s\" as a substring, I found"
msgstr "\"%s\" azpikate gisa erabiliz, zera aurkitu dut:"

#: ../urpme_.c:64 ../urpmi_.c:484
msgid " (y/N) "
msgstr "(b/E) "

#: ../urpme_.c:85
msgid "unknown package "
msgstr "pakete ezezaguna "

#: ../urpme_.c:90
msgid "Nothing to remove.\n"
msgstr "Ez dago ezer kentzeko.\n"

#: ../urpme_.c:116
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system\n"
msgstr "%s paketea kentzen baduzu, sistemak porrot egingo du\n"

#: ../urpme_.c:125
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d "
"MB)"
msgstr ""
"Mendekotasun guztiak behar bezala lagatzeko, ondoko paketeak kendu egingo "
"dira(%d MB)"

#. Translator: The URI types strings "file:", "ftp:", "http:",
#. Translator: and "removable:" must not be translated! neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brakets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia_.c:32
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
"       file://<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"erabili: urpmi.addmedia [aukerak] <izena> <url> [with <bide-izen "
"erlatiboa>]\n"
"non <url> hauetako bat den:\n"
"       file://<bide-izena>\n"
"       ftp://<erabiltzaile-izena>:<pasahitza>@<ostalaria>/<bide-izena> with "
"<hdlist-en fitxategi-izen erlatiboa>\n"
"       ftp://<ostalaria>/<bide-izena> with <hdlist-en fitxategi-izen "
"erlatiboa>\n"
"       http://<ostalaria>/<bide-izena> with <hdlist-en fitxategi-izen "
"erlatiboa>\n"
"       removable://<bide-izena>\n"
"\n"
"eta [aukerak] hemengoak dira:\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:41 ../urpmi.removemedia_.c:37 ../urpmi.update_.c:61
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr "  -c             - goiburukoen cache-direktorioa garbitzen du.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:42
msgid "  -h             - try to find and use synthesis or hdlist file.\n"
msgstr ""
"  -h             - laburpen-fitxategiak edo goiburuko-zerrendaren "
"fitxategiak bilatzen edo erabiltzen saiatzen da.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:43 ../urpmi.update_.c:63
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr ""
"  -f             - goiburuko-zerrendaren fitxategiak sortzera behartzen du.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:44 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:84 ../urpmq_.c:62
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
"  --wget         - wget erabiltzen du urruneko fitxategiak berreskuratzeko.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:45 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:85 ../urpmq_.c:63
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
"  --curl         - curl erabiltzen du urruneko fitxategiak berreskuratzeko.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:46 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:86 ../urpmq_.c:64
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - erabili adierazitako HTTP proxya, jatorrian 1080 portua\n"
"                   erabiltzen da (formatua <proxyostalaria[:portua]> da).\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:48 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:66
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - proxyarekin autentifikatzeko erabili beharreko "
"erabiltzaile\n"
"                    eta pasahitza zehaztu (formatua <erabiltzailea:"
"pasahitza> da).\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:50
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - euskarri eguneratua sortzen du.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:51
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation "
"medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - euskarri guztiak automatikoki instalazio-euskarritik "
"sortzen ditu.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:93
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"%s\n"
"ez dago <goiburuko-zerrendaren bide-izen erlatiboa> --distrib erabiliz eman "
"beharrik"

#: ../urpmi.addmedia_.c:99 ../urpmi.addmedia_.c:116
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "ezin da \"%s\" euskarria eguneratu\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:105
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
"<goiburuko-zerrendaren bide-izen erlatiboa> falta da\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:107
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
"ftp euskarriaren `(r)ekin' falta da\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:115
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "ezin da \"%s\" euskarria sortu\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:34
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"erabili: urpmi.removemedia [-a] <izena> ...\n"
"non <izena> kendu beharreko euskarri-izena den.\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:36
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - euskarri guztiak hautatzen ditu.\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:70
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"aukera ezezagunak '%s'\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:47
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "ez dago kentzeko ezer (erabili urpmi.addmedia euskarria gehitzeko)\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:49
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"kendu beharreko sarrera falta da\n"
"(%s(e)tako bat)\n"

#: ../urpmi.update_.c:58
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"erabili: urpmi.update [aukerak] <izena> ...\n"
"non <izena> eguneratzeko euskarri-izena den.\n"

#: ../urpmi.update_.c:60
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - euskarri ez-aldagarri guztiak hautatzen ditu.\n"

#: ../urpmi.update_.c:62
msgid ""
"  -d             - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
msgstr ""
"  -d             - depslist.ordered fitxategiaren kontaketa osoa bultzatzen "
"du.\n"

#: ../urpmi.update_.c:78
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"ez dago eguneratzeko ezer (erabili urpmi.addmedia euskarria gehitzeko)\n"

#: ../urpmi.update_.c:80
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"eguneratu beharreko sarrera falta da\n"
"(%s(e)tako bat)\n"

#: ../urpmi_.c:64
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi-ren %s bertsioa\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Software librea da eta birbana daiteke GNU GPL-en ezarritako baldintzak "
"betez.\n"
"\n"
"erabili:\n"

#: ../urpmi_.c:69
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - laguntza-mezu hau inprimatzen du.\n"

#: ../urpmi_.c:70 ../urpmq_.c:51
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - euskarri eguneratua bakarrik erabiltzen du.\n"

#: ../urpmi_.c:71 ../urpmq_.c:52
msgid "  --media        - use only the media listed by comma.\n"
msgstr ""
"  --media       - komaz bereizitako euskarriak bakarrik erabiltzen ditu.\n"

#: ../urpmi_.c:72 ../urpmq_.c:53
msgid "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi_.c:73
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr "  --auto         - aukeren arteako pakete bat hautatu automatikoki.\n"

#: ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:54
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
"  --auto-select  - automatikoki sistema bertsio-berritzeko paketeak "
"hautatzen ditu.\n"

#: ../urpmi_.c:75 ../urpmq_.c:55
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr ""
"  --fuzzy        - hurbilketazko bilaketa behartzen du (-y bezalakoa da).\n"

#: ../urpmi_.c:76 ../urpmq_.c:57
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
"  --src          - hurrengo paketea iturburu-pakete bat da (-s bezalakoa).\n"

#: ../urpmi_.c:77
msgid "  --noclean      - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr "  --noclean      - rpm erabili gabe mantentzen du cache-an.\n"

#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:61
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force        - deitzea bultzatzen du, nahiz eta pakete batzuk ez egon.\n"

#: ../urpmi_.c:79
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - erabiltzaileari paketeak menpekotasun azterketa\n"
"                    gabe instalatzeko aukera ematen dio.\n"

#: ../urpmi_.c:81
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - erabiltzaileari paketeak menpekotasun azterketa\n"
"                   eta osotasunik gabe instalatzeko aukera ematen dio.\n"

#: ../urpmi_.c:83
msgid "  --parallel     - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi_.c:90
#, fuzzy
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - atera akats txosten bat hurrengo argumentuak adierazitako "
"direktorioan.\n"

#: ../urpmi_.c:92
#, fuzzy
msgid ""
"  --env          - use specific environment (typically a bug\n"
"                   report).\n"
msgstr ""
"  --env          - erabili ingurune zehatza (normalean akats txostena).\n"

#: ../urpmi_.c:94
msgid "  --X            - use X interface.\n"
msgstr "  --X            - X interfazea erabiltzen du.\n"

#: ../urpmi_.c:95
msgid ""
"  --best-output  - choose best interface according to the environment:\n"
"                   X or text mode.\n"
msgstr ""
"  --best-output  - aukeratu interfazerik onena ingurunearen arabera:\n"
"                   X edo testu-modua.\n"

#: ../urpmi_.c:97
#, fuzzy
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr "  --verify-rpm   - rpm sinadura egiaztatzen du instalazio aurretik.\n"

#: ../urpmi_.c:99
msgid ""
"  --test         - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi_.c:100
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr ""
"  -a             - komando-lerroko bat-etortze guztiak hautatzen ditu.\n"

#: ../urpmi_.c:101
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -p             - hornitzaileetan paketeak aurkitzeko bilaketa baimentzen "
"du.\n"

#: ../urpmi_.c:102 ../urpmq_.c:45
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - ez bilatu paketea hornitzaileen artean.\n"

#: ../urpmi_.c:103 ../urpmq_.c:46
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr ""
"  -y             - hurbilketazko bilaketa behartzen du (--fuzzy-k bezala).\n"

#: ../urpmi_.c:104 ../urpmq_.c:47
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
"  -s             - hurrengo paketea iturburu-pakete bat da (--src bezala).\n"

#: ../urpmi_.c:105
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - quiet modua.\n"

#: ../urpmi_.c:106 ../urpmq_.c:41
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - modu xehetua.\n"

#: ../urpmi_.c:107
msgid "  names or rpm files given on command line are installed.\n"
msgstr "  komando-lerroko izenak edo rpm-fitxategiak instalatuta daude.\n"

#: ../urpmi_.c:174
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr ""
"urpmi: \"-%s\" aukera ezezaguna, egiaztatu erabilera --help erabilita\n"

#: ../urpmi_.c:199
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "ezin da akatsen txostenak uzteko [%s] direktorioa sortu"

#: ../urpmi_.c:224
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Supererabiltzaileak bakarrik du pakete lokalak instalatzeko baimena"

#: ../urpmi_.c:229 ../urpmi_.c:509 ../urpmi_.c:519 ../urpmi_.c:526
#: ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:546
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalazioak huts egin du"

#: ../urpmi_.c:322
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "%s instalatzeko, ondoko paketeetako bat behar da:"

#: ../urpmi_.c:323
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Ondoko paketeetako bat behar da:"

#: ../urpmi_.c:331
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Zein aukeratu duzu? (1-%d) "

#: ../urpmi_.c:334
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Lastima, aukera okerra, saiatu berriro\n"

#: ../urpmi_.c:353
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
"Eskatutako pakete batzuk ezin dira instalatu:\n"
"%s\n"
"ados zaude?"

#: ../urpmi_.c:370
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
"Ondoko paketeak kendu behar dira beste batzuk eguneratuak izan daitezen:\n"
"%s\n"
"ados zaude?"

#: ../urpmi_.c:408 ../urpmi_.c:417
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr ""
"Mendekotasun guztiak behar bezala lagatzeko, ondoko paketeak instalatuko dira"
"(%d MB)"

#: ../urpmi_.c:414
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"root izan behar duzu ondorengo menpekotasunak instalatzeko:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi_.c:435 ../urpmq_.c:200
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "ezin dira iturburuko paketeak lortu, abortatzen"

#: ../urpmi_.c:446
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "\"%s\" izeneko euskarria [%s] gailuan sartu"

#: ../urpmi_.c:447
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Prest zaudenean sakatu Sartu..."

#: ../urpmi_.c:469
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Ondorengo paketeek sinadura okerrak dituzte"

#: ../urpmi_.c:470
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Instalazioarekin aurrera egin nahi duzu ?"

#: ../urpmi_.c:493
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Huts egin du instalatzean, fitxategi batzuk falta dira.\n"
"Zure urpmi datu-basea eguneratzea nahiko duzu "

#: ../urpmi_.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "distributing %s\n"
msgstr "%s instalatzen\n"

#: ../urpmi_.c:533
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Mendekotasunak egiaztatu gabe instalatzen saiatu nahi duzu? (B/e) "

#: ../urpmi_.c:541
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Areago instalatzen saiatu (--force)? (b/E) "

#: ../urpmi_.c:549
#, fuzzy
msgid "Installation is possible"
msgstr "Instalazioak huts egin du"

#: ../urpmi_.c:555
msgid "everything already installed"
msgstr "dena dago instalatuta"

#: ../urpmq_.c:35
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq-ren %s bertsioa\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Software librea da eta birbana daiteke GNU GPLen ezarritako baldintzak betez "
"gero.\n"
"\n"
"erabili:\n"

#: ../urpmq_.c:40
msgid "  -h             - print this help message.\n"
msgstr "  -h             - laguntza-mezu hau inprimatzen du.\n"

#: ../urpmq_.c:42
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr ""
"  -d             - kontsulta paketeen mendekotasunetara zabaltzen du.\n"

#: ../urpmq_.c:43
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - paketea kendu dagoeneko bertsio berriagoa instalatuta "
"badago.\n"

#: ../urpmq_.c:44
msgid ""
"  -c             - choose complete method for resolving requires closure.\n"
msgstr "  -c             - ixteko eskaerentzat metodo osoa aukeratzen du.\n"

#: ../urpmq_.c:48
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - inprimatu taldeak izenarekin ere.\n"

#: ../urpmq_.c:49
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr ""
"  -r             - inprimatu bertsioa eta askapena izenarekin batera.\n"

#: ../urpmq_.c:50
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
"  -f             - bertsioa, argitalpena eta fitxategia ere izenarekin "
"inprimatzen ditu.\n"

#: ../urpmq_.c:56
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list           - zerrendatu eskuragarri dauden paketeak.\n"

#: ../urpmq_.c:58
msgid ""
"  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
"                   stdout (root only).\n"
msgstr ""
"  --headers      - zerrendatutako paketeen goiburukoak urpmi db-tik atera\n"
"                   eta stdout-era eramaten ditu (root-ek bakarrik).\n"

#: ../urpmq_.c:60
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
"  --sources      - iturburu-pakete guztiak deskargatu aurretik ematen ditu "
"(root-ek bakarrik).\n"

#: ../urpmq_.c:68
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr "  komando-lerroko izenak edo rpm-fitxategiak kontsultatu dira.\n"

#: ../urpmq_.c:124
#, c-format
msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmq: \"-%s\" aukera ezezaguna, egiaztatu erabilera --help erabiliz\n"

#: ../urpmq_.c:127
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: ezin da \"%s\" rpm fitxategia irakurri\n"

#: placeholder.h:18
#, c-format
msgid "urpmf version %s"
msgstr "urpmf-ren %s bertsioa"

#: placeholder.h:19
msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."

#: placeholder.h:20
msgid ""
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL."
msgstr ""
"Software librea da eta birbana daiteke GNU GPLren baldintzak betetzen badira."

#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
msgid "usage: urpmf [options] <file>"
msgstr "erabili: urpmf [aukerak] <fitxategia>"

#: placeholder.h:22
msgid ""
"  --quiet         - do not print tag name (default if no tag given on command"
msgstr ""
" --quiet         - ez du etiketaren izena inprimatzen (lehenetsia da komando-"
"lerroan etiketarik ez badago;"

#: placeholder.h:23
msgid "                    line, incompatible with interactive mode)."
msgstr "                    ez da modu interaktiboarekin bateragarria)."

#: placeholder.h:24
msgid "  --all           - print all tags."
msgstr "  --all           - etiketa guztiak inprimatzen ditu."

#: placeholder.h:25
msgid ""
"  --name          - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
msgstr ""
" --name          - etiketaren izena inprimatzen du: rpm fitxategi-izena "

#: placeholder.h:26
msgid "                    command line but without package name)."
msgstr "                    etiketarik ez badago, baina pakete-izenik gabe)."

#: placeholder.h:27
msgid "  --group         - print tag group: group."
msgstr "  --group         - etiketaren taldea inprimatzen du: taldea."

#: placeholder.h:28
msgid "  --size          - print tag size: size."
msgstr "  --size          - etiketaren tamaina inprimatzen du: tamaina."

#: placeholder.h:29
msgid "  --serial        - print tag serial: serial."
msgstr "  --serial        - etiketaren seriea inprimatzen du: seriea."

#: placeholder.h:30
msgid "  --summary       - print tag summary: summary."
msgstr "  --summary       - etiketaren laburpena inprimatzen du: laburpena."

#: placeholder.h:31
msgid "  --description   - print tag description: description."
msgstr "  --description   - etiketaren azalpena inprimatzen du: azalpena."

#: placeholder.h:32
msgid "  --provides      - print tag provides: all provides (multiple lines)."
msgstr ""
"    --provides      - etiketa-hornitzaileak inprimatzen ditu: hornitzaile "
"guztiak (lerro anitz)."

#: placeholder.h:33
msgid "  --requires      - print tag requires: all requires (multiple lines)."
msgstr ""
"    --requires      - etiketaren eskakizunak inprimatzen ditu: eskakizun "
"guztiak (lerro anitz)."

#: placeholder.h:34
msgid "  --files         - print tag files: all files (multiple lines)."
msgstr ""
"    --files         - etiketa-fitxategiak inprimatzen ditu: fitxategi "
"guztiak (lerro anitz)."

#: placeholder.h:35
msgid ""
"  --conflicts     - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
msgstr ""
"  --conflicts     - etiketa-gatazkak inprimatzen ditu: gatazka guztiak "
"(lerro anitz)."

#: placeholder.h:36
msgid ""
"  --obsoletes     - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
msgstr ""
"  --obsoletes     - etiketa zaharkituak inprimatzen ditu: zaharkitu guztiak "
"(lerro anitz)."

#: placeholder.h:37
msgid "  --prereqs       - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
msgstr ""
"    --prereqs       - etiketaren aurre-eskakizunak inprimatzen ditu: aurre-"
"eskakizun guztiak (lerro anitz)."

#: placeholder.h:39
msgid "try urpmf --help for more options"
msgstr "aukera gehiagotarako, saiatu urpmf --help"

#: placeholder.h:40
msgid "no full media list was found"
msgstr "ez da euskarri-zerrenda osorik aurkitu"

#~ msgid "examining whole urpmi database"
#~ msgstr "urpmi datu-base osoa aztertzean"

#~ msgid "  -y             - impose fuzzy search.\n"
#~ msgstr "  -y            - hurbilketazko bilaketa behartzen du.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --auto-select  - automatically select packages for upgrading the "
#~ "system.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --auto-select  - automatikoki sistema bertsio-berritzeko paketeak "
#~ "hautatzen ditu.\n"

#~ msgid "trying to select multiple media: %s"
#~ msgstr "hainbat euskarri hautatzen saiatzen: %s"

#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" euskarriak erabilitako goiburuko-zerrenda bat erabili nahi du; "
#~ "jaramonik ez euskarriari"

#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again"
#~ msgstr "arazoa goiburuko-zerrendaren fitxategia irakurtzean, saiatu berriro"

#~ msgid "keeping only files referenced in provides"
#~ msgstr "hornitzaileetan aipatutako fitxategiak bakarrik mantentzen"

#~ msgid ""
#~ "some packages have to be removed for being upgraded, this is not "
#~ "supported yet\n"
#~ msgstr ""
#~ "pakete batzuk kendu egin behar izaten dira bertsioa berritzeko, aukera "
#~ "hori ez dago oraindik prest\n"

#~ msgid ""
#~ "  -u             - remove package if a better version is already "
#~ "installed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -u             - paketea kentzen du bertsio hobea instalatuta badago.\n"

#~ msgid "Press Enter when it's done..."
#~ msgstr "Bukatutakoan sakatu Sartu..."

#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" euskarriak erabilitako zerrenda bat erabili nahi du; jaramonik ez "
#~ "euskarriari "

#~ msgid "  -g             - print groups too with name.\n"
#~ msgstr "  -g             - taldeak ere izenarekin inprimatzen ditu.\n"

#~ msgid "  -r             - print version and release too with name.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -r             - bertsioa eta argitalpena ere izenarekin inprimatzen "
#~ "ditu.\n"

#~ msgid "  --auto         - automatically select a good package in choices.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --auto         - aukeren artean pakete on bat hautatzen du "
#~ "automatikoki.\n"

#~ msgid "unable to parse correctly [%s]"
#~ msgstr "ezin da [%s] behar bezala analizatu"

#~ msgid "read synthesis file [%s]"
#~ msgstr "[%s] laburpen-fitxategia irakurri"

#~ msgid "unknown data associated with %s"
#~ msgstr "%s(r)ekin lotutako datu ezezagunak"

#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
#~ msgstr "%s hautatzea ekidin, behar beste fitxategi eguneratuko ez delako"

#~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\""
#~ msgstr "ezin da [%s] \"%s\" balioan ondo analizatu"

#~ msgid "<non printable chars>"
#~ msgstr "<ez dago karaktere inprimagarririk>"

#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
#~ msgstr "ezin da \"%s\" euskarriaren laburpen-fitxategia eraiki"

#~ msgid "trying to select multiple medium: %s"
#~ msgstr "hainbat euskarri hautatzen saiatzen: %s"

#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
#~ msgstr ""
#~ "ekidin %s hautatzea, hizkuntza lokala oraindik hautatu gabe dagoelako"

#~ msgid "  --complete     - use parsehdlist server to complete selection.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --complete     - parsehdlist zerbitzaria erabiltzen du hautapena "
#~ "osatzeko.\n"

#~ msgid "unable to build hdlist synthesis, using parsehdlist method"
#~ msgstr ""
#~ "ezin da goiburuko-zerrendaren laburpena eraiki parsehdlist metodoa "
#~ "erabiliz"

#~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s"
#~ msgstr "ezin dira %s(r)en laburpen-datuak analizatu"

#~ msgid "unable to build hdlist: %s"
#~ msgstr "ezin da goiburuko-zerrenda hau eraiki: %s"

#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
#~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."

#~ msgid "selecting %s using obsoletes"
#~ msgstr "%s hautatzen zaharkituak erabiliz"

#~ msgid "bad proxy declaration on command line\n"
#~ msgstr "proxy deklarazio okerra komando-lerroan\n"

#~ msgid "selecting %s by selection on files"
#~ msgstr "%s hautatzen fitxategietan hautatuz"

#~ msgid "urpmi version %s"
#~ msgstr "urpmi-ren %s bertsioa"

#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"
#~ msgstr ""
#~ "erabili: urpmi.addmedia [aukerak] <izena> <url> [<bide-"
#~ "izen_erlatiboa>rekin]"

#~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
#~ msgstr "erabili: urpmi.removemedia [-a] <izena> ..."

#~ msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..."
#~ msgstr "erabili: urpmi.update [aukerak] <izena> ..."

#~ msgid "urpmq version %s"
#~ msgstr "urpmq-ren %s bertsioa"

#~ msgid ""
#~ "removing %s to upgrade to %s ...\n"
#~ "  since it will not be updated otherwise"
#~ msgstr ""
#~ "%s kentzen %s(e)ra bertsio-berritzeko ...\n"
#~ "bestela ez da eguneratuko eta"

#~ msgid ""
#~ "removing %s to upgrade to %s ...\n"
#~ "  since it will not upgrade correctly!"
#~ msgstr ""
#~ "%s kentzen %s(e)ra bertsio-berritzeko ...\n"
#~ " bestela ez baita eguneratuko!"

#~ msgid "removing %s to upgrade to %s ..."
#~ msgstr "%s kentzen %s(e)ra bertsio-berritzeko ..."

#~ msgid ""
#~ "  names or rpm files (only for root) given on command line are "
#~ "installed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  komando-lerroan idatzitako izenak edo rpm fitxategiak (root-arentzat "
#~ "bakarrik) instalatuta daude.\n"

#~ msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
#~ msgstr "Supererabiltzaileak bakarrik du pakete lokalak instalatzeko baimena"

#~ msgid ""
#~ "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
#~ "where <name> is a medium name to remove.\n"
#~ "   -a    select all media.\n"
#~ "\n"
#~ "unknown options '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "erabili: urpmi.removemedia [-a] <izena> ...\n"
#~ "non <izena> kendu beharreko euskarri-izena den.\n"
#~ "  -a   euskarri guztiak hautatzeko.\n"
#~ "\n"
#~ "'%s' aukera ezezagunak\n"

#~ msgid "urpmi is not installed"
#~ msgstr "urpmi ez dago instalatuta"

#~ msgid "read provides file [%s]"
#~ msgstr "irakurri hornitzaileen fitxategia [%s]"

#~ msgid "trying to remove inexistant medium %s"
#~ msgstr "existitzen ez den %s euskarria kentzeko saioa egiten"

#~ msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]"
#~ msgstr "ezin da [%s]ren iturburua [%s]etik kopiatu"

#~ msgid "unable to write compss file [%s]"
#~ msgstr "ezin da [%s] compss fitxategian idatzi"

#~ msgid "unable to read provides file [%s]"
#~ msgstr "ezin da [%s] hornitzaileen fitxategian idatzi"

#~ msgid "wget of [%s] failed"
#~ msgstr "[%s](r)en wget-ek huts egin du"

#~ msgid "unable to read compss file [%s]"
#~ msgstr "ezin da [%s] compss fitxategia irakurri"

#~ msgid "computing dependencies"
#~ msgstr "mendekotasunak kalkulatzean"

#~ msgid "write provides file [%s]"
#~ msgstr "[%s] hornitzaileen fitxategian idatzi"

#~ msgid "write compss file [%s]"
#~ msgstr "[%s] compss fitxategian idatzi"

#~ msgid "unable to write provides file [%s]"
#~ msgstr "ezin da [%s] hornitzaileen fitxategian idatzi"

#~ msgid "unable to read depslist file [%s]"
#~ msgstr "ezin da depslist [%s] fitxategia irakurri"

#~ msgid "removable medium not selected"
#~ msgstr "euskarri aldagarria ez dago hautatuta"

#~ msgid "read compss file [%s]"
#~ msgstr "[%s] compss fitxategia irakurri"

#~ msgid "write depslist file [%s]"
#~ msgstr "[%s] depslist fitxategian idatzi"

#~ msgid "source of [%s] not found as [%s]"
#~ msgstr "[%s](r)en iturburua ez da [%s] gisa aurkitu"

#~ msgid "wget of [%s] failed (maybe wget is missing?)"
#~ msgstr "[%s](r)en wget-ek huts egin du (baliteke wget ez egotea)"

#~ msgid "unable to write depslist file [%s]"
#~ msgstr "ezin da [%s] depslist fitxategian idatzi"