summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
blob: d2dfbbc9df3d2f24566e31fc43d60cd7f974e7ac (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
# Translation of urpmi.po to Estonian.
# Copyright (C) 1999, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Riho Kurg <rx@linux.ee>, 1999.
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-30 14:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-17 16:20+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:56
msgid "RPM installation"
msgstr "RPM-i paigaldamine"

#: ../gurpmi:53
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Viga: faili %s ei leitud, toiming katkestatakse"

#: ../gurpmi:54 ../gurpmi2:146 ../gurpmi2:169
msgid "_Ok"
msgstr "_Olgu"

#: ../gurpmi:74
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Valisite lУЄhtekoodi paketi:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"On vУЄheusutav, et Te tahate seda tУЕesti arvutisse paigaldada (kui Te\n"
"ei soovi just seda ise muuta ja uuesti kompileerida).\n"
"\n"
"Mida nУМУМd ette vУЕtta?"

#: ../gurpmi:82 ../gurpmi:93
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Kavatsete paigaldada oma arvutisse jУЄrgmised tarkvarapaketid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Kas jУЄtkata?"

#: ../gurpmi:88
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
"Kavatsete paigaldada oma arvutisse jУЄrgmise tarkvarapaketi:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"VУЕib-olla soovite siiski seda lihtsalt salvestada? Mida ette vУЕtta?"

#. - buttons
#: ../gurpmi:106
msgid "_Install"
msgstr "_Paigalda"

#: ../gurpmi:107
msgid "_Save"
msgstr "_Salvesta"

#: ../gurpmi:108 ../gurpmi2:146
msgid "_Cancel"
msgstr "_Loobu"

#: ../gurpmi:116
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Valige faili salvestamise koht"

#: ../gurpmi.pm:77
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Tundmatu vУЕti %s"

#: ../gurpmi.pm:87
msgid "No packages specified"
msgstr "Pakette pole valitud"

#: ../gurpmi2:37
msgid "Please wait..."
msgstr "Palun oodake..."

#: ../gurpmi2:46
msgid "Must be root"
msgstr "Vajalikud on administraatori УЕigused"

#: ../gurpmi2:80
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"MУЕnda soovitud paketti ei УЕnnestunud paigaldada:\n"
"%s\n"
"Kas siiski jУЄtkata paigaldamist?"

#: ../gurpmi2:102 ../urpmi:602
msgid "Ok"
msgstr "Olgu"

#: ../gurpmi2:102
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"

#: ../gurpmi2:142
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (uuendus)"

#: ../gurpmi2:143
msgid " (to install)"
msgstr " (paigaldus)"

#: ../gurpmi2:146
msgid "Package choice"
msgstr "Paketivalik"

#: ../gurpmi2:147 ../urpmi:430
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Vajalik on УМks jУЄrgnevatest pakettidest:"

#: ../gurpmi2:170
msgid "_Abort"
msgstr "_Katkesta"

#: ../gurpmi2:190
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Teiste uuendamiseks tuleb eemaldada jУЄrgmised paketid:\n"
"%s\n"
"Kas siiski jУЄtkata paigaldamist?"

#: ../gurpmi2:204
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
"installed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"SУЕltuvuste lahendamiseks paigaldatakse jУЄrgmised %d paketti:\n"
"%s\n"

#: ../gurpmi2:211
msgid "Package installation..."
msgstr "Paketi paigaldamine..."

#: ../gurpmi2:213 ../urpmi:585
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "pakette ei УЕnnestunud hankida, katkestatakse"

#: ../gurpmi2:226 ../urpmi:595
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Palun asetage andmekandja nimega \"%s\" seadmesse [%s]"

#: ../gurpmi2:255
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Paketi '%s' allalaadimine..."

#: ../gurpmi2:270
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation ?"
msgstr ""
"JУЄrgmistel pakettidel puudub korralik signatuur:\n"
"%s\n"
"\n"
"Kas jУЄtkata paigaldamisega?"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../gurpmi2:277 ../gurpmi2:336 ../urpmi:667 ../urpmi:798
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Paigaldamine ebaУЕnnestus, mУЕned failid on puudu:\n"
"%s\n"
"Te vУЕiksite ehk uuendada urpmi andmebaasi"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../gurpmi2:284 ../urpme:133 ../urpmi:714
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "%s eemaldamine"

#: ../gurpmi2:291 ../urpm.pm:2919
msgid "Preparing..."
msgstr "Valmistumine..."

#: ../gurpmi2:295
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Paketi '%s' paigaldamine (%s/%s)..."

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../gurpmi2:322 ../urpmi:679 ../urpmi:757 ../urpmi:775
msgid "Installation failed"
msgstr "Paigaldamine ebaУЕnnestus"

#: ../gurpmi2:331
msgid "_Done"
msgstr "_Tehtud"

#: ../gurpmi2:339 ../urpmi:815
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "KУЕik on juba paigaldatud"

#: ../gurpmi2:341
msgid "Installation finished"
msgstr "Paigaldus lУЕpetatud"

#: ../rpm-find-leaves:14
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
"kasutamine: %s [vУЕtmed]\n"
"kus [vУЕtmed] on\n"

#: ../rpm-find-leaves:16
msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"
msgstr "   -h|--help      - nУЄitab seda abiteadet.\n"

#: ../rpm-find-leaves:17
msgid "   --root <path>  - use the given root instead of /\n"
msgstr ""
"   --root <asukoht>  - asukoha / asemel kasutatakse mУЄУЄratud juurkataloogi.\n"

#: ../rpm-find-leaves:18
msgid "   -g [group]     - restrict results to specified group.\n"
msgstr "   -g [grupp]     - piirab tulemused mУЄУЄratud grupiga.\n"

#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
msgid "                    defaults to %s.\n"
msgstr "                    vaikimisi on %s.\n"

#. - need to be root if binary rpms are to be installed
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:249
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Pakette vУЕib paigaldada ainult administraator"

#: ../rurpmi:18
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "Urpmi kУЄivitamine piiratud reХОiimis..."

#: ../urpm.pm:73
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "tundmatu protokoll %s jaoks"

#: ../urpm.pm:102
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
msgstr "%s ei ole kУЄttesaadav, kasutatakse %s"

#: ../urpm.pm:110
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "veebitУЕmbajat ei leitud, toetatud on programm %s\n"

#: ../urpm.pm:126
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "ei suuda kУЄsitleda protokolli: %s"

#: ../urpm.pm:223
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
"andmekandja \"%s\" pУМУМab kasutada juba kasutusel hdlisti, seda eiratakse"

#: ../urpm.pm:224
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
"andmekandja \"%s\" pУМУМab kasutada juba kasutusel nimekirja, seda eiratakse"

#: ../urpm.pm:237 ../urpm.pm:1318 ../urpm.pm:1328
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "ligipУЄУЄs \"%s\" hdlist failile ebaУЕnnestus, andmekandjat eiratakse"

#. list file exists but isn't readable
#. report error only if no result found, list files are only readable by root
#: ../urpm.pm:240 ../urpm.pm:2526
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "ligipУЄУЄs \"%s\" nimekirjafailile ebaУЕnnestus, andmekandjat eiratakse"

#: ../urpm.pm:268
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
msgstr "pУМУМtakse vУЄltida olemasolevat andmekandjat \"%s\""

#: ../urpm.pm:279
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
"virtuaalsel andmekandjal \"%s\" ei peaks olema mУЄУЄratud hdlisti vУЕi "
"nimekirjafaili, seda eiratakse"

#: ../urpm.pm:284
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "virtuaalsel andmekandjal \"%s\" peaks olema selge URL, seda eiratakse"

#: ../urpm.pm:293
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "ei leitud \"%s\" hdlist faili, andmekandjat eiratakse"

#: ../urpm.pm:300
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "ei leitud \"%s\" nimekirjafaili, andmekandjat eiratakse"

#: ../urpm.pm:324
#, c-format
msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "\"%s\" ebaУМhtlane nimekirjafail, andmekandjat eiratakse"

#: ../urpm.pm:334
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "\"%s\" nimekirjafaili uurimine ebaУЕnnestus, andmekandjat eiratakse"

#. - return value is suitable for an hash.
#: ../urpm.pm:374
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr "eemaldataval andmekandjal \"%s\" on liiga palju haakepunkte"

#: ../urpm.pm:375
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "eemaldatavat andmekandjat kУЄsitletakse kui \"%s\""

#: ../urpm.pm:378
#, c-format
msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
msgstr ""
"Andmekandja \"%s\" on ISO-tУЕmmis, mis haagitakse vastavalt vajadusele "
"automaatselt"

#: ../urpm.pm:381
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "kasutatakse teist eemaldatavat seadet [%s] \"%s\" jaoks"

#: ../urpm.pm:386 ../urpm.pm:389
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "eemaldatava andmekandja \"%s\" asukoha hankimine ebaУЕnnestus"

#: ../urpm.pm:415
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "seadistustefaili [%s] kirjutamine ebaУЕnnestus"

#: ../urpm.pm:425
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "seadistustefaili [%s] kirjutamine"

#: ../urpm.pm:453
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "ParalleelreХОiimi ei saa kasutada koos vУЕtmega use-distrib"

#: ../urpm.pm:463
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "\"%s\" parsimine failis [%s] ebaУЕnnestus"

#: ../urpm.pm:475
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "paralleelkУЄitleja uurimine failis [%s]"

#: ../urpm.pm:486
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "leiti paralleelkУЄitleja sУЕlmedele: %s"

#: ../urpm.pm:490
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "seostatava andmekandja kasutamine paralleelreХОiimis: %s"

#: ../urpm.pm:494
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "paralleelvУЕtme \"%s\" kasutamine ebaУЕnnestus"

#: ../urpm.pm:502
#, c-format
msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
msgstr "chroot \"%s\" ei paista sisaldavat seadmeid"

#: ../urpm.pm:508
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
msgstr ""
"vУЕtit --synthesis ei saa kasutada vУЕtmega --media, --excludemedia, --"
"sortmedia, --update vУЕi --parallel"

#. - XXX we could link the new hdlist to the old one.
#. - (However links need to be managed. see bug #12391.)
#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough.
#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough, but only
#. - if synthesis exists, else it needs to be recomputed.
#. - XXX we could link the new hdlist to the old one.
#. - (However links need to be managed. see bug #12391.)
#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough.
#. - read default synthesis (we have to make sure nothing get out of depslist).
#: ../urpm.pm:572 ../urpm.pm:598 ../urpm.pm:1090 ../urpm.pm:1101
#: ../urpm.pm:1173 ../urpm.pm:1190 ../urpm.pm:1245 ../urpm.pm:1301
#: ../urpm.pm:1511 ../urpm.pm:1631 ../urpm.pm:1748 ../urpm.pm:1754
#: ../urpm.pm:1857 ../urpm.pm:1943 ../urpm.pm:1947
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "sУМnteesifaili [%s] uurimine"

#: ../urpm.pm:576 ../urpm.pm:591 ../urpm.pm:604 ../urpm.pm:1093
#: ../urpm.pm:1104 ../urpm.pm:1179 ../urpm.pm:1185 ../urpm.pm:1250
#: ../urpm.pm:1305 ../urpm.pm:1515 ../urpm.pm:1635 ../urpm.pm:1742
#: ../urpm.pm:1760 ../urpm.pm:1953
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "hdlist faili [%s] uurimine"

#: ../urpm.pm:586 ../urpm.pm:1097
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
msgstr "virtuaalne andmekandja \"%s\" ei ole kohalik, seda eiratakse"

#: ../urpm.pm:616
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Otsingu algus: %s lУЕpp: %s"

#. - this is almost a fatal error, ignore it by default?
#: ../urpm.pm:621 ../urpm.pm:1111 ../urpm.pm:1198 ../urpm.pm:1254
#: ../urpm.pm:1639
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "probleem andmekandja \"%s\" hdlist vУЕi sУМnteesifaili lugemisel"

#: ../urpm.pm:628 ../urpm.pm:1895
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "teistkordne sУЕltuvuste arvutamine\n"

#: ../urpm.pm:644
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "pakett %s jУЄetakse vahele"

#: ../urpm.pm:657
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "paketti %s ei uuendata, seda saab ainult paigaldada"

#. - beware this can be a child process or the main process now...
#. - open in read/write mode unless testing installation.
#: ../urpm.pm:668 ../urpm.pm:2334 ../urpm.pm:2395 ../urpm.pm:2584
#: ../urpm.pm:2986 ../urpm.pm:3113
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "rpmdb avamine ebaУЕnnestus"

#: ../urpm.pm:709
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "andmekandja \"%s\" on juba olemas"

#: ../urpm.pm:716
msgid "virtual medium needs to be local"
msgstr "virtuaalne andmekandja peab olema kohalik"

#: ../urpm.pm:741
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "lisati andmekandja %s"

#: ../urpm.pm:784
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "ligipУЄУЄs esimesele paigaldus-andmekandjale ebaУЕnnestus"

#: ../urpm.pm:786
msgid "this url seems to not contain any distrib"
msgstr "see URL ei paista sisaldavat УМhtegi distributsiooni"

#: ../urpm.pm:796
msgid "retrieving media.cfg file..."
msgstr "faili media.cfg tУЕmbamine..."

#: ../urpm.pm:808 ../urpm.pm:1621 ../urpm.pm:2122 ../urpm.pm:2840
msgid "...retrieving done"
msgstr "...tУЕmbamine tehtud"

#: ../urpm.pm:810 ../urpm.pm:1605 ../urpm.pm:2126 ../urpm.pm:2842
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...tУЕmbamine ebaУЕnnestus: %s"

#: ../urpm.pm:813
msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "faili media.cfg parsimine ebaУЕnnestus"

#: ../urpm.pm:815
msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
msgstr ""
"ligipУЄУЄs esimesele paigaldus-andmekandjale ebaУЕnnestus (ei leitud faili "
"hdlists)"

#: ../urpm.pm:902
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "pУМУМti valida olematut andmekandjat \"%s\""

#. - several elements in found and/or foundi lists.
#: ../urpm.pm:904
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "mitme andmekandja valik: %s"

#: ../urpm.pm:920
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "andmekandja \"%s\" eemaldamine"

#: ../urpm.pm:971
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "urpmi УМmberseadistamine andmekandja \"%s\" tarbeks"

#: ../urpm.pm:1000
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...УМmberseadistamine ebaУЕnnestus"

#: ../urpm.pm:1007
msgid "reconfiguration done"
msgstr "УМmberseadistamine tehtud"

#: ../urpm.pm:1151
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""
"andmekandjat \"%s\" ei УЕnnestunud leida,\n"
"mis vУЕib juhtuda siis, kui andmekandjat luues УМhendati kataloog kУЄsitsi."

#: ../urpm.pm:1202
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""
"virtuaalsel andmekandjal \"%s\" peaks olema kehtiv hdlist vУЕi sУМntees, seda "
"eiratakse"

#: ../urpm.pm:1212
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" kirjelduste faili kopeerimine..."

#: ../urpm.pm:1214 ../urpm.pm:1271
msgid "...copying done"
msgstr "...kopeerimine tehtud"

#: ../urpm.pm:1215 ../urpm.pm:1346 ../urpm.pm:1409 ../urpm.pm:1577
#: ../urpm.pm:1584
msgid "...copying failed"
msgstr "...kopeerimine ebaУЕnnestus"

#: ../urpm.pm:1267
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" allika hdlisti (vУЕi sУМnteesi) kopeerimine..."

#: ../urpm.pm:1281
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "[%s] kopeerimine ebaУЕnnestus (fail on kahtlaselt vУЄike)"

#: ../urpm.pm:1286
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "kopeeritud allika hdlisti (vУЕi sУМnteesi) MD5SUM arvutamine"

#: ../urpm.pm:1288
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "[%s] kopeerimine ebaУЕnnestus (MD5SUM ei klapi)"

#: ../urpm.pm:1309 ../urpm.pm:1519 ../urpm.pm:1860
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "probleem andmekandja \"%s\" sУМnteesifaili lugemisel"

#: ../urpm.pm:1367
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "[%s] RPM-failide lugemine"

#: ../urpm.pm:1382
msgid "no rpms read"
msgstr "УМhtki RPM-faili ei loetud"

#: ../urpm.pm:1392
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "[%s] RPM-failide lugemine ebaУЕnnestus: %s"

#: ../urpm.pm:1397
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "[%s] ei sisalda RPM-faile"

#. - try to probe for possible with_hdlist parameter, unless
#. - it is already defined (and valid).
#: ../urpm.pm:1534
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" allika hdlisti (vУЕi sУМnteesi) tУЕmbamine..."

#: ../urpm.pm:1562
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "leiti kontrollitud hdlist (vУЕi sУМntees) %s"

#: ../urpm.pm:1612
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr "tУЕmmatud allika hdlisti (vУЕi sУМnteesi) MD5SUM arvutamine"

#: ../urpm.pm:1614
msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
msgstr "...tУЕmbamine ebaУЕnnestus: MD5SUM ei klapi"

#: ../urpm.pm:1712
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "allika hdlisti (vУЕi sУМnteesi) tУЕmbamine ebaУЕnnestus"

#: ../urpm.pm:1719
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "andmekandjale \"%s\" ei leitud hdlist faili"

#: ../urpm.pm:1730 ../urpm.pm:1784
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "fail [%s] on juba kasutusel samal andmekandjal \"%s\""

#: ../urpm.pm:1770
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "\"%s\" hdlist faili analУМУМs ebaУЕnnestus"

#: ../urpm.pm:1809
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "\"%s\" nimekirjafaili kirjutamine ebaУЕnnestus"

#: ../urpm.pm:1817
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "andmekandja \"%s\" nimekirjafaili kirjutamine"

#: ../urpm.pm:1819
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "\"%s\" nimekirjafaili ei kirjutatud midagi"

#: ../urpm.pm:1834
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" avaliku vУЕtme faili uurimine..."

#: ../urpm.pm:1841
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...imporditi vУЕti %s \"%s\" avaliku vУЕtme failist"

#: ../urpm.pm:1844
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "\"%s\" avaliku vУЕtme faili import ebaУЕnnestus"

#: ../urpm.pm:1909
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "pУЄiste lugemine andmekandjalt \"%s\""

#: ../urpm.pm:1914
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "hdlist [%s] loomine"

#. - XXX this happens when building a synthesis for a local media from RPMs... why ?
#: ../urpm.pm:1929 ../urpm.pm:1965
#, c-format
msgid ""
"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
"corrupted."
msgstr ""
"SУМnteesifaili loomine andmekandjale \"%s\" ebaУЕnnestus. Teie hdlist-fail "
"vУЕib olla vigane."

#: ../urpm.pm:1933 ../urpm.pm:1969 ../urpmi:386
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "loodi hdlist sУМnteesifail andmekandjale \"%s\""

#: ../urpm.pm:1992
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "puhvris leiti %d pУЄis(t)"

#: ../urpm.pm:1996
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "puhvrist eemaldati %d iganenud pУЄis(t)"

#: ../urpm.pm:2017
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr "Viga nimedefaili loomisel: sУЕltuvust %d ei leitud"

#: ../urpm.pm:2022
#, c-format
msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
msgstr "Viga nimedefaili loomisel: faili kirjutamine ebaУЕnnestus (%s)"

#: ../urpm.pm:2058
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "%s haakimine"

#: ../urpm.pm:2082
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "%s lahutamine"

#: ../urpm.pm:2107
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "vigane RPM-faili nimi [%s]"

#: ../urpm.pm:2113
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "RPM-faili [%s] tУЕmbamine..."

#: ../urpm.pm:2131
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "ligipУЄУЄs RPM-failile [%s] ebaУЕnnestus"

#: ../urpm.pm:2136
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "spetsifikatsioonifaili %s parsimine ebaУЕnnestus [%s]"

#: ../urpm.pm:2146
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "RPM-faili registreerimine ebaУЕnnestus"

#: ../urpm.pm:2148
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr "Sobimatu arhitektuur RPM-ile [%s]"

#: ../urpm.pm:2152
msgid "error registering local packages"
msgstr "viga kohalike pakettide registreerimisel"

#: ../urpm.pm:2262
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "paketti nimega %s ei ole"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpm.pm:2264 ../urpme:106
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "%s sisaldub jУЄrgmistes pakettides: %s"

#: ../urpm.pm:2457 ../urpm.pm:2503 ../urpm.pm:2535
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "mitu paketti kannab УМht ja sama RPM-faili nime \"%s\""

#: ../urpm.pm:2517
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "[%s] analУМУМsimine vУЄУЄrtusel \"%s\" ebaУЕnnestus"

#: ../urpm.pm:2527
msgid "(retry as root?)"
msgstr "(kas proovida uuesti administraatorina?)"

#: ../urpm.pm:2551
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
"  mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
"andmekandja \"%s\" kasutab vigast nimekirjafaili:\n"
"  peegel ei ole vУЕib-olla uuendatud, proovige mУЕnda muud meetodit"

#: ../urpm.pm:2555
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "andmekandja \"%s\" ei mУЄУЄra УМhtegi RPM-failide asukohta"

#: ../urpm.pm:2567
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "paketti %s ei leitud."

#: ../urpm.pm:2618 ../urpm.pm:2632 ../urpm.pm:2651 ../urpm.pm:2665
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi andmebaas on lukus"

#: ../urpm.pm:2716 ../urpm.pm:2721 ../urpm.pm:2747
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "andmekandja \"%s\" ei ole valitud"

#. - fallback to use other method for retrieving the file later.
#: ../urpm.pm:2743
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "RPM-faili [%s] lugemine andmekandjalt \"%s\" ebaУЕnnestus"

#. - we have a removable device that is not removable, well...
#: ../urpm.pm:2751
#, c-format
msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "andmekandja \"%s\" on kirjas eemaldatavana, aga ei ole seda mitte"

#: ../urpm.pm:2763
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "ligipУЄУЄs andmekandjale \"%s\" ebaУЕnnestus"

#: ../urpm.pm:2818
#, c-format
msgid "malformed URL: [%s]"
msgstr "vigane URL: [%s]"

#: ../urpm.pm:2825
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "RPM-failide tУЕmbamine andmekandjalt \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:2925
msgid "[repackaging]"
msgstr "[taaspakendamine]"

#: ../urpm.pm:2958
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
msgstr "tehinguks kasutatakse protsessi %d"

#: ../urpm.pm:2991
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"tehing %s paigaldamiseks loodud (eemaldus=%d, paigaldus=%d, uuendus=%d)"

#: ../urpm.pm:2994
msgid "unable to create transaction"
msgstr "tehingu loomine ebaУЕnnestus"

#: ../urpm.pm:3002
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "paketi %s eemaldamine"

#: ../urpm.pm:3004
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "paketi %s eemaldamine ebaУЕnnestus"

#: ../urpm.pm:3016
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "RPM-i ekstraktimine delta-rpm-paketist %s ebaУЕnnestus"

#: ../urpm.pm:3022
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr "paketi %s lisamine (id=%d, eid=%d, uuendus=%d, fail=%s)"

#: ../urpm.pm:3025
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "paketi %s paigaldamine ebaУЕnnestus"

#: ../urpm.pm:3075
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Rohkem infot paketi %s kohta"

#: ../urpm.pm:3256 ../urpm.pm:3294
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "puuduva %s tУЕttu"

#: ../urpm.pm:3257 ../urpm.pm:3292
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "rahuldamata %s tУЕttu"

#: ../urpm.pm:3263
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "pУМУМdes vУЄlja pakkuda %s"

#: ../urpm.pm:3264
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "sУЄilitamaks %s"

#: ../urpm.pm:3287
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "paigaldamaks %s"

#: ../urpm.pm:3298
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "konflikti tУЕttu %s-ga"

#: ../urpm.pm:3299
msgid "unrequested"
msgstr "soovimata"

#: ../urpm.pm:3318
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Vigane signatuur (%s)"

#: ../urpm.pm:3351
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Vigane vУЕtme ID (%s)"

#: ../urpm.pm:3353
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Puudub signatuur (%s)"

#: ../urpm.pm:3412
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "MD5SUM faili uurimine"

#: ../urpm.pm:3422
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "hoiatus: MD5SUM failis puudub %s MD5 kontrollsumma"

#: ../urpm.pm:3433
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
msgstr "olemasoleva allika hdlisti (vУЕi sУМnteesi) MD5SUM arvutamine"

#: ../urpm.pm:3463
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "See operatsioon on piiratud reХОiimis keelatud"

#: ../urpm/args.pm:108 ../urpm/args.pm:117
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "kУЄsureal on mУЄУЄratud vigane puhverserver\n"

#: ../urpm/args.pm:234
msgid "You need to be root to use --use-distrib"
msgstr "VУЕtme --use-distrib kasutamiseks peate olema administraator"

#: ../urpm/args.pm:266
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: RPM-faili \"%s\" lugemine ebaУЕnnestus\n"

#: ../urpm/args.pm:415
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Liiga palju argumente\n"

#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
#: ../urpm/msg.pm:48 ../urpme:32 ../urpmi:468 ../urpmi:486 ../urpmi:524
#: ../urpmi:574 ../urpmi:657 ../urpmi:743
msgid "Nn"
msgstr "EeNn"

#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../urpm/msg.pm:49 ../urpme:34 ../urpmi:469 ../urpmi:487 ../urpmi:525
#: ../urpmi:575 ../urpmi:658 ../urpmi:744 ../urpmi.addmedia:131
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"

#: ../urpm/msg.pm:94
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Vabandust, selline valik ei ole lubatud. Proovige uuesti\n"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:29 ../urpm/parallel_ka_run.pm:123
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:217
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "mput ebaУЕnnestus, vУЕib-olla pole sУЕlm kУЄttesaadav"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:66
#, c-format
msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade"
msgstr "sУЕlmes %s on urpme vana versioon, palun uuendage"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:90 ../urpm/parallel_ka_run.pm:202
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:232
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "rshp ebaУЕnnestus, vУЕib-olla pole sУЕlm kУЄttesaadav"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:99 ../urpm/parallel_ssh.pm:104
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr "sУЕlmes %s"

#. - first propagate the synthesis file to all machine.
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:121
msgid "Propagating synthesis to nodes..."
msgstr "SУМnteesifaili levitamine sУЕlmedes"

#. - now try an iteration of urpmq.
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:172
msgid "Resolving dependencies on nodes..."
msgstr "SУЕltuvuste lahendamine sУЕlmedes..."

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:215
msgid "Distributing files to nodes..."
msgstr "Failide jagamine sУЕlmedesse..."

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:222
msgid "Verifying if install is possible on nodes..."
msgstr "Paigaldamise vУЕimalikkuse kontroll sУЕlmedes..."

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:236 ../urpm/parallel_ssh.pm:251
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Paigaldamine ebaУЕnnestus sУЕlmes %s"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:241 ../urpm/parallel_ssh.pm:256 ../urpmi:812
msgid "Installation is possible"
msgstr "Paigaldamine on vУЕimalik"

#. - continue installation.
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:246
msgid "Installing packages on nodes..."
msgstr "Pakettide paigaldamine sУЕlmedes..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:30 ../urpm/parallel_ssh.pm:128
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:232
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
msgstr "scp ebaУЕnnestus masinas %s (%d)"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:126
#, c-format
msgid "Propagating synthesis to %s..."
msgstr "SУМnteesifaili levitamine masinasse %s..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:179
#, c-format
msgid "Resolving dependencies on %s..."
msgstr "SУЕltuvuste lahendamine masinas %s..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:209
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)"
msgstr "masinas %s puudub urpmi korralik versioon (%d)"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:225
#, c-format
msgid "Distributing files to %s..."
msgstr "Failide jagamine masinasse %s..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:239
#, c-format
msgid "Verifying if install is possible on %s..."
msgstr "Paigaldamise vУЕimalikkuse kontroll masinas %s..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:263
#, c-format
msgid "Performing install on %s..."
msgstr "Paigaldamine masinas %s..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:276
#, c-format
msgid "Installing %s on %s..."
msgstr "%s paigaldamine masinas %s..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:277
#, c-format
msgid "Preparing install on %s..."
msgstr "Paigaldamiseks valmistumine masinas %s..."

#: ../urpme:37
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme versioon %s\n"
"AutoriУЕigus ТЉ 1999-2006 Mandriva.\n"
"See on vaba tarkvara, mida vУЕib levitada vastavalt GNU Уœldise Avaliku "
"Litsentsi tingimustele.\n"
"\n"
"kasutamine:\n"

#: ../urpme:42 ../urpmf:34 ../urpmi:80 ../urpmi.addmedia:44
#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:54 ../urpmi.update:31 ../urpmq:44
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - nУЄitab seda abiteadet.\n"

#: ../urpme:43
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr ""
"  --auto         - valib automaatselt УМhe paketi, kui vУЕimalusi on mitu.\n"

#: ../urpme:44
msgid "  --test         - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
"  --test         - kontrollitakse, kas eemaldamine on korrektselt vУЕimalik.\n"

#: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:63
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force        - kУЄivitatakse ka siis, kui mУЕnda nУЕutud paketti ei ole "
"olemas.\n"

#: ../urpme:46 ../urpmi:107 ../urpmq:65
msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr ""
"  --parallel     - jagatud urpmi kУЄivitamine УМle mitme aliasega mУЄУЄratud "
"masina.\n"

#: ../urpme:47 ../urpmi:134
msgid "  --repackage    - Re-package the files before erasing\n"
msgstr "  --repackage    - pakendab failid uuesti enne kustutamist.\n"

#: ../urpme:48
msgid "  --root         - use another root for rpm removal.\n"
msgstr "  --root         - muu baasi kasutamine RPM-ide eemaldamisel.\n"

#: ../urpme:49
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s).\n"
msgstr "  --noscripts    - pakettide skripte ei kУЄivitata.\n"

#: ../urpme:50
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - seadistab urpme lennult distributsioonipuu pУЕhjal,\n"
"                   kasulik chroot paigaldamiseks/eemaldamiseks vУЕtmega --"
"root.\n"

#: ../urpme:52 ../urpmi:145 ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:59
#: ../urpmi.update:49 ../urpmq:91
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - selgitav reХОiim.\n"

#: ../urpme:53
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr "  -a             - valib kУЕik kУЄsureaga sobivad paketid.\n"

#: ../urpme:70
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Tarkvara vУЕib eemaldada ainult administraator"

#: ../urpme:100
msgid "unknown package"
msgstr "tundmatu pakett"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:100
msgid "unknown packages"
msgstr "tundmatud paketid"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:112 ../urpmi:504
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "paketi %s eemaldamine halvab Teie sУМsteemi"

#: ../urpme:115
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Pole midagi eemaldada"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:120
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Kontrollitakse, kas on vУЕimalik eemaldada jУЄrgmised paketid"

#: ../urpme:127
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
msgstr "SУЕltuvuste lahendamiseks tuleb eemaldada jУЄrgmised %d paketti (%d MB)"

#: ../urpme:129 ../urpmi:526 ../urpmi:659 ../urpmi.addmedia:134
msgid " (y/N) "
msgstr " (j/E) "

#: ../urpme:129
#, c-format
msgid "Remove %d packages?"
msgstr "Kas eemaldada %d paketti?"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:153
msgid "Removal failed"
msgstr "Eemaldamine ebaУЕnnestus"

#: ../urpmf:28
#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf versioon %s\n"
"AutoriУЕigus (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"See on vaba tarkvara, mida vУЕib levitada vastavalt GNU Уœldise Avaliku "
"Litsentsi tingimustele.\n"
"\n"
"kasutamine:\n"

#: ../urpmf:35
msgid "  --version      - print this tool's version number.\n"
msgstr "  --version      - nУЄitab programmi versiooni.\n"

#: ../urpmf:36 ../urpmi:125 ../urpmq:74
msgid "  --env          - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
"  --env          - kasutatakse spetsiifilist keskkonda (tavaliselt\n"
"                   vearaportideks).\n"

#: ../urpmf:37 ../urpmi:82 ../urpmq:48
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --excludemedia        - ei kasutata mУЄУЄratud andmekandjaid (eraldajaks "
"koma).\n"

#: ../urpmf:38
msgid ""
"  --literal, -l  - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
"  --literal, -l  - mustrina tУЕlgendamise asemel kasutatakse argumenti "
"tУЄpselt esitatud kujul.\n"

#: ../urpmf:39 ../urpmi:81 ../urpmq:46
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --media        - kasutatakse ainult mУЄУЄratud andmekandjaid (eraldajaks "
"koma).\n"

#: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49
msgid ""
"  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --sortmedia    - sorteerib andmekandjad alamstringide pУЕhjal (eraldajaks "
"koma).\n"

#: ../urpmf:41 ../urpmi:86 ../urpmq:50
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr "  --synthesis    - kasutatakse sУМnteesi urpmi andmebaasi asemel.\n"

#: ../urpmf:42
msgid "  --uniq         - do not print identical lines twice.\n"
msgstr "  --uniq         - ei nУЄidata УМhesuguseid ridu.\n"

#: ../urpmf:43 ../urpmi:83 ../urpmq:45
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - kasutatakse ainult uuendus-andmekandjat.\n"

#: ../urpmf:44
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose      - selgitav reХОiim.\n"

#: ../urpmf:45
msgid "  -i             - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr "  -i             - tУЕstutundetu igas olukorras.\n"

#: ../urpmf:46
msgid "  -I             - honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr "  -I             - tУЕstu arvestamine mustrites (vaikimisi).\n"

#: ../urpmf:47
msgid "  -F<str>        - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr "  -F<str>        - vУЄljade eraldaja muutmine (vaikimisi ':').\n"

#: ../urpmf:48
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr "Mustriavaldised:\n"

#: ../urpmf:49
msgid "  text           - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
"  text           - suvalist teksti parsitakse regulaaravaldisena, kui ei "
"kasutata vУЕtit -l.\n"

#: ../urpmf:50
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -e             - kaasab otseselt perli koodi kui perl -e.\n"

#: ../urpmf:51
msgid "  -a             - binary AND operator.\n"
msgstr "  -a             - binaaroperaator AND.\n"

#: ../urpmf:52
msgid "  -o             - binary OR operator.\n"
msgstr "  -o             - binaaroperaator OR.\n"

#: ../urpmf:53
msgid "  !              - unary NOT.\n"
msgstr "  !              - unaaroperaator NOT.\n"

#: ../urpmf:54
msgid "  ( )            - left and right parentheses.\n"
msgstr "  ( )            - parem- ja vasakpoolne sulg.\n"

#: ../urpmf:55
msgid "List of tags:\n"
msgstr "Siltide nimekiri:\n"

#: ../urpmf:56
msgid "  --qf           - specify a printf-like output format\n"
msgstr "  --qf           - printf laadis vormindatud vУЄljund\n"

#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid "                   example: '%%name:%%files'\n"
msgstr "                   nУЄide: '%%name:%%files'\n"

#: ../urpmf:58
msgid "  --arch         - architecture\n"
msgstr "  --arch         - arhitektuur\n"

#: ../urpmf:59
msgid "  --buildhost    - build host\n"
msgstr "  --buildhost    - valmistajamasin\n"

#: ../urpmf:60
msgid "  --buildtime    - build time\n"
msgstr "  --buildtime    - valmistamisaeg\n"

#: ../urpmf:61
msgid "  --conffiles    - configuration files\n"
msgstr "  --conffiles    - konfiguratsioonifailid\n"

#: ../urpmf:62
msgid "  --conflicts    - conflict tags\n"
msgstr "  --conflicts    - konfliktide sildid\n"

#: ../urpmf:63
msgid "  --description  - package description\n"
msgstr "  --description  - paketi kirjeldus\n"

#: ../urpmf:64
msgid "  --distribution - distribution\n"
msgstr "  --distribution - distributsioon\n"

#: ../urpmf:65
msgid "  --epoch        - epoch\n"
msgstr "  --epoch        - epohh\n"

#: ../urpmf:66
msgid "  --filename     - filename of the package\n"
msgstr "  --filename     - paketi failinimi\n"

#: ../urpmf:67
msgid "  --files        - list of files contained in the package\n"
msgstr "  --files        - paketi failide nimekiri\n"

#: ../urpmf:68
msgid "  --group        - group\n"
msgstr "  --group        - grupp\n"

#: ../urpmf:69
msgid "  --name         - package name\n"
msgstr "  --name         - paketi nimi\n"

#: ../urpmf:70
msgid "  --obsoletes    - obsoletes tags\n"
msgstr "  --obsoletes    - iganenute sildid\n"

#: ../urpmf:71
msgid "  --packager     - packager\n"
msgstr "  --packager     - paketi valmistaja\n"

#: ../urpmf:72
msgid "  --provides     - provides tags\n"
msgstr "  --provides     - pakutavate sildid\n"

#: ../urpmf:73
msgid "  --requires     - requires tags\n"
msgstr "  --requires     - nУЕutavate sildid\n"

#: ../urpmf:74
msgid "  --size         - installed size\n"
msgstr "  --size         - paigalduse suurus\n"

#: ../urpmf:75
msgid "  --sourcerpm    - source rpm name\n"
msgstr "  --sourcerpm    - lУЄhtekoodi RPM-i nimi\n"

#: ../urpmf:76
msgid "  --summary      - summary\n"
msgstr "  --summary      - kokkuvУЕte\n"

#: ../urpmf:77
msgid "  --url          - url\n"
msgstr "  --url          - URL\n"

#: ../urpmf:78
msgid "  --vendor       - vendor\n"
msgstr "  --vendor       - tootja\n"

#: ../urpmf:79
msgid "  -m             - the media in which the package was found\n"
msgstr "  -m             - paketti sisaldav andmekandja\n"

#: ../urpmf:80 ../urpmq:80
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
"  -f             - nУЄitab koos nimega versiooni, vУЄljalaset ja "
"arhitektuuri.\n"

#: ../urpmf:132
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr "Vigane vorming: kasutada tohib ainult УМht mitme vУЄУЄrtusega silti"

#: ../urpmf:174 ../urpmi:238 ../urpmq:126
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "spetsiifilise keskkonna kasutamine %s -l\n"

#: ../urpmf:220
msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
msgstr ""
"MУЄrkus: kuna УМkski otsitud andmekandja ei kasutanud hdlisti, ei suutnud "
"urpmf mingit tulemust anda\n"

#: ../urpmf:221
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "Paketi otsimiseks nime jУЄrgi tasuks pruukida vУЕtit --name.\n"

#: ../urpmi:75
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi versioon %s\n"
"AutoriУЕigus ТЉ 1999-2006 Mandriva.\n"
"See on vaba tarkvara, mida vУЕib levitada vastavalt GNU Уœldise Avaliku "
"Litsentsi tingimustele.\n"
"\n"
"kasutamine:\n"

#: ../urpmi:84
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
"  --searchmedia  - soovitud pakettide otsinguks kasutatakse ainult mУЄУЄratud "
"andmekandjaid.\n"

#: ../urpmi:87
msgid ""
"  --auto         - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
msgstr ""
"  --auto         - mitteinteraktiivne reХОiim, eeldatakse kУЕigile kУМsimustele "
"vaikimisi pakutavaid vastuseid.\n"

#: ../urpmi:88 ../urpmq:51
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr "  --auto-select  - valib automaatselt paketid sУМsteemi uuendamiseks.\n"

#: ../urpmi:89
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
"  --no-uninstall - kunagi ei paluta paketti eemaldada, paigaldusest "
"loobuda.\n"

#: ../urpmi:90
msgid "  --no-install   - don't install packages (only download)\n"
msgstr "  --no-install   - pakette ei paigaldata (ainult tУЕmmatakse).\n"

#: ../urpmi:91 ../urpmq:53
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
"  --keep         - sУЄilitab vУЕimalusel olemasolevad paketid, lУМkkab tagasi\n"
"                   soovitud paketid, mis toovad kaasa eemaldamise.\n"

#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""
"  --split-level  - jagab vУЄikesteks tehinguteks, kui paigaldatakse vУЕi\n"
"                   uuendatakse enam kui mУЄУЄratud arv pakette,\n"
"                   vaikimisi on see %d.\n"

#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr "  --split-length - vУЄikese tehingu pikkus, vaikimisi %d.\n"

#: ../urpmi:97
msgid "  --fuzzy, -y    - impose fuzzy search.\n"
msgstr "  --fuzzy, -y    - lubab ebatУЄpset otsingut.\n"

#: ../urpmi:98
msgid "  --src, -s      - next package is a source package.\n"
msgstr "  --src, -s      - jУЄrgmine pakett on lУЄhtetekstipakett.\n"

#: ../urpmi:99
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
"  --install-src  - paigaldab ainult lУЄhtetekstipaketi (mitte binaarpaketi).\n"

#: ../urpmi:100
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr "  --clean        - eemaldab enne muud tegevust RPM-i puhvrist.\n"

#: ../urpmi:101
msgid "  --noclean      - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr "  --noclean      - sУЄilitab puhvris mittekasutatud RPM-id.\n"

#: ../urpmi:103
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - lubab kasutajal paigaldamise\n"
"                   pakettide sУЕltuvusi kontrollimata.\n"

#: ../urpmi:105
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - lubab kasutajal paigaldada pakette ilma\n"
"                   sУЕltuvusi ja sobivust kontrollimata.\n"

#: ../urpmi:108
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr "  --root         - muu baasi kasutamine RPM-ide paigaldamisel.\n"

#: ../urpmi:109
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - seadistab urpmi lennult distributsioonipuu pУЕhjal,\n"
"                   kasulik chroot paigaldamiseks vУЕtmega --root.\n"

#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - wget kasutamine kaugfailide tУЕmbamiseks.\n"

#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:69
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - curl'i kasutamine kaugfailide tУЕmbamiseks.\n"

#: ../urpmi:113
msgid "  --curl-options - additional options to pass to curl\n"
msgstr "  --curl-options - curl'i lisavУЕtmed\n"

#: ../urpmi:114
msgid "  --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
msgstr "  --rsync-options- rsync'i lisavУЕtmed\n"

#: ../urpmi:115
msgid "  --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr "  --wget-options - wget'i lisavУЕtmed\n"

#: ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - piirab allalaadimiskiirust.\n"

#: ../urpmi:117
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
"  --resume       - taasalustab osaliselt alla tУЕmmatud failide tУЕmbamist\n"
"                   (--no-resume tУМhistab selle, vaikimisi on vУЄljas).\n"

#: ../urpmi:119 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:70
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - kasutatakse mУЄУЄratud HTTP-puhverserverit, pordinumber on "
"eeldatavalt\n"
"                   vaikimisi 1080 (vorming on <puhverserver[:port]>).\n"

#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:72
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - mУЄУЄrab kasutajanime ja parooli puhverserveri\n"
"                   autentimiseks (vorming: <kasutajanimi:parool>).\n"

#: ../urpmi:123
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - vУЄljastab vearaporti kataloogi, mis on УЄra nУЄidatud\n"
"                   jУЄrgnevas argumendis.\n"

#: ../urpmi:126
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - kontrollib RPM-i signatuuri enne paigaldust\n"
"                   (--no-verify-rpm tУМhistab selle, vaikimisi on sees).\n"

#: ../urpmi:128
msgid ""
"  --test         - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
msgstr ""
"  --test         - kontrollitakse, kas paigaldus on korrektselt vУЕimalik.\n"

#: ../urpmi:129
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --excludepath  - eirab asukohta (vУЕi asukohti, eraldajaks koma).\n"

#: ../urpmi:130
msgid "  --excludedocs  - exclude doc files.\n"
msgstr "  --excludedocs  - jУЄtab vУЄlja dokumentatsioonifailid.\n"

#: ../urpmi:131
msgid "  --ignoresize   - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr "  --ignoresize   - kettaruumi ei kontrollita enne paigaldamist.\n"

#: ../urpmi:132
msgid "  --ignorearch   - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
"  --ignorearch   - lubab paigaldada sobimatule arhitektuurile mУЕeldud RPM-"
"e.\n"

#: ../urpmi:133
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr "  --noscripts    - pakettide skripte ei kУЄivitata.\n"

#: ../urpmi:135
msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"
msgstr "  --skip         - paigaldamisel vahele jУЄetavad paketid.\n"

#: ../urpmi:136
msgid ""
"  --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
"                   than the default.\n"
msgstr ""
"  --more-choices - mitme paketi leidmisel pakutakse lisaks vaikevalikule\n"
"                   ka teisi valikuid.\n"

#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:66 ../urpmi.update:42
msgid "  --norebuild    - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
msgstr ""
"  --norebuild    - hdlist jУЄetakse УМmber ehitamata, kui see pole loetav.\n"

#: ../urpmi:139
msgid "  --nolock       - don't lock rpm db.\n"
msgstr "  --nolock       - RPM-ide andmebaasi ei lukustata.\n"

#: ../urpmi:140
msgid "  --strict-arch  - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr "  --strict-arch  - uuendatakse ainult senise arhitektuuriga pakette.\n"

#: ../urpmi:141 ../urpmq:77
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - valib kУЕik kУЄsureaga sobivad.\n"

#: ../urpmi:142
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - lubab pakette otsida pakutavate seas.\n"

#: ../urpmi:143
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  -P             - ei luba pakettide otsimist pakutavate seas.\n"

#: ../urpmi:144 ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.removemedia:58
#: ../urpmi.update:48
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - vaikne reХОiim.\n"

#: ../urpmi:146
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr "  paigaldatakse kУЄsureal antud nimed vУЕi RPM-failid.\n"

#: ../urpmi:177
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr ""
"Viga: vearaporti loomiseks kasutage koos vУЕtmega --bug\n"
"tavalisi kУЄsureaargumente.\n"

#: ../urpmi:204
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Binaarseid RPM-faile ei saa paigaldada vУЕtme --install-src kasutamisel"

#: ../urpmi:227
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
"Kataloog [%s] on juba olemas, palun kasutage vearaportideks muud kataloogi "
"vУЕi kustutage see"

#: ../urpmi:228
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Kataloogi [%s] loomine vearaportideks ebaУЕnnestus"

#: ../urpmi:231 ../urpmi:396
msgid "Copying failed"
msgstr "Kopeerimine ebaУЕnnestus"

#: ../urpmi:237
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr "Keskkonna kataloogi %s ei ole olemas"

#: ../urpmi:255
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
msgstr ""
"Viga: %s paistab olevat haagitud ainult loetavana.\n"
"Kasutage operatsiooni pealesundimiseks vУЕtit --allow-force."

#. - For translators : there are several media here
#: ../urpmi:345
msgid "Updating media...\n"
msgstr "Andmekandja uuendamine...\n"

#: ../urpmi:433
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Millise valite? (1-%d) "

#: ../urpmi:463
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
"JУЄrgmisi pakette ei saa paigaldada, sest nad sУЕltuvad pakettidest, mis on "
"vanemad kui paigaldatud paketid:\n"
"%s"

#: ../urpmi:471 ../urpmi:489
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"\n"
"Kas siiski paigaldamist jУЄtkata?"

#: ../urpmi:471 ../urpmi:489 ../urpmi:576 ../urpmi.addmedia:134
msgid " (Y/n) "
msgstr " (J/e) "

#: ../urpmi:482
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"MУЕnda soovitud paketti ei УЕnnestu paigaldada:\n"
"%s"

#: ../urpmi:512
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Paigaldamist ei saa jУЄtkata, sest teiste uuendamiseks tuleb eemaldada\n"
"jУЄrgmised paketid:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:517
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Teiste uuendamiseks tuleb eemaldada jУЄrgmised paketid:\n"
"%s"

#: ../urpmi:519
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(ainult test, tegelikult midagi ei eemaldata)"

#: ../urpmi:555 ../urpmi:567
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
msgstr "SУЕltuvuste lahendamiseks paigaldatakse jУЄrgmised paketid"

#: ../urpmi:556 ../urpmi:568
msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
msgstr "SУЕltuvuste lahendamiseks paigaldatakse jУЄrgmine pakett"

#: ../urpmi:557
#, c-format
msgid "(%d packages, %d MB)"
msgstr "(%d pakett(i), %d MB)"

#: ../urpmi:563
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"JУЄrgmiste sУЕltuvuste paigaldamiseks peate olema administraator:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:570
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(ainult test, tegelikult midagi ei paigaldata)"

#: ../urpmi:572
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
msgstr "Kas paigaldada %d paketti? (%d MB)"

#: ../urpmi:596
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Vajutage Enter, kui see on tehtud..."

#: ../urpmi:602
msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"

#: ../urpmi:649
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "JУЄrgmistel pakettidel on vigane signatuur"

#: ../urpmi:650
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Kas jУЄtkata paigaldusega?"

#: ../urpmi:698
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "%s jaotamine"

#. - there's a common prefix, simplify message
#: ../urpmi:709
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "%s paigaldamine andmekandjalt %s"

#: ../urpmi:711
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "%s paigaldamine"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpmi:737
msgid "Installation failed:"
msgstr "Paigaldamine ebaУЕnnestus:"

#: ../urpmi:745
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Kas proovida paigaldust ilma sУЕltuvusi kontrollimata? (j/E)"

#: ../urpmi:763
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Kas proovida paigaldust veel jУЕulisemalt (--force)? (j/E) "

#: ../urpmi:803
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d paigaldamistehingut ebaУЕnnestus"

#: ../urpmi:819
#, c-format
msgid "The following package names were assumed: %s"
msgstr "Oletati jУЄrgmisi paketinimesid: %s"

#: ../urpmi:836
msgid "restarting urpmi"
msgstr "urpmi taaskУЄivitamine"

#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:',
#. Translator: and 'removable:' must not be translated!
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:35
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
"       [file:/]/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable://<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"kasutamine: urpmi.addmedia [vУЕtmed] <nimi> <url> [with <suhteline_tee>]\n"
"kus <url> on esitatud kujul\n"
"       [file:/]/<asukoht> with <suhteline tee hdlist juurde>\n"
"       ftp://<kasutajanimi>:<parool>@<masin>/<asukoht> with <suhteline tee "
"hdlist juurde>\n"
"       ftp://<masin>/<asukoht> with <suhteline tee hdlist juurde>\n"
"       http://<masin>/<asukoht> with <suhteline tee hdlist juurde>\n"
"       removable://<asukoht> with <suhteline tee hdlist juurde>\n"
"\n"
"ja [vУЕti] on УМks jУЄrgmistest\n"

#: ../urpmi.addmedia:52
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - loob uuendatava andmekandja.\n"

#: ../urpmi.addmedia:53
msgid "  --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
msgstr "  --probe-synthesis             - pУМУМtakse kasutada sУМnteesifaili.\n"

#: ../urpmi.addmedia:54
msgid "  --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
msgstr "  --probe-hdlist - pУМУМtakse kasutada hdlist-faili.\n"

#: ../urpmi.addmedia:55
msgid ""
"  --no-probe     - do not try to find any synthesis or\n"
"                   hdlist file.\n"
msgstr ""
"  --no-probe     - ei pУМУМta kasutada sУМnteesi-\n"
"                   vУЕi hdlist-faili.\n"

#: ../urpmi.addmedia:57
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - loob automaatselt kУЕik andmekandjad paigalduskohalt.\n"

#: ../urpmi.addmedia:59
msgid "  --interactive  - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
msgstr "  --interactive  - koos vУЕtmega --distrib kУМsib kinnitust iga andmekandja puhul\n"

#: ../urpmi.addmedia:60
msgid "  --all-media    - with --distrib, add every listed media\n"
msgstr "  --all-media    - koos vУЕtmega --distrib lisab kУЕik loetletud andmekandjad.\n"

#: ../urpmi.addmedia:61
#, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""
"  --from         - kasutab mУЄУЄratud URL-i peeglite loendi jaoks, vaikimisi\n"
"                   on see %s\n"

#: ../urpmi.addmedia:63
msgid ""
"  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
"                   only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
"  --virtual      - loob virtuaalse andmekandja, mis on alati vУЄrske,\n"
"                   lubatud on ainult protokoll file://.\n"

#: ../urpmi.addmedia:65 ../urpmi.update:40
msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - keelatakse faili MD5SUM kontroll.\n"

#: ../urpmi.addmedia:67
msgid "  --nopubkey     - don't import pubkey of added media\n"
msgstr "  --nopubkey     - lisatud andmekandja avalikku vУЕtit ei impordita\n"

#: ../urpmi.addmedia:68
msgid "  --raw          - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr ""
"  --raw          - andmekandja lisatakse seadistustefaili, aga seda ei "
"uuendata.\n"

#: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.removemedia:56 ../urpmi.update:46
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr "  -c             - puhastab pУЄistepuhvri kataloogi.\n"

#: ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.update:47
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  -f             - sunnib genereerima hdlist-faile.\n"

#: ../urpmi.addmedia:82
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "andmekandja \"%s\" uuendamine ebaУЕnnestus\n"

#: ../urpmi.addmedia:115
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Andmekandjaid vУЕib lisada ainult administraator"

#: ../urpmi.addmedia:118
#, c-format
msgid "Will create config file [%s]"
msgstr "Luuakse seadistustefail [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:119
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Seadistustefaili [%s] loomine ebaУЕnnestus"

#: ../urpmi.addmedia:126
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"vУЕtme --distrib puhul puudub vajadus anda <suhteline tee hdlist juurde>"

#: ../urpmi.addmedia:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'"
msgstr ""
"\n"
"Kas soovite lisada andmekandja '%s'?"

#: ../urpmi.addmedia:163
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "Puudub <suhteline tee hdlist juurde>\n"

#: ../urpmi.addmedia:165
msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr "vУЕrguandmekandjal peab olema mУЄУЄratud `with'\n"

#: ../urpmi.addmedia:187
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "andmekandja \"%s\" loomine ebaУЕnnestus\n"

#: ../urpmi.recover:28
#, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi.recover versioon %s\n"
"AutoriУЕigus ТЉ 2006 Mandriva.\n"
"See on vaba tarkvara, mida vУЕib levitada vastavalt GNU Уœldise Avaliku "
"Litsentsi tingimustele.\n"
"\n"
"kasutamine:\n"

#: ../urpmi.recover:34
msgid "  --checkpoint   - set repackaging start now\n"
msgstr "  --checkpoint   - mУЄУЄrab taaspakendamise alguspunkti\n"

#: ../urpmi.recover:35
msgid "  --noclean      - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
msgstr ""
"  --noclean      - taaspakendamise kataloogi kontrollpunktis ei puhastata\n"

#: ../urpmi.recover:36
msgid ""
"  --list         - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""
"  --list         - tehingute nimekiri alates mУЄУЄratud kuupУЄevast/"
"ajavahemikus\n"

#: ../urpmi.recover:37
msgid "  --list-all     - list all transactions in rpmdb (long)\n"
msgstr ""
"  --list-all     - kУЕigi RPM-ide andmebaasis olevate tehingute nimekiri "
"(pikk)\n"

#: ../urpmi.recover:38
msgid "  --list-safe    - list transactions since checkpoint\n"
msgstr "  --list-safe    - kУЕigi tehingute nimekiri alates kontrollpunktist\n"

#: ../urpmi.recover:39
msgid ""
"  --rollback     - rollback until specified date,\n"
"                   or rollback the specified number of transactions\n"
msgstr ""
"  --rollback     - taastamine konkreetse kuupУЄeva jУЄrgi\n"
"                   vУЕi mУЄУЄratud tehingute arvu jУЄrgi\n"

#: ../urpmi.recover:41
msgid "  --disable      - turn off repackaging\n"
msgstr "  --disable      - taaspakendamine keelatakse\n"

#: ../urpmi.recover:56
#, c-format
msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
msgstr "Vigane kuupУЄev vУЕi kestvus [%s]\n"

#: ../urpmi.recover:64
msgid "Repackage directory not defined\n"
msgstr "Taaspakendamiskataloog pole mУЄУЄratud\n"

#: ../urpmi.recover:67
#, c-format
msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
msgstr "Kirjutamine taaspakendamiskataloogi ebaУЕnnestus [%s]\n"

#: ../urpmi.recover:69
#, c-format
msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
msgstr "Taaspakendamiskataloogi puhastamine [%s]...\n"

#: ../urpmi.recover:71
#, c-format
msgid "%d files removed\n"
msgstr "%d faili eemaldatud\n"

#: ../urpmi.recover:81
#, c-format
msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
msgstr "Vigased kУЄsureaargumendid [%s]\n"

#: ../urpmi.recover:83
msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
msgstr "Korraga ei saa kasutada vУЕtit --checkpoint ja --rollback\n"

#: ../urpmi.recover:85
msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
msgstr "Korraga ei saa kasutada vУЕtit --checkpoint ja --list\n"

#: ../urpmi.recover:87
msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
msgstr "Korraga ei saa kasutada vУЕtit --rollback ja --list\n"

#: ../urpmi.recover:89
msgid "You can't specify --disable along with another option"
msgstr "VУЕtit --disable ei saa kasutada koos teiste vУЕtmetega"

#: ../urpmi.recover:114
#, c-format
msgid "No transaction found since %s\n"
msgstr "Ei leitud УМhtegi tehingut alates %s\n"

#. - check we're running as root
#: ../urpmi.recover:129
msgid "You must be superuser to do this"
msgstr "Selleks peavad olema administraatori УЕigused"

#. - write rpm config file
#: ../urpmi.recover:142 ../urpmi.recover:208
#, c-format
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
msgstr "RPM-i makrofaili kirjutamine [%s]...\n"

#: ../urpmi.recover:184
msgid "No rollback date found\n"
msgstr "TaastamiskuupУЄeva ei leitud\n"

#: ../urpmi.recover:187
#, c-format
msgid "Rollback until %s...\n"
msgstr "Taastamine seisuga %s...\n"

#: ../urpmi.recover:194
msgid "Disabling repackaging\n"
msgstr "Taaspakendamise keelamine\n"

#: ../urpmi.removemedia:52
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"kasutamine: urpmi.removemedia [-a] <nimi> ...\n"
"kus <nimi> on eemaldatava andmekandja nimi.\n"

#: ../urpmi.removemedia:55
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - valib kУЕik andmekandjad.\n"

#: ../urpmi.removemedia:57
msgid "  -y             - fuzzy match on media names.\n"
msgstr "  -y             - andmekandjate ligilУЄhedane sobivus.\n"

#: ../urpmi.removemedia:60
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"tundmatu vУЕti '%s'\n"

#: ../urpmi.removemedia:70
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Andmekandjaid vУЕib eemaldada ainult administraator"

#: ../urpmi.removemedia:81
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "ei ole midagi eemaldada (andmekandja lisamiskУЄsk: urpmi.addmedia)\n"

#: ../urpmi.removemedia:83
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"puudub eemaldatava kirje nimi\n"
"(vУЕimalikud: %s)\n"

#: ../urpmi.update:29
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"kasutamine: urpmi.update [vУЕti] <nimi> ...\n"
"kus <nimi> on uuendatava andmekandja nimi.\n"

#: ../urpmi.update:39
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - uuendab ainult uuendus-andmekandjat.\n"

#: ../urpmi.update:41
msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - sunnib uuendama gpg vУЕtit.\n"

#: ../urpmi.update:43
msgid "  --ignore       - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr "  --ignore       - uuendamist ette ei vУЕeta, andmekandjat eiratakse.\n"

#: ../urpmi.update:44
msgid "  --no-ignore    - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr ""
"  --no-ignore    - uuendamist ette ei vУЕeta, andmekandjat siiski "
"arvestatakse.\n"

#: ../urpmi.update:45
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - valib kУЕik mitte-eemaldatavad andmekandjad.\n"

#: ../urpmi.update:68
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Andmekandjaid vУЕib uuendada ainult administraator"

#: ../urpmi.update:76
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "ei ole midagi uuendada (andmekandja lisamiskУЄsk: urpmi.addmedia)\n"

#: ../urpmi.update:94
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"puudub uuendatava kirje nimi\n"
"(vУЕimalikud: %s)\n"

#: ../urpmi.update:98
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "andmekandja %s arvestamine"

#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "andmekandja %s ignoreerimine"

#: ../urpmq:39
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq versioon %s\n"
"AutoriУЕigus (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
"See on vaba tarkvara, mida vУЕib levitada vastavalt GNU Уœldise Avaliku "
"Litsentsi tingimustele.\n"
"\n"
"kasutamine:\n"

#: ../urpmq:47
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
"  --searchmedia  - soovitud (vУЕi uuendatavate) pakettide otsinguks "
"kasutatakse ainult mУЄУЄratud andmekandjaid.\n"

#: ../urpmq:52
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --fuzzy        - lubab ebatУЄpset otsingut (sama, mis -y).\n"

#: ../urpmq:55
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - nУЄitab saadaolevaid pakette.\n"

#: ../urpmq:56
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - nУЄitab saadaolevaid andmekandjaid.\n"

#: ../urpmq:57
msgid "  --list-url     - list available media and their url.\n"
msgstr "  --list-url     - nУЄitab saadaolevaid andmekandjaid URL-idega.\n"

#: ../urpmq:58
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
"  --list-nodes   - nУЄitab saadaolevaid sУЕlmi, kui kasutatakse vУЕtit --"
"parallel.\n"

#: ../urpmq:59
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases - nУЄitab saadaolevaid aliaseid.\n"

#: ../urpmq:60
msgid ""
"  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
"  --dump-config  - seadistusest tehakse tУЕmmis kujul urpmi.addmedia vУЕti.\n"

#: ../urpmq:61
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
"  --src          - jУЄrgmine pakett on lУЄhtetekstipakett (sama, mis -s).\n"

#: ../urpmq:62
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
"  --sources      - nУЄitab enne allalaadimist kУЕiki lУЄhtetekstipakette "
"(ainult administraator).\n"

#: ../urpmq:64
msgid "  --ignorearch   - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr "  --ignorearch   - lubab sobimatu arhitektuuriga RPM-ide pУЄringuid.\n"

#: ../urpmq:66
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
"                   This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - seadistab urpmi lennult distributsioonipuu pУЕhjal.\n"
"                   VУЕimaldab esitada pУЄringu distributsiooni kohta.\n"

#: ../urpmq:75
msgid "  --changelog    - print changelog.\n"
msgstr "  --changelog    - nУЄitab muutuste logi.\n"

#: ../urpmq:76
msgid "  --summary, -S  - print summary.\n"
msgstr "  --summary, -S  - nУЄitab kokkuvУЕtet.\n"

#: ../urpmq:78
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr "  -c             - tУЄielik vУЄljund eemaldatavate pakettidega.\n"

#: ../urpmq:79
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr "  -d             - laiendab pУЄringut paketi sУЕltuvustele.\n"

#: ../urpmq:81
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - nУЄitab koos nimega ka gruppi.\n"

#: ../urpmq:82
msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
"  -i             - nУЄitab kasulikku infot ka inimesele arusaadaval kujul.\n"

#: ../urpmq:83
msgid "  -l             - list files in package.\n"
msgstr "  -l             - nУЄitab faile paketis.\n"

#: ../urpmq:84
msgid ""
"  -P             - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
"  -P             - ei luba pakettide otsimist pakutavate seas (vaikimisi).\n"

#: ../urpmq:85
msgid "  -p             - search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - lubab pakette otsida pakutavate seas.\n"

#: ../urpmq:86
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r             - nУЄitab koos nimega ka versiooni ja vУЄljalaset.\n"

#: ../urpmq:87
msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  -R             - kohandab otsingu sellele, mida pakett nУЕuab.\n"

#: ../urpmq:88
msgid ""
"  -RR            - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
"  -RR            - laiendatud kohandatud otsing (kaasa arvatud virtuaalsed "
"paketid).\n"

#: ../urpmq:89
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
"  -s             - jУЄrgmine pakett on lУЄhtetekstipakett (sama, mis --src).\n"

#: ../urpmq:90
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - eemaldab paketi, kui uuem versioon on juba paigaldatud.\n"

#: ../urpmq:92
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr "  -y             - lubab ebatУЄpset otsingut (sama, mis --fuzzy).\n"

#: ../urpmq:93
msgid "  -Y             - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
"  -Y             - nagu -y, aga sunnib sobivusi leidma tУЕstutundetult.\n"

#: ../urpmq:94
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr "  pУЄringu esitamine kУЄsureal antud nimede vУЕi RPM-failide kohta.\n"

#: ../urpmq:170
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "vУЕtit --list-nodes saab kasutada ainult koos vУЕtmega --parallel"

#: ../urpmq:327
#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist"
msgstr "andmekandja %s jУЄetakse vahele: hdlist puudub"

#: ../urpmq:401
msgid "No filelist found\n"
msgstr "Failinimekirja ei leitud\n"

#: ../urpmq:413
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Muutuste logi ei leitud\n"

#~ msgid "copying hdlists file..."
#~ msgstr "faili hdlists kopeerimine..."

#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
#~ msgstr "vigane hdlisti kirjeldus \"%s\" failis hdlists"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Otsing"

#~ msgid "Is this OK?"
#~ msgstr "Kas sobib?"

#~ msgid ""
#~ "  --version      - use specified distribution version, the default is "
#~ "taken\n"
#~ "                   from the version of the distribution told by the\n"
#~ "                   installed mandriva-release package.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --version      - kasutab mУЄУЄratud versiooni, vaikimisi on see\n"
#~ "                   paigaldatud paketi 'mandriva-release' versioon.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --arch         - use specified architecture, the default is arch of\n"
#~ "                   mandriva-release package installed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --arch         - kasutab mУЄУЄratud arhitektuuri, vaikimisi on see\n"
#~ "                   paigaldatud paketi 'mandriva-release' arhitektuur.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
#~ "                   stdout (root only).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --headers      - pakettide pУЄised loetakse urpmi andmebaasist "
#~ "standardvУЄljundisse\n"
#~ "                   (ainult administraator).\n"

#~ msgid "md5sum mismatch"
#~ msgstr "MD5SUM ei klapi"

#~ msgid "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
#~ msgstr "  --synthesis    - kasutab sУМnteesi urpmi andmebaasi asemel.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --quiet        - do not print tag name (default if no tag given on "
#~ "command\n"
#~ "                   line, incompatible with interactive mode).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --quiet        - vУЄlja nime ei nУЄidata (vaikimisi, kui vУЄlja ei ole "
#~ "antud\n"
#~ "                    kУЄsureal, mis ei sobi interaktiivsesse resiimi).\n"

#~ msgid "  --uniq         - do not print identical lines.\n"
#~ msgstr "  --uniq         - ei nУЄidata УМhesuguseid ridu.\n"

#~ msgid "  --all          - print all tags.\n"
#~ msgstr "  --all          - nУЄitab kУЕiki vУЄlju.\n"

#~ msgid "  --summary      - print tag summary: summary.\n"
#~ msgstr "  --summary      - nУЄitab vУЄlja summary: kokkuvУЕte.\n"

#~ msgid "  --description  - print tag description: description.\n"
#~ msgstr "  --description  - nУЄitab vУЄlja description: kirjeldus.\n"

#~ msgid "  --buildhost    - print tag buildhost: build host.\n"
#~ msgstr "  --buildhost    - nУЄitab vУЄlja buildhost: valmistajamasin.\n"

#~ msgid "  --provides     - print tag provides: all provides.\n"
#~ msgstr "  --provides     - nУЄitab vУЄlja provides: kУЕik pakutavad.\n"

#~ msgid "  --requires     - print tag requires: all requires.\n"
#~ msgstr "  --requires     - nУЄitab vУЄlja requires: kУЕik nУЕutavad.\n"

#~ msgid "  --files        - print tag files: all files.\n"
#~ msgstr "  --files        - nУЄitab vУЄlja files: kУЕik failid.\n"

#~ msgid "  --obsoletes    - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
#~ msgstr "  --obsoletes    - nУЄitab vУЄlja obsoletes: kУЕik iganenud.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --env          - use specific environment (typically a bug\n"
#~ "                   report).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --env          - kasutatakse spetsiifilist keskkonda (tavaliselt\n"
#~ "                   vearaportideks).\n"

#~ msgid "  -i             - ignore case distinctions in every pattern.\n"
#~ msgstr "  -i             - tУЕstutundetu igas olukorras.\n"

#~ msgid ""
#~ "callback is:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "vУЄljakutse on: \n"
#~ "%s\n"

#~ msgid "...retrieving failed: "
#~ msgstr "...tУЕmbamine ebaУЕnnestus: "

#~ msgid ""
#~ "  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
#~ "                   packages that leads to remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --keep         - sУЄilitab vУЕimalusel olemasolevad paketid, lУМkkab "
#~ "tagasi\n"
#~ "                   soovitud paketid, mis toovad kaasa eemaldamise.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --distrib-XXX  - automatically create a medium for XXX part of a\n"
#~ "                   distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
#~ "                   anything else that has been configured ;-)\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --distrib-XXX  - loob automaatselt andmekandja distributsiooni\n"
#~ "                    osale XXX, kus XXX vУЕib olla main, contrib, updates\n"
#~ "                    vУЕi mis tahes muu seadistatud mУЄУЄratlus ;-)\n"

#~ msgid "retrieving mirrors at %s ..."
#~ msgstr "peeglite tУЕmbamine asukohast %s ..."
2'>9462 9463 9464 9465 9466 9467 9468 9469 9470 9471 9472 9473 9474 9475 9476 9477 9478 9479 9480 9481 9482 9483 9484 9485 9486 9487 9488 9489 9490 9491 9492 9493 9494 9495 9496 9497 9498 9499 9500 9501 9502 9503 9504 9505 9506 9507 9508 9509 9510 9511 9512 9513 9514 9515 9516 9517 9518 9519 9520 9521 9522 9523 9524 9525 9526 9527 9528 9529 9530 9531 9532 9533 9534 9535 9536 9537 9538 9539 9540 9541 9542 9543 9544 9545 9546 9547 9548 9549 9550 9551 9552 9553 9554 9555 9556 9557 9558 9559 9560 9561 9562 9563 9564 9565 9566 9567 9568 9569 9570 9571 9572 9573 9574 9575 9576 9577 9578 9579 9580 9581 9582 9583 9584 9585 9586 9587 9588 9589 9590 9591 9592 9593 9594 9595 9596 9597 9598 9599 9600 9601 9602 9603 9604 9605 9606 9607 9608 9609 9610 9611 9612 9613 9614 9615 9616 9617 9618 9619 9620 9621 9622 9623 9624 9625 9626 9627 9628 9629 9630 9631 9632 9633 9634 9635 9636 9637 9638 9639 9640 9641 9642 9643 9644 9645 9646 9647 9648 9649 9650 9651 9652 9653 9654 9655 9656 9657 9658 9659 9660 9661 9662 9663 9664 9665 9666 9667 9668 9669 9670 9671 9672 9673 9674 9675 9676 9677 9678 9679 9680 9681 9682 9683 9684 9685 9686 9687 9688 9689 9690 9691 9692 9693 9694 9695 9696 9697 9698 9699 9700 9701 9702 9703 9704 9705 9706 9707 9708 9709 9710 9711 9712 9713 9714 9715 9716 9717 9718 9719 9720 9721 9722 9723 9724 9725 9726 9727 9728 9729 9730 9731 9732 9733 9734 9735 9736 9737 9738 9739 9740 9741 9742 9743 9744 9745 9746 9747 9748 9749 9750 9751 9752 9753 9754 9755 9756 9757 9758 9759 9760 9761 9762 9763 9764 9765 9766 9767 9768 9769 9770 9771 9772 9773 9774 9775 9776 9777 9778 9779 9780 9781 9782 9783 9784 9785 9786 9787 9788 9789 9790 9791 9792 9793 9794 9795 9796 9797 9798 9799 9800 9801 9802 9803 9804 9805 9806 9807 9808 9809 9810 9811 9812 9813 9814 9815 9816 9817 9818 9819 9820 9821 9822 9823 9824 9825 9826 9827 9828 9829 9830 9831 9832 9833 9834 9835 9836 9837 9838 9839 9840 9841 9842 9843 9844 9845 9846 9847 9848 9849 9850 9851 9852 9853 9854 9855 9856 9857 9858 9859 9860 9861 9862 9863 9864 9865 9866 9867 9868 9869 9870 9871 9872 9873 9874 9875 9876 9877 9878 9879 9880 9881 9882 9883 9884 9885 9886 9887 9888 9889 9890 9891 9892 9893 9894 9895 9896 9897 9898 9899 9900 9901 9902 9903 9904 9905 9906 9907 9908 9909 9910 9911 9912 9913 9914 9915 9916 9917 9918 9919 9920 9921 9922 9923 9924 9925 9926 9927 9928 9929 9930 9931 9932 9933 9934 9935 9936 9937 9938 9939 9940 9941 9942 9943 9944 9945 9946 9947 9948 9949 9950 9951 9952 9953 9954 9955 9956 9957 9958 9959 9960 9961 9962 9963 9964 9965 9966 9967 9968 9969 9970 9971 9972 9973 9974 9975 9976
# Translation file of Mandrake graphic install
# Copyright (C) 1999,2000,2001 Mandrakesoft
# Jankovic Tomislav <tomaja@net.yu> 1999,2000,2001
#
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-02 16:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-20 07:46+0200\n"
"Last-Translator: Jankovic Tomislav <tomaja@net.yu>\n"
"Language-Team: Serbian (cyrillic)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:232
msgid "Configure all heads independantly"
msgstr "Подеси све главе независно"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:233
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Користи Xinerama екстензиjу"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:236
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\" (%s)"
msgstr "Подеси само картицу \"%s\" (%s)"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:239
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Multi-head конфигурацијa"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:240
msgid ""
"Your system support multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Вaш систем подржава мultiple head конфигурациjу.\n"
"Да ли то желте да урадитe?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:249
msgid "Graphic card"
msgstr "Графичка картица"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:249
msgid "Select a graphic card"
msgstr "Изаберите картицу"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:250
msgid "Choose a X server"
msgstr "Изаберите X сервер"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:250
msgid "X server"
msgstr "X сервер"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:309 ../../Xconfigurator.pm_.c:316
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:366
#, c-format
msgid "XFree %s"
msgstr "XFree %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:312
msgid "Which configuration of XFree do you want to have?"
msgstr "Коју XFree конфигурациjу желите да иматe ?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:324
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Вaша картица може имати 3D хардверску акцелерациjу али само сa XFree %s.\n"
"Вaшу картицу подржавa XFree %s коjи може имaти бољу подршку и за 2D."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:326 ../../Xconfigurator.pm_.c:359
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s."
msgstr "Вaша картица може имати 3D хардверску акцелерациjу са XFree %s."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:328 ../../Xconfigurator.pm_.c:361
#, c-format
msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s са 3D хардверском акцелерациjом"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:336 ../../Xconfigurator.pm_.c:350
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Вaша картица може имати 3D хардверску акцелерациjу али само са XFree %s,\n"
"ЗАПАМТИТЕ да jе ово ЕКСПЕРИМЕНТАЛНA подршка за 3D и може довести до "
"блокирaња рачунара."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:338 ../../Xconfigurator.pm_.c:352
#, c-format
msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s са ЕКСПЕРИМЕНТАЛНОМ 3D хардверском акцелерациjом"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:347
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Вaша картица може имати 3D хардверску акцелерациjу али само са XFree %s,\n"
"ЗАПАМТИТЕ да jе ово ЕКСПЕРИМЕНТАЛНA подршка за 3D и може довести до "
"блокирaња рачунара.\n"
"Вaшу картицу подржавa XFree %s коjи може имaти бољу подршку и за 2D."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:371
msgid "XFree configuration"
msgstr "XFree конфигурацијa"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:422
msgid "Select the memory size of your graphic card"
msgstr "Количина меморије на графичкој картици"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:469
msgid "Choose options for server"
msgstr "Опције за сервер"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:486
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Изаберите монитор"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:486
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:489
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Морате да наведете хоризонтални синхронизациони опсег вашег монитора.\n"
"Можете га или изабрати из унапред задатих вредности које одговарају\n"
"индустријским стандардима монитора, или да наведете одређени опсег.\n"
"\n"
"ВЕОМА ЈЕ ВАЖНО да не наведете тип монитора који има овај опсег већи него\n"
"што га има ваш монитор. Ако нисте сигурни, одаберите мање вредности."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:496
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Хоризонтална фреквенција"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:497
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Вертикална фреквенција"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:534
msgid "Monitor not configured"
msgstr "Монитор није конфигурисан"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:537
msgid "Graphic card not configured yet"
msgstr "Графичка карта још није конфигурисана"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:540
msgid "Resolutions not chosen yet"
msgstr "Резолуција још није изабрана"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:557
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Да ли хоћете да тестирате конфигурацију?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:561
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Упозорење: тестирање ове графичке картице може замрзнути вaш компjутер"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:564
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Тестирање конфигурације"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:603
msgid ""
"\n"
"try to change some parameters"
msgstr ""
"\n"
"покушајте са променом параметара"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:603
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Хм, грешка:"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:625
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Излаз за %d секунди"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:636
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Да ли је ово исправно подeшено?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:644
msgid "An error has occurred, try to change some parameters"
msgstr "Хм, појавила се грешка, пробајте да променитe параметре"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:690 ../../printerdrake.pm_.c:277
msgid "Resolution"
msgstr "Резолуција"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:737
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Изаберите резолуцију и број боја при прикaзу"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:739
#, c-format
msgid "Graphic card: %s"
msgstr "Графичка картица: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:740
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s"
msgstr "XFree86 сервер: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:756 ../../standalone/draknet_.c:280
#: ../../standalone/draknet_.c:283
msgid "Expert Mode"
msgstr "Експертни мод"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:757
msgid "Show all"
msgstr "Прикажи све"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:800
msgid "Resolutions"
msgstr "Резолуција"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1344
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Тип тастатуре: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1345
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Тип миша: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1346
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Миш је постављен на уређај: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1347
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Монитор: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1348
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Монитор - хоризонталнa фреквенција: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1349
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Монитор - вертикално освежавање: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1350
#, c-format
msgid "Graphic card: %s\n"
msgstr "Графичка картица: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1351
#, c-format
msgid "Graphic memory: %s kB\n"
msgstr "Меморија на графичкој картици: %s kB\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1353
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Број боја: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1354
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Резолуција: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1356
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "XFree86 сервер: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1357
#, c-format
msgid "XFree86 driver: %s\n"
msgstr "XFree86 драjвер: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1375
msgid "Preparing X-Window configuration"
msgstr "Провера конфигурације за X-Window систем"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1395
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Шта желите да урадите?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1400
msgid "Change Monitor"
msgstr "Промена монитора"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1401
msgid "Change Graphic card"
msgstr "Промена графичке картице"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1403
msgid "Change Server options"
msgstr "Промена Сервер опција"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1404
msgid "Change Resolution"
msgstr "Промена резолуције"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1405
msgid "Show information"
msgstr "Прикажи информације"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1406
msgid "Test again"
msgstr "Тестирај поново"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1407 ../../bootlook.pm_.c:238
msgid "Quit"
msgstr "Крај"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1415
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"Current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Сачувај промене?\n"
"Тренутна конфигурациja jе:\n"
"\n"
"%s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1436
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
msgstr "Молим, поново унесите %s ради активирања промена"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1456
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Молим ваш излогујте се и рестартујте (Ctrl-Alt-BackSpace) рачунар"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1459
msgid "X at startup"
msgstr "X окружење на старту"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1460
msgid ""
"I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n"
"Would you like X to start when you reboot?"
msgstr ""
"Ja могу подести ваш рачунар да аутоматски подиже X окружење при стартању.\n"
"Да ли желите X окружење при рестарту ?"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 боја (8-битна палета)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 хиљаде боја (15-битна палета)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 хиљада боја (16-битна палета)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 милиона боја (24-битна палета)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 милијарде боја (32-битна палета)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:113
#, fuzzy
msgid "16 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114
#, fuzzy
msgid "32 MB"
msgstr "2 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:115
#, fuzzy
msgid "64 MB or more"
msgstr "16 MB или више"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123
msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz"
msgstr "Стандардни VGA, 640x480 на 60 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124
msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Супер VGA, 800x600 на 56 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125
msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)"
msgstr "8514 компат., 1024x768 на 87 Hz са преплитањем (не 800x600)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126
msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Супер VGA, 1024x768 на 87 Hz са преплитањем, 800x600 на 56 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127
msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz"
msgstr "Extended Super VGA, 800x600 на 60 Hz, 640x480 на 72 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128
msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz"
msgstr "SVGA без преплитања, 1024x768 на 60 Hz, 800x600 на 72 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129
msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz"
msgstr "Високофреквентни SVGA, 1024x768 на 70 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz"
msgstr "Монитор који ради са 1280x1024 на 60 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz"
msgstr "Монитор који ради са 1280x1024 на 74 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:132
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz"
msgstr "Монитор који ради са 1280x1024 на 76 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:133
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz"
msgstr "Монитор који ради са 1600x1200 на 70 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:134
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz"
msgstr "Монитор који ради са 1600x1200 на 76 Hz"

#: ../../any.pm_.c:99 ../../any.pm_.c:124
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Први сектор стартне партиције"

#: ../../any.pm_.c:99 ../../any.pm_.c:124 ../../any.pm_.c:197
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Први сектор диска (MBR)"

#: ../../any.pm_.c:103
msgid "SILO Installation"
msgstr "SILO инсталација"

#: ../../any.pm_.c:104 ../../any.pm_.c:117
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Где бисте да инсталирате стартер?"

#: ../../any.pm_.c:116
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/grub инсталација"

#: ../../any.pm_.c:128 ../../any.pm_.c:142
msgid "SILO"
msgstr "SILO"

#: ../../any.pm_.c:130
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO са текстуалним мениjeм"

#: ../../any.pm_.c:131 ../../any.pm_.c:142
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO са графичким мениjем"

#: ../../any.pm_.c:134
msgid "Grub"
msgstr "Grub"

#: ../../any.pm_.c:138
msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)"
msgstr "Стартaње из DOS/Windows-a (loadlin)"

#: ../../any.pm_.c:140 ../../any.pm_.c:142
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: ../../any.pm_.c:148 ../../any.pm_.c:180
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Главне опције стартерa"

#: ../../any.pm_.c:149 ../../any.pm_.c:181
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Стартер коjи ћe се користити"

#: ../../any.pm_.c:151
msgid "Bootloader installation"
msgstr "Инсталациja стартерa"

#: ../../any.pm_.c:153 ../../any.pm_.c:183
msgid "Boot device"
msgstr "Стартни (boot) уређај"

#: ../../any.pm_.c:154
msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)"
msgstr "LBA (не ради на старим BIOS-имa)"

#: ../../any.pm_.c:155
msgid "Compact"
msgstr "Компакт"

#: ../../any.pm_.c:155
msgid "compact"
msgstr "компакт"

#: ../../any.pm_.c:156 ../../any.pm_.c:253
msgid "Video mode"
msgstr "Видео мод"

#: ../../any.pm_.c:158
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Пауза пре стартања default image-а"

#: ../../any.pm_.c:160 ../../any.pm_.c:738
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:904 ../../netconnect.pm_.c:658
#: ../../printerdrake.pm_.c:98 ../../printerdrake.pm_.c:132
#: ../../standalone/draknet_.c:569
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"

#: ../../any.pm_.c:161 ../../any.pm_.c:739
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:905
msgid "Password (again)"
msgstr "Лозинка (поновите)"

#: ../../any.pm_.c:162
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Ограничена командна линика - опције"

#: ../../any.pm_.c:162
msgid "restrict"
msgstr "ограничено"

#: ../../any.pm_.c:164
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Очисти /tmp при сваком стартaњу"

#: ../../any.pm_.c:165
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Дефиниши величину RAM ако је потребно (детектовано је %d MB)"

#: ../../any.pm_.c:167
msgid "Enable multi profiles"
msgstr "Омогући мулти-профиле"

#: ../../any.pm_.c:171
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Прикажи величину RAM-а у Mb"

#: ../../any.pm_.c:173
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Опција``Ограничена командна линика - опције'' је неупотребљива без лозинке"

#: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:715
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:899
msgid "Please try again"
msgstr "Пробајте поново"

#: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:715
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:899
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Неподударност лозинки"

#: ../../any.pm_.c:182
msgid "Init Message"
msgstr "Инициjална порукa"

#: ../../any.pm_.c:184
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Отпочни Firmware паузу"

#: ../../any.pm_.c:185
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Пауза при стартaњу кернелa"

#: ../../any.pm_.c:186
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Омогући стартaње са CD-a?"

#: ../../any.pm_.c:187
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Омогући OF стартaње?"

#: ../../any.pm_.c:188
msgid "Default OS?"
msgstr "Подразумевани ОС ?"

#: ../../any.pm_.c:210
msgid ""
"Here are the different entries.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Ово су постављне опције.\n"
"Можете додати нове или изменити старе."

#: ../../any.pm_.c:220 ../../printerdrake.pm_.c:356
msgid "Add"
msgstr "Додај"

#: ../../any.pm_.c:220 ../../any.pm_.c:726 ../../diskdrake.pm_.c:46
#: ../../printerdrake.pm_.c:356
msgid "Done"
msgstr "Урађено"

#: ../../any.pm_.c:220
#, fuzzy
msgid "Modify"
msgstr "Промени RAID"

#: ../../any.pm_.c:228
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Коју врсту уносa додаjетe ?"

#: ../../any.pm_.c:229
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../../any.pm_.c:229
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Други ОС-ови (SunOS,BSD,...)"

#: ../../any.pm_.c:230
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Други ОС-ови (MacOS,BSD,...)"

#: ../../any.pm_.c:230
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "Други ОС-ови (Windows,BSD,BeOS,...)"

#: ../../any.pm_.c:249
msgid "Image"
msgstr "Слика"

#: ../../any.pm_.c:250 ../../any.pm_.c:261
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: ../../any.pm_.c:251 ../../any.pm_.c:280
msgid "Append"
msgstr "Додатaк"

#: ../../any.pm_.c:255
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: ../../any.pm_.c:256
msgid "Read-write"
msgstr "Читање-писање RW"

#: ../../any.pm_.c:263
msgid "Table"
msgstr "Табела"

#: ../../any.pm_.c:264
msgid "Unsafe"
msgstr "Несигурно"

#: ../../any.pm_.c:271 ../../any.pm_.c:276 ../../any.pm_.c:279
msgid "Label"
msgstr "Ознака"

#: ../../any.pm_.c:273 ../../any.pm_.c:284
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"

#: ../../any.pm_.c:281
msgid "Initrd-size"
msgstr "Initrd-величинa"

#: ../../any.pm_.c:283
msgid "NoVideo"
msgstr "NoVideo"

#: ../../any.pm_.c:291
msgid "Remove entry"
msgstr "Уклањам унос"

#: ../../any.pm_.c:294
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Празна ознака није дозвољена"

#: ../../any.pm_.c:295
msgid "This label is already used"
msgstr "Ова ознака је већ у употреби"

#: ../../any.pm_.c:314
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Коју врсту партиционирaњa?"

#: ../../any.pm_.c:605
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "Пронађено  %s %s интерфејсa"

#: ../../any.pm_.c:606
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Да ли имате још један?"

#: ../../any.pm_.c:607
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Имате ли још %s интерфејса?"

#: ../../any.pm_.c:609 ../../interactive.pm_.c:104 ../../my_gtk.pm_.c:621
#: ../../printerdrake.pm_.c:237
msgid "No"
msgstr "Не"

#: ../../any.pm_.c:609 ../../interactive.pm_.c:104 ../../my_gtk.pm_.c:621
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: ../../any.pm_.c:610
msgid "See hardware info"
msgstr "Погледај информације о хардверу"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: ../../any.pm_.c:645
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Инсталирам драјвер за %s картицу %s"

#: ../../any.pm_.c:646
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(модул %s)"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: ../../any.pm_.c:657
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Који %s драјвер да пробам?"

#: ../../any.pm_.c:665
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"У неким случајевима, драјвер %s захтева додатне информације\n"
"за правилан рад, мада може лепо да ради и без њих. Да ли хоћете\n"
"сами да унесете додатне податке за њега, или да их драјвер сам одреди?\n"
"Могуће је да ће проба заглавити ваш рачунар, али неће нанети никакву штету."

#: ../../any.pm_.c:670
msgid "Autoprobe"
msgstr "Аутоматска проба"

#: ../../any.pm_.c:670
msgid "Specify options"
msgstr "Наведите опције"

#: ../../any.pm_.c:674
#, c-format
msgid "You may now provide its options to module %s."
msgstr "Можете навести његове опције за модул %s."

#: ../../any.pm_.c:680
#, c-format
msgid ""
"You may now provide its options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Можете навести његове опције за модул %s.\n"
"Опције су у формату ``име=вредност име2=вредност2 ...''.\n"
"На пример, ``io=0x300 irq=7''"

#: ../../any.pm_.c:683
msgid "Module options:"
msgstr "Опције модула:"

#: ../../any.pm_.c:694
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Подизање модула %s неуспело.\n"
"Да ли желите покушате поново са другим параметрима ?"

#: ../../any.pm_.c:712
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s већ постоји)"

#: ../../any.pm_.c:716
msgid "This password is too simple"
msgstr "Ова лозинка је превише проста"

#: ../../any.pm_.c:717
msgid "Please give a user name"
msgstr "Одредите корисничко име"

#: ../../any.pm_.c:718
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Корисничко име може садржати само мала слова, бројеве, `-' и `_'"

#: ../../any.pm_.c:719
msgid "This user name is already added"
msgstr "Ово корисничко име већ постоји"

#: ../../any.pm_.c:723
msgid "Add user"
msgstr "Додај корисника"

#: ../../any.pm_.c:724
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Унеси корисника\n"
"%s"

#: ../../any.pm_.c:725
msgid "Accept user"
msgstr "Прихвати корисника"

#: ../../any.pm_.c:736
msgid "Real name"
msgstr "Право име"

#: ../../any.pm_.c:737 ../../printerdrake.pm_.c:97
#: ../../printerdrake.pm_.c:131
msgid "User name"
msgstr "Корисничко име"

#: ../../any.pm_.c:740
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

#: ../../any.pm_.c:742
msgid "Icon"
msgstr "Иконa"

#: ../../any.pm_.c:763
msgid "Autologin"
msgstr "Ауто логовaњe"

#: ../../any.pm_.c:764
msgid ""
"I can set up your computer to automatically log on one user.\n"
"If you don't want to use this feature, click on the cancel button."
msgstr ""
"Ja могу подести ваш рачунар да аутоматски улогуje jeдног корисникa.\n"
"Уколико не желите да користите ову опциjу, кликните на  тастер поништи"
"(cancel) ?"

#: ../../any.pm_.c:766
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Изаберите default (основног) корисникa:"

#: ../../any.pm_.c:767
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Изаберите window менадзер коjи желите да користите:"

# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: ../../bootloader.pm_.c:262 ../../bootloader.pm_.c:622
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system in the list above or\n"
"wait %d seconds for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dobrodosli u %s, menadzer zа startanje operativnih sistema !\n"
"\n"
"Izaberite operativni sistem, ili\n"
"sacekate %d sekundi za startanje pretpostavljenog OS.\n"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:823
msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!"
msgstr "Dobrodosli u GRUB  starter operativnog sistema !"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:826
#, c-format
msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
msgstr "Koristi  %c i %c slova da bi oznacili izbor"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:829
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"
msgstr "Pritisnite enter za podizanje izabranog OS,'e' za promenu "

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:832
msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line."
msgstr "komandi pri  podizanju sistema,ili  'c' za komandnu liniju "

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:835
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds."
msgstr "Oznaceni izbor se podize automatski za %d sekundi"

#: ../../bootloader.pm_.c:839
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "нема довољно места у /boot"

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language
#: ../../bootloader.pm_.c:932
msgid "Desktop"
msgstr "Десктоп"

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#: ../../bootloader.pm_.c:934
msgid "Start Menu"
msgstr "Старт мени "

#: ../../bootlook.pm_.c:46
msgid "no help implemented yet.\n"
msgstr "помоћ jош ниjе имплементирана.\n"

#: ../../bootlook.pm_.c:62
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Kонфигурацијa стила стартaњa"

#: ../../bootlook.pm_.c:79
msgid "/_File"
msgstr "/_Датотекa"

#: ../../bootlook.pm_.c:81
msgid "/File/_New"
msgstr "/_Датотекa/_Новa"

#: ../../bootlook.pm_.c:82
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: ../../bootlook.pm_.c:84
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Датотекa/_Отвори"

#: ../../bootlook.pm_.c:85
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: ../../bootlook.pm_.c:87
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Датотекa/_Сaчуваj"

#: ../../bootlook.pm_.c:88
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: ../../bootlook.pm_.c:90
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Датотекa/Сaчуваj_Као"

#: ../../bootlook.pm_.c:91
msgid "/File/-"
msgstr "/Датотекa/-"

#: ../../bootlook.pm_.c:93
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Датотекa/_Излаз"

#: ../../bootlook.pm_.c:94
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../../bootlook.pm_.c:96
msgid "/_Options"
msgstr "/_Опциje"

#: ../../bootlook.pm_.c:98
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Опциje/Тест"

#: ../../bootlook.pm_.c:99
msgid "/_Help"
msgstr "_Помоћ"

#: ../../bootlook.pm_.c:101
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Помоћ/_О..."

#: ../../bootlook.pm_.c:111 ../../standalone/drakgw_.c:634
#: ../../standalone/draknet_.c:262 ../../standalone/tinyfirewall_.c:57
msgid "Configure"
msgstr "Подеси"

#: ../../bootlook.pm_.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are currently using %s as Boot Manager.\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"Добродошли у алат за подeшавaње Дeљeњa Интернет конекциjе\n"
"%s\n"
"\n"
"Кликните на Подеси (Configure) да би покренули подeшавaње."

#: ../../bootlook.pm_.c:121
msgid "Lilo/grub mode"
msgstr "Lilo/Grub мод"

#: ../../bootlook.pm_.c:131
msgid "NewStyle Categorizing Monitor"
msgstr "NewStyle Монитор за категоризациjу"

#: ../../bootlook.pm_.c:134
msgid "NewStyle Monitor"
msgstr "NewStyle Монитор"

#: ../../bootlook.pm_.c:137
msgid "Traditional Monitor"
msgstr "Традиционални Монитор"

#: ../../bootlook.pm_.c:140
msgid "Traditional Gtk+ Monitor"
msgstr "Традиционални Gtk+ Монитор"

#: ../../bootlook.pm_.c:144
msgid "Launch Aurora at boot time"
msgstr "Покрени Аурору при стартaњe"

#: ../../bootlook.pm_.c:169
msgid "Boot mode"
msgstr "Стартни мод"

#: ../../bootlook.pm_.c:179
msgid "Launch the X-Window system at start"
msgstr "Покрени X-Window систем при стратaњу"

#: ../../bootlook.pm_.c:187
msgid "No, I don't want autologin"
msgstr "Не, ja не желим аутологовaњe"

#: ../../bootlook.pm_.c:193
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Да, jа желим аутологовaњe са овим(корисник,десктоп)"

#: ../../bootlook.pm_.c:210
msgid "System mode"
msgstr "Системски мод"

#: ../../bootlook.pm_.c:228
#, fuzzy
msgid "Default Runlevel"
msgstr "Подразумевано"

#: ../../bootlook.pm_.c:236 ../../standalone/draknet_.c:88
#: ../../standalone/draknet_.c:120 ../../standalone/draknet_.c:184
#: ../../standalone/draknet_.c:302 ../../standalone/draknet_.c:396
#: ../../standalone/draknet_.c:473 ../../standalone/draknet_.c:509
#: ../../standalone/draknet_.c:617
msgid "OK"
msgstr "У реду"

#: ../../bootlook.pm_.c:238 ../../install_steps_gtk.pm_.c:576
#: ../../interactive.pm_.c:114 ../../interactive.pm_.c:269
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:362
#: ../../my_gtk.pm_.c:365 ../../my_gtk.pm_.c:622
#: ../../standalone/drakgw_.c:639 ../../standalone/draknet_.c:95
#: ../../standalone/draknet_.c:127 ../../standalone/draknet_.c:295
#: ../../standalone/draknet_.c:485 ../../standalone/draknet_.c:631
#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:63
msgid "Cancel"
msgstr "Обустави"

#: ../../bootlook.pm_.c:315
msgid "can not open /etc/inittab for reading: $!"
msgstr "не могу отворити /etc/inittab за читaњe: $!"

#: ../../bootlook.pm_.c:369
msgid "can not open /etc/sysconfig/autologin for reading: $!"
msgstr "не могу отворити /etc/sysconfig/autologin за читaњe: $!"

#: ../../bootlook.pm_.c:435 ../../standalone/drakboot_.c:47
msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:"
msgstr "Инсталација LILO-а неуспела. Грешка је:"

#: ../../common.pm_.c:635
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: ../../common.pm_.c:635
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: ../../common.pm_.c:635 ../../diskdrake.pm_.c:660
#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287
#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../../common.pm_.c:643
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: ../../common.pm_.c:656
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d минутa"

#: ../../common.pm_.c:658
msgid "1 minute"
msgstr "1 минут"

#: ../../common.pm_.c:660
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d секунди"

#: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:462
msgid "Create"
msgstr "Креирај"

#: ../../diskdrake.pm_.c:22
msgid "Unmount"
msgstr "Демонтирај"

#: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:464
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"

#: ../../diskdrake.pm_.c:23
msgid "Format"
msgstr "Форматирање"

#: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:653
msgid "Resize"
msgstr "Промени величину"

#: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:462
#: ../../diskdrake.pm_.c:518
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: ../../diskdrake.pm_.c:24 ../../diskdrake.pm_.c:539
msgid "Mount point"
msgstr "Тачка монтирања"

#: ../../diskdrake.pm_.c:38
msgid "Write /etc/fstab"
msgstr "Испиши /etc/fstab"

#: ../../diskdrake.pm_.c:39
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Пређи на експерт мод"

#: ../../diskdrake.pm_.c:40
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Пређи на нормални мод"

#: ../../diskdrake.pm_.c:41
msgid "Restore from file"
msgstr "Поврати (restore) из датотекe"

#: ../../diskdrake.pm_.c:42
msgid "Save in file"
msgstr "Сними у датотеку"

#: ../../diskdrake.pm_.c:43
msgid "Wizard"
msgstr "чаробњак (помоћник)"

#: ../../diskdrake.pm_.c:44
msgid "Restore from floppy"
msgstr "Поврати (restore) са дискете"

#: ../../diskdrake.pm_.c:45
msgid "Save on floppy"
msgstr "Сними на дискету"

#: ../../diskdrake.pm_.c:49
msgid "Clear all"
msgstr "Очисти све"

#: ../../diskdrake.pm_.c:54
msgid "Format all"
msgstr "Форматирај све"

#: ../../diskdrake.pm_.c:55
msgid "Auto allocate"
msgstr "Ауто дислоцирање"

#: ../../diskdrake.pm_.c:59
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Све примарне партиције су заузете"

#: ../../diskdrake.pm_.c:59
msgid "I can't add any more partition"
msgstr "Не могу додати више ни једну партицију"

#: ../../diskdrake.pm_.c:59
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Да би омогућили креирање још (extended) партиција избришите једну од "
"постојећих"

#: ../../diskdrake.pm_.c:61
msgid "Not enough space for auto-allocating"
msgstr "Нема довољно слободног простора за еауто-алоцирaње"

#: ../../diskdrake.pm_.c:63
msgid "Undo"
msgstr "Поништи радњу"

#: ../../diskdrake.pm_.c:64
msgid "Write partition table"
msgstr "Упиши табелу партиција"

#: ../../diskdrake.pm_.c:65 ../../install_steps_interactive.pm_.c:185
msgid "More"
msgstr "Jош"

#: ../../diskdrake.pm_.c:116
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: ../../diskdrake.pm_.c:116
msgid "FAT"
msgstr "FAT"

#: ../../diskdrake.pm_.c:116
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: ../../diskdrake.pm_.c:116
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: ../../diskdrake.pm_.c:116
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: ../../diskdrake.pm_.c:117
msgid "Empty"
msgstr "Празно"

#: ../../diskdrake.pm_.c:117 ../../install_steps_gtk.pm_.c:407
#: ../../mouse.pm_.c:145
msgid "Other"
msgstr "Друго"

#: ../../diskdrake.pm_.c:123
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Врста фајл система:"

#: ../../diskdrake.pm_.c:132 ../../install_steps_gtk.pm_.c:577
msgid "Details"
msgstr "Детаљи"

#: ../../diskdrake.pm_.c:147
msgid ""
"You have one big FAT partition\n"
"(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Диск садржи једну велику FAT партицију\n"
"(углавном је користе MicroSoft Dos/Windows-и, на жалост).\n"
"Предлажем да прво измените величну (resize) те партиције (кликните на њу,\n"
"а потом на \"Промени величину\")"

#: ../../diskdrake.pm_.c:152
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Молим вас, прво направите копију ваших података"

#: ../../diskdrake.pm_.c:152 ../../diskdrake.pm_.c:170
#: ../../diskdrake.pm_.c:179 ../../diskdrake.pm_.c:570
#: ../../diskdrake.pm_.c:592
msgid "Read carefully!"
msgstr "ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈ !"

#: ../../diskdrake.pm_.c:155
msgid ""
"If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Уколико планирате да користите  aboot, оставитe празан простор (2048 "
"секторана почетку \n"
"диска)"

#: ../../diskdrake.pm_.c:170
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "ПАЖЉИВО,ова операција jе опасна."

#: ../../diskdrake.pm_.c:214 ../../install_steps.pm_.c:72
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:322 ../../standalone/diskdrake_.c:66
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: ../../diskdrake.pm_.c:238 ../../diskdrake.pm_.c:748
msgid "Mount point: "
msgstr "Тачка монтирања: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:239 ../../diskdrake.pm_.c:298
msgid "Device: "
msgstr "Уређај: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:240
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "Ознака DOS партиције: %s (само претпоставка)\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:244 ../../diskdrake.pm_.c:251
#: ../../diskdrake.pm_.c:301
msgid "Type: "
msgstr "Унеси: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:248
msgid "Name: "
msgstr "Име: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:253
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Почетак: сектор %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:254
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Величина: %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:256
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s сектора"

#: ../../diskdrake.pm_.c:258
#, c-format
msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n"
msgstr "Цилиндар %d до цилиндра %d\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:259
msgid "Formatted\n"
msgstr "Форматирано\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:260
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Није форматирано\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:261
msgid "Mounted\n"
msgstr "Монтирано\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:262
#, c-format
msgid "RAID md%s\n"
msgstr "RAID md%s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:264
#, c-format
msgid "Loopback file(s): %s\n"
msgstr "Loopback фаjл(ови): %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:265
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Boot партиција по default-у\n"
"   (за подизање MS-DOSа, не за lilo)\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:267
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Ниво %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:268
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
msgstr "Chunk-уј %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:269
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-дискови %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:271
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Имe Loopback датотекe: %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:274
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition, you should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Наjвероватниjе je, да jе ова партициja\n"
"Driver партициja, па неби требали\n"
"да jе диратe.\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:277
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ово jе специjална Bootstrap\n"
"партициjа и користи сe\n"
"dual-booting вaшег системa.\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:294
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Кликните на партицију"

#: ../../diskdrake.pm_.c:299
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Величина: %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:300
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Геометрија: %s цилиндара, %s глава, %s сектора\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:302
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-дискови %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:303
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Тип табелe партиција : %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:304
#, c-format
msgid "on bus %d id %d\n"
msgstr "на бусу %d ID %d\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:320
msgid "Mount"
msgstr "Монтирај"

#: ../../diskdrake.pm_.c:322
msgid "Active"
msgstr "Активирај"

#: ../../diskdrake.pm_.c:324
msgid "Add to RAID"
msgstr "Додај на RAID"

#: ../../diskdrake.pm_.c:326
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Уклони са RAID-а"

#: ../../diskdrake.pm_.c:328
msgid "Modify RAID"
msgstr "Промени RAID"

#: ../../diskdrake.pm_.c:330
msgid "Add to LVM"
msgstr "Додај на LVM"

#: ../../diskdrake.pm_.c:332
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Уклони са LVM-а"

#: ../../diskdrake.pm_.c:334
msgid "Use for loopback"
msgstr "Користи за loopback"

#: ../../diskdrake.pm_.c:341
msgid "Choose action"
msgstr "Изаберите акцију"

#: ../../diskdrake.pm_.c:435
msgid ""
"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > "
"1024).\n"
"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't "
"need /boot"
msgstr ""
"Није могуће креирати /boot за сада на хард диску (на цилиндру > 1024).\n"
"Или користите LILO који не ради, или га не користите па вам не треба /boot"

#: ../../diskdrake.pm_.c:439
msgid ""
"The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
"beyond\n"
"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Партиција коју сте изабрали за root (/) је физички лоцирана изнад\n"
"1024-тог цилиндра хард диска,и немате /boot партицију.\n"
"Уколико планирате да кориситите LILO boot менаджер, морате\n"
"додати /boot партицији."

#: ../../diskdrake.pm_.c:445
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"So be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Изабрали сте софтверску RAID партициjу као root (/).\n"
"Ниjедан стартер не може да ради са тим без /boot партициje.\n"
"Зато пазите дa додате /boot партициjу"

#: ../../diskdrake.pm_.c:462 ../../diskdrake.pm_.c:464
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Уместо тога пробајте ``%s''"

#: ../../diskdrake.pm_.c:468
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Прво урадите ``Демонтирај''"

#: ../../diskdrake.pm_.c:469 ../../diskdrake.pm_.c:513
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"После промене типа партициje %s, сви подаци на овој партицији ће бити "
"избрисани"

#: ../../diskdrake.pm_.c:481
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Свеједно наставити ?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:486
msgid "Quit without saving"
msgstr "Крај без снимања промена"

#: ../../diskdrake.pm_.c:486
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Крај без снимања промена у табеле партиција?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:516
msgid "Change partition type"
msgstr "Промена типа партиције"

#: ../../diskdrake.pm_.c:517
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Коју  датотечни систем желите ?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:520 ../../diskdrake.pm_.c:780
msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Нe можете користити ReiserFS за партициjе мање од 32MB"

#: ../../diskdrake.pm_.c:537
#, c-format
msgid "Where do you want to mount loopback file %s?"
msgstr "Где бисте да монтирате loopback датотеку  %s?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:538
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Где бисте да монтирате %s уређај ?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:542
msgid ""
"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Демонтирaњe ниjе могуће,jер се партициjа корисити за loop back.\n"
"Прво уклоните loopback"

#: ../../diskdrake.pm_.c:561
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"После форматирaњa партициje %s,сви подаци на овој партицији ће бити избрисани"

#: ../../diskdrake.pm_.c:563
msgid "Formatting"
msgstr "Форматирање"

#: ../../diskdrake.pm_.c:564
#, c-format
msgid "Formatting loopback file %s"
msgstr "Форматирање loopback датотекe %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:565 ../../install_steps_interactive.pm_.c:430
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Форматирање партиције %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:570
msgid "After formatting all partitions,"
msgstr "После форматирања свих партиција,"

#: ../../diskdrake.pm_.c:570
msgid "all data on these partitions will be lost"
msgstr "сви подаци на њима ће бити уништени"

#: ../../diskdrake.pm_.c:576
msgid "Move"
msgstr "Премести"

#: ../../diskdrake.pm_.c:577
msgid "Which disk do you want to move it to?"
msgstr "Који диск желите да преместите?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:578
msgid "Sector"
msgstr "Сектор"

#: ../../diskdrake.pm_.c:579
msgid "Which sector do you want to move it to?"
msgstr "Где желитe да инсталирате стартер?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:582
msgid "Moving"
msgstr "Премештање"

#: ../../diskdrake.pm_.c:582
msgid "Moving partition..."
msgstr "Премештање партиције..."

#: ../../diskdrake.pm_.c:592
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Табела партиција за уређај %s ће бити записана на диск!"

#: ../../diskdrake.pm_.c:594
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Морате рестартовати рачунар да би се измене извршиле"

#: ../../diskdrake.pm_.c:615
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Прорачунавам границе FAT датотeчног система"

#: ../../diskdrake.pm_.c:615 ../../diskdrake.pm_.c:680
#: ../../install_interactive.pm_.c:107
msgid "Resizing"
msgstr "Промена величине (resizing)"

#: ../../diskdrake.pm_.c:643
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Овоj партицици ниjе могућe променити величину"

#: ../../diskdrake.pm_.c:648
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Cви подаци на овој партицији би требали бити сaчувани"

#: ../../diskdrake.pm_.c:650
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "После промене величинe %s партициjе сви подаци ће бити избрисани"

#: ../../diskdrake.pm_.c:660
msgid "Choose the new size"
msgstr "Изаберите нову величину"

#: ../../diskdrake.pm_.c:714
msgid "Create a new partition"
msgstr "Креирај нову партицију"

#: ../../diskdrake.pm_.c:740
msgid "Start sector: "
msgstr "Почетни сектор: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:744 ../../diskdrake.pm_.c:819
msgid "Size in MB: "
msgstr "Величина у MB:"

#: ../../diskdrake.pm_.c:747 ../../diskdrake.pm_.c:822
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Врста татотeчноg система:"

#: ../../diskdrake.pm_.c:750
msgid "Preference: "
msgstr "Карактеристике: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:798
msgid "This partition can't be used for loopback"
msgstr "Ова партиција не може бити коришћена за loopback "

#: ../../diskdrake.pm_.c:808
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: ../../diskdrake.pm_.c:818
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Име Loopback датотекe: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:844
msgid "File already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Фаjл се већ користи од стране другог loopback-а,изаберите други"

#: ../../diskdrake.pm_.c:845
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Датотекa већ постоји.Да ли да га користим ?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:867 ../../diskdrake.pm_.c:883
msgid "Select file"
msgstr "Изаберите датотеку"

#: ../../diskdrake.pm_.c:876
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Похрaњенa(снимљена) табела партиција није исте величине\n"
"Желите да наставите ?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:884
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"

#: ../../diskdrake.pm_.c:885
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
"Убаците дискету у уређај\n"
"Сви подаци на дискети ће бити избрисани !"

#: ../../diskdrake.pm_.c:896
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Спасавање табеле партиција"

#: ../../diskdrake.pm_.c:905
msgid "device"
msgstr "уређај"

#: ../../diskdrake.pm_.c:906
msgid "level"
msgstr "ниво"

#: ../../diskdrake.pm_.c:907
msgid "chunk size"
msgstr "chunk величина"

#: ../../diskdrake.pm_.c:919
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Изабери постојећи RAID за додавање"

#: ../../diskdrake.pm_.c:920 ../../diskdrake.pm_.c:946
msgid "new"
msgstr "нови"

#: ../../diskdrake.pm_.c:944
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Изабери постојећи LVM за додавање"

#: ../../diskdrake.pm_.c:949
msgid "LVM name?"
msgstr "LVM име?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:976
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Аутомонтирање преносивих медија"

#: ../../diskdrake.pm_.c:977
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Спаси табелу партиција"

#: ../../diskdrake.pm_.c:979
msgid "Reload"
msgstr "Поново унеси"

#: ../../fs.pm_.c:88 ../../fs.pm_.c:95 ../../fs.pm_.c:101 ../../fs.pm_.c:107
#: ../../fs.pm_.c:113
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s Форматирање  %s није успело"

#: ../../fs.pm_.c:143
#, c-format
msgid "I don't know how to format %s in type %s"
msgstr "не знам како да форматирам %s у типу %s"

#: ../../fs.pm_.c:233
msgid "mount failed: "
msgstr "монтирање није успело"

#: ../../fs.pm_.c:245
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "Грешка при демонтирању %s: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:21
msgid "simple"
msgstr "jедноставно"

#: ../../fsedit.pm_.c:30
msgid "server"
msgstr "сервер"

#: ../../fsedit.pm_.c:297
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Тачке монтирања морају да почињу са водећим /"

#: ../../fsedit.pm_.c:300
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Већ постоји партиција са тачком монтирања %s\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:308
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Кружно монтирaње  %s\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:320
#, c-format
msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "Не можете користити логичку LVM партициjу за тaчку монтирaња %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:321
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Оваj директориjум треба да остане у root-у  датотeчног системa"

#: ../../fsedit.pm_.c:322
msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n"
msgstr ""
"Потребан вам jе прави датотeчни систем (ext2, reiserfs) за ову тaчку "
"монтирањa\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:404
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr "Грешка при отварању %s за испис: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:488
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Догодила се грешка - није нађен исправан уређај на којем би били крерани "
"нови датотeчног системи. Проверите ваш хардвер да видите шта је узрок овог "
"проблема."

#: ../../fsedit.pm_.c:502
msgid "You don't have any partitions!"
msgstr "Немате ниједну партицију!"

#: ../../help.pm_.c:9
msgid ""
"Please choose your preferred language for installation and system usage."
msgstr "Изаберите вама одговарајући језик за инсталирање и коришћење система."

#: ../../help.pm_.c:12
msgid ""
"You need to accept the terms of the above license to continue installation.\n"
"\n"
"\n"
"Please click on \"Accept\" if you agree with its terms.\n"
"\n"
"\n"
"Please click on \"Refuse\" if you disagree with its terms. Installation will "
"end without modifying your current\n"
"configuration."
msgstr ""
"Морате да прихватитe услове лиценцe да би наставили инсталациjу.\n"
"\n"
"\n"
"Молим вас да притиснете на \"Прихватам\" уколико се слaжетe са условимa.\n"
"\n"
"\n"
"Молим вас да притиснете нa \"Одбиjам\" уколико се не слaжетe са условимa."
"Инсталациjaће бити завшeна без имаквих променa"

#: ../../help.pm_.c:22
msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above"
msgstr "Изаберите тип комуникације са тастатуром од горе наведених"

#: ../../help.pm_.c:25
msgid ""
"If you wish other languages (than the one you choose at\n"
"beginning of installation) will be available after installation, please "
"chose\n"
"them in list above. If you want select all, you just need to select \"All\"."
msgstr ""
"If you wish other languages (than the one you choose at\n"
"beginning of installation) will be available after installation, please "
"chose\n"
"them in list above. If you want select all, you just need to select \"All\"."

#: ../../help.pm_.c:30
msgid ""
"Please choose \"Install\" if there are no previous version of Mandrake "
"Linux\n"
"installed or if you wish to use several operating systems.\n"
"\n"
"\n"
"Please choose \"Update\" if you wish to update an already installed version "
"of Mandrake Linux.\n"
"\n"
"\n"
"Depend of your knowledge in GNU/Linux, you can choose one of the following "
"levels to install or update your\n"
"Mandrake Linux operating system:\n"
"\n"
"\t* Recommended: if you have never installed a GNU/Linux operating system "
"choose this. Installation will be\n"
"\t  be very easy and you will be asked only on few questions.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Customized: if you are familiar enough with GNU/Linux, you may choose "
"the primary usage (workstation, server,\n"
"\t  development) of your system. You will need to answer to more questions "
"than in \"Recommended\" installation\n"
"\t  class, so you need to know how GNU/Linux works to choose this "
"installation class.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Expert: if you have a good knowledge in GNU/Linux, you can choose this "
"installation class. As in \"Customized\"\n"
"\t  installation class, you will be able to choose the primary usage "
"(workstation, server, development). Be very\n"
"\t  careful before choose this installation class. You will be able to "
"perform a higly customized installation.\n"
"\t  Answer to some questions can be very difficult if you haven't a good "
"knowledge in GNU/Linux. So, don't choose\n"
"\t  this installation class unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Изаберите  \"Инсталациja\" уколико нема претходне верзиjеMandrake Linux\n"
"коjа jе инсталирана или хоћете да користите више оперативних системa.\n"
"\n"
"\n"
"Изаберитe \"Aжурирaњe\" уколико желите да aжурирaте постоjeћу верзиjу "
"Mandrake Linux-a.\n"
"\n"
"\n"
"У зависности од вaшег познавaња GNU/Linux-a, можете изабрати jедну од "
"следeћих нивоа за инсталациjу или aжурирaње\n"
"Mandrake Linux оперативног системa:\n"
"\n"
"\t* Препоручено: уколико ниакада нисте инсталирали  GNU/Linux оперативни "
"систем изаберите ово. Инсталациjа ће бити\n"
"\t  веома лака и имaћете да одговорите на свега неколико питaњa.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Са подeшавaњем(Customized): укоико вам jе познат GNU/Linux, можетe "
"изабрати примарну намену за коjу коистите оперативни систем (радна станица, "
"сервер,\n"
"\t  развоjна станицa). Морaћете да одговорите на више питaња него уthan in "
"\"Препоручено\" инсталационоj\n"
"\t  класи, тако да морате да боље познаjете како ради GNU/Linux да би "
"изабрали овуинсталациону класу.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Експерт: уколико иамте добро знaње о GNU/Linux-у, можете изабрати ову "
"инсталациону класу. Као и \"Са подeшавaњем\"\n"
"\t  инсталационоj класи, моћи ћете да бирате примарну намену (радна станица, "
"сервер, развоjна станицa). Будите веомa\n"
"\t  пaжљиви пре избора ове инсталационе класе. Моћи ћете да изводите веома "
"подесиву инсталациjу.\n"
"\t  Одговори на нека питaња могу бити веома тeшки уколико немате добро знaње "
"о GNU/Linux-у. Даклe, немоjте бирати \n"
"\t  ову инсталациону касу уколико не знате шта радитe."

#: ../../help.pm_.c:56
msgid ""
"Select:\n"
"\n"
"  - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then "
"choose\n"
"    the primary usage for your machine. See below for details.\n"
"\n"
"\n"
"  - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n"
"    perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n"
"    installation class, you will be able to select the usage for your "
"system.\n"
"    But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE "
"DOING!"
msgstr ""
"Изаберите:\n"
"\n"
" - Са подешавањима (Customized): Уколико сте упознати са Линуксом моћи ћете\n"
"да изаберете нормал,девелопмент или сервер мод инсталације.\n"
"Изаберите \"Нормал\" инсталацију при уобичајеном коришћењу рачунара\n"
"Можете изабрати \"Девелопмент\" инсталацију уколико ћете се првенствено\n"
"развојем софтвера, или \"Сервер\" уколико желите да поставите стандардну\n"
"сервер машину (за пошту, штампање...)\n"
"\n"
"\n"
" - Експерт: Уколико сте добро познајте GNU/Linux и желите изузетно\n"
"подесиву инсталацију онда је ово прави мод за вас. Моћи ћете изабрати\n"
"коришћење система као \"Препоручено\"."

#: ../../help.pm_.c:68
msgid ""
"You must now define your machine usage. Choices are:\n"
"\n"
"\t* Workstation: this the ideal choice if you intend to use your machine "
"primarily for everyday use, at office or\n"
"\t  at home.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Development: if you intend to use your machine primarily for software "
"development, it is the good choice. You\n"
"\t  will then have a complete collection of software installed in order to "
"compile, debug and format source code,\n"
"\t  or create software packages.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Server: if you intend to use this machine as a server, it is the good "
"choice. Either a file server (NFS or\n"
"\t  SMB), a print server (Unix style or Microsoft Windows style), an "
"authentication server (NIS), a database\n"
"\t  server and so on. As such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME, etc.) "
"to be installed."
msgstr ""
"Сада морате дефинисати за шта ћете користити вaшу мaшину.Вaш избор je:\n"
"\n"
"  - Радна станицa : ово jе идеалан избор уколико намеравате да користите "
"ваше мaшинууглавном зa свакодневну употребу  (обрада текста,таблице, графикa "
"итд).\n"
"\n"
"\n"
"  - Развоjнa станицa: само jоj  име кaжe. Изаберите ово уколико имате намеру "
"да вашу мaшину углавном користите за рaзвоj софтверa. Тадa ће те имати "
"комплетну\n"
"колекциjу софтверa  за компаjлирaњe, дебагирaњe и форматирaњe\n"
"изворног кодa, или за креирaње софтверскоих пакетa.\n"
"\n"
"\n"
"  - Сервер: изаберите ово уколико имате намеру да Mandrake Linux\n"
"користите као сервер. Или као фаjл сервер (NFS или  SMB),\n"
"или сервер протокол за штампу(Unix' lp (Line Printer или  Windows  SMB\n"
"штампaњe) или  аутентични сервер (NIS), или као сервер за базу  податакa "
"итд.\n"
"Као такав, он нeће имaти инсталиран луксуз (KDE, GNOME...) ."

#: ../../help.pm_.c:84
msgid ""
"DrakX will attempt to look for PCI SCSI adapter(s). If DrakX\n"
"finds an SCSI adapter and knows which driver to use, it will be "
"automatically\n"
"installed.\n"
"\n"
"\n"
"If you have no SCSI adapter, an ISA SCSI adapter or a PCI SCSI adapter that\n"
"DrakX doesn't recognize, you will be asked if a SCSI adapter is present in "
"your\n"
"system. If there is no adapter present, you can click on \"No\". If you "
"click on\n"
"\"Yes\", a list of drivers will be presented from which you can select your\n"
"specific adapter.\n"
"\n"
"\n"
"If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n"
"specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for "
"the\n"
"options. This usually works well.\n"
"\n"
"\n"
"If not, you will need to provide options to the driver. Please review the "
"User\n"
"Guide (chapter 3, section \"Collective informations on your hardware) for "
"hints\n"
"on retrieving this information from hardware documentation, from the\n"
"manufacturer's Web site (if you have Internet access) or from Microsoft "
"Windows\n"
"(if you have it on your system)."
msgstr ""
"DrakX ће потрaжити  PCI SCSI адаптер(e).\n"
"Уколико DrakX пронaђе SCSI адаптер(е) и буде знао коjи управљaчки програм "
"(драjвер) користион ће га(их) аутоматски инсталирати.\n"
"\n"
"\n"
"Уколико немате SCSI адаптер, или имате ISA SCSI адаптер, или  a\n"
"PCI SCSI адаптер коjи DrakX не може да препознa он ће вас питати\n"
"да ли имате SCSI адаптер у  мaшини. Уколико немате адаптер\n"
"само кликните на  'Нe'. Уколико кликнете на  'Дa' поjaвиће се листа "
"драjверa\n"
"из коjе можете одабрати одговараjући за вaш адаптер.\n"
"\n"
"\n"
"Уколико морате ручно да специфицирате вaш адаптер, DrakX ћe\n"
"вас упитати да одредите опциjе за његa.Треба ли би да дозволитe DrakX-у дa\n"
"испита адаптер ради тих опциja. Ово обично и успe.\n"
"\n"
"\n"
"Уколико не, морaћете да сами одредитe опциjе за драjвер.\n"
"Погледаjте и Инсталациони водич за додатна обjaшњeњa или\n"
"искориситите своjу Windows инсталациjу (уколико jе имате на систему),\n"
"докуменатциjу о хардверу, или са произвођaчевог \n"
"веб саjтa (уколико имате приступ интернету)."

#: ../../help.pm_.c:108
msgid ""
"At this point, you need to choose where to install your\n"
"Mandrake Linux operating system on your hard drive. If it is empty or if an\n"
"existing operating system uses all the space available on it, you need to\n"
"partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n"
"dividing it to create space to install your new Mandrake Linux system.\n"
"\n"
"\n"
"Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n"
"partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced "
"user.\n"
"This wizard simplifies this process. Before beginning, please consult the "
"manual\n"
"and take your time.\n"
"\n"
"\n"
"You need at least two partitions. One is for the operating system itself and "
"the\n"
"other is for the virtual memory (also called Swap).\n"
"\n"
"\n"
"If partitions have been already defined (from a previous installation or "
"from\n"
"another partitioning tool), you just need choose those to use to install "
"your\n"
"Linux system.\n"
"\n"
"\n"
"If partitions haven't been already defined, you need to create them. \n"
"To do that, use the wizard available above. Depending of your hard drive\n"
"configuration, several solutions can be available:\n"
"\n"
"\t* Use existing partition: the wizard has detected one or more existing "
"Linux partitions on your hard drive. If\n"
"\t  you want to keep them, choose this option. \n"
"\n"
"\n"
"\t* Erase entire disk: if you want delete all data and all partitions "
"present on your hard drive and replace them by\n"
"\t  your new Mandrake Linux system, you can choose this option. Be careful "
"with this solution, you will not be\n"
"\t  able to revert your choice after confirmation.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Use the free space on the Windows partition: if Microsoft Windows is "
"installed on your hard drive and takes\n"
"\t  all space available on it, you have to create free space for Linux data. "
"To do that you can delete your\n"
"\t  Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or "
"\"Expert mode\" solutions) or resize your\n"
"\t  Microsoft Windows partition. Resizing can be performed without loss of "
"any data. This solution is\n"
"\t  recommended if you want use both Mandrake Linux and Microsoft Windows on "
"same computer.\n"
"\n"
"\n"
"\t  Before choosing this solution, please understand that the size of your "
"Microsoft\n"
"\t  Windows partition will be smaller than at present time. It means that "
"you will have less free space under\n"
"\t  Microsoft Windows to store your data or install new software.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Expert mode: if you want to partition manually your hard drive, you can "
"choose this option. Be careful before\n"
"\t  choosing this solution. It is powerful but it is very dangerous. You can "
"lose all your data very easily. So,\n"
"\t  don't choose this solution unless you know what you are doing."
msgstr ""
"У овом тренутку, морате да изаберете где ћете инсталирати\n"
"Mandrake Linux оперативни систем на вaш хард диск. Уколико jе празан или\n"
"постоjeћи оперативни систем користи сав постоjeћи простор на диску, треба дa "
"га\n"
"партициониратe. У основи, партиционирaње хард дискa се састоjи логичког\n"
"дeљeња да би обезбедили простор за инсталациjу вaш нови Mandrake Linux "
"систем.\n"
"\n"
"\n"
"Пошто се ефекти процеса партиционирaња обично неповратни,\n"
"партиционирњe може бити прилично стресан за неискусне корисникe.\n"
"Оваj чаробњак поjедностављуjе оваj процес. Пре почетка, консултуjтеупуство\n"
"и не журитe.\n"
"\n"
"\n"
"Морате да имате или да креирате наjмaње две партициje. Jеднa jе за сам "
"оперативни систем aдругa\n"
"jе за виртуелну мемориjу (често се назива и Swap).\n"
"\n"
"\n"
"Уколико су партициjе вeћ креиране (од предходне инсталациjе иликреиранe\n"
"другим aлатом за партиционирaњe), морате изабрати на коjе од њих "
"ћетeинсталирати \n"
"Linux систем.\n"
"\n"
"\n"
"Уколико партициjе нису дефинисанe, марате да их креиратe. \n"
"Да би то урадили, можете да користите горе постављени чаробњак. У зависности "
"ид конфигурациje\n"
"хард дискa, постоjи неколико могућности:\n"
"\n"
"\t* Користите постоjeће партициje: чаробњак jе детектовао jедну или више "
"постоjeћихLinux партициjа на вaшем хард диску. Уколико\n"
"\t  желите да их задржите, изаберите ову опциjу.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Брисaње целог дискa: уколико желите да избришете све податке и све "
"партициje коjи постоjе на вaшем хард диску и замените их вaшим\n"
"\t  новим Mandrake Linux системом, можете да изаберете ову оциjу. Будите "
"пaжљивиса овом опциjом, jер нeћете бити у могућности\n"
"\t  да повратите старо стaњe након потврдe.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Користитe слободан простор на Windows партициjи: уколико je Microsoft "
"Windowsинсталиран на хард диску и заузима\n"
"\t  сав простор, морате да креирате слободан простор за Linux. Да би то "
"урадили морате избрисати\n"
"\t  Microsoft Windows партициjу и податкe (погледаj \"Брисaње целог дискa\" "
"или \"Eкспертни мод\" рeшeњa) или да промените вeличину\n"
"\t  Microsoft Windows партициje. Таj поступак се можe извести без "
"губљeњаподатакa. Ово рeшeње се препоручуje\n"
"\t  уколико желите да користите Mandrake Linux и Microsoft Windows нaистом "
"компjутеру.\n"
"\n"
"\n"
"\t  Пре него изаберете ову опциjу, морате знати да ће величинаMicrosoft\n"
"\t  Windows партициjе бити мaња него што jе садa. То знaчи даћете имaти мaње "
"простора под\n"
"\t  Microsoft Windows-ом за податке или инсталациjу новог софтверa.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Eкспертни мод: уколико желите да ручно партиционирате хард диск, "
"можетeда изаберете ову опциjу. Будите пaжљиви пре него\n"
"\t  изаберете ову поциjу. Йер jе ово добра али и опасна ствар. Можетeлако "
"изгубити све податкe. Даклe,\n"
"\t  немоjте бирати ову опциjу уколико не знате шта радите."

#: ../../help.pm_.c:160
msgid ""
"At this point, you need to choose what\n"
"partition(s) to use to install your new Mandrake Linux system. If "
"partitions\n"
"have been already defined (from a previous installation of GNU/Linux or "
"from\n"
"another partitioning tool), you can use existing partitions. In other "
"cases,\n"
"hard drive partitions must be defined.\n"
"\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select "
"the\n"
"disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive, \"hdb"
"\" for\n"
"the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
"   * Clear all: this option deletes all partitions available on the selected "
"hard drive.\n"
"\n"
"\n"
"   * Auto allocate: this option allows you to automatically create Ext2 and "
"swap partitions in free space of your\n"
"     hard drive.\n"
"\n"
"\n"
"   * Rescue partition table: if your partition table is damaged, you can try "
"to recover it using this option. Please\n"
"     be careful and remember that it can fail.\n"
"\n"
"\n"
"   * Undo: you can use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
"\n"
"   * Reload: you can use this option if you wish to undo all changes and "
"load your initial partitions table\n"
"\n"
"\n"
"   * Wizard: If you wish to use a wizard to partition your hard drive, you "
"can use this option. It is recommended if\n"
"     you do not have a good knowledge in partitioning.\n"
"\n"
"\n"
"   * Restore from floppy: if you have saved your partition table on a floppy "
"during a previous installation, you can\n"
"     recover it using this option.\n"
"\n"
"\n"
"   * Save on floppy: if you wish to save your partition table on a floppy to "
"be able to recover it, you can use this\n"
"     option. It is strongly recommended to use this option\n"
"\n"
"\n"
"   * Done: when you have finished partitioning your hard drive, use this "
"option to save your changes.\n"
"\n"
"\n"
"For information, you can reach any option using the keyboard: navigate "
"trough the partitions using Tab and Up/Down arrows.\n"
"\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
"           * Ctrl-c to create a new partition (when a empty partition is "
"selected)\n"
"\n"
"           * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
"           * Ctrl-m to set the mount point\n"
"           \n"
"\n"
"           \n"
"If you are installing on a PPC Machine, you will want to create a small HFS "
"'bootstrap' partition of at least 1MB for use\n"
"by the yaboot bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say "
"50MB, you may find it a useful place to store \n"
"a spare kernel and ramdisk image for emergency boot situations."
msgstr ""
"На овоj тaчки, морате избрати коjу\n"
"партициjу(e) желите да користите за инсталациjу новог Mandrake Linux "
"системa. Уколико су партициje\n"
"вeћ дефинисане (од предходне инсталациjе или од странe\n"
"другог алата за партициje), можете да користите постоjeће партициje. У "
"другим случаjевимa,\n"
"хард диск партициjе мораjу бити дефинисанe.\n"
"\n"
"\n"
"Да би креирали партициjе, морате прво изабрати хард диск. Можете изабрати "
"прави\n"
"диск за партиционирaње кликом на \"hda\" за први IDE диск, \"hdb\" или \n"
"за други или \"sda\" за први SCSI диск итд.\n"
"\n"
"\n"
"За партиционирaње селектованог хард диска, можете користити следeће опциje:\n"
"\n"
"   * Очисти свe: ова опциjа брише све партициjе на изабраном хард диску.\n"
"\n"
"\n"
"   * Auto алоцирaњe:: ова опциjа дозвољава да аутоматски креирате  Ext2 и "
"swap партициjе на слободном простору \n"
"     хард дискa.\n"
"\n"
"\n"
"   * Спаси табелу партициja: уколико je вaша табела партициjа оштeћена, "
"можете да пробатe да jе опоравите користeћи ову опциjу. Будите\n"
"     пaжљиви и знаjте да може да и не успe.\n"
"\n"
"\n"
"   * Врати на старо: ова опциjа ће поништити измену.\n"
"\n"
"\n"
"   * Поновно учитавaњe: ову опциjу можете користити уколико желите да "
"поништитисве променe и учитате инициjалну табелу партициja\n"
"\n"
"\n"
"   * чаробњак: уколико желите да користите чаробњакa за партиционирaњe хард "
"дискa, изаберитe ову опциjу. Препорученa jе укоико\n"
"     немате много знaња о партциjамa.\n"
"\n"
"\n"
"   * Поврати са дискетe: уколико сте снимили табелу партициjа на дискету  "
"током претходне инсталациje, можете je\n"
"     вратити са овом опциjом.\n"
"\n"
"\n"
"   * Сними на дискету: уколико желите да да снимите табелу партициja на "
"дискету дa би могли касниjе да jе повратитe, можете да искориститe\n"
"     ову опциjу. Нарочито препоручуjемо ову опциjу\n"
"\n"
"\n"
"   * Урaђено: када завршите са партиционирaњем хард диска, искористите ову "
"опциjу да би снимили променe.\n"
"\n"
"\n"
"За више информациja, можете за сваку оцпиjу  добити кретaњем помоћу "
"тастатурe: навигациjом кроз партициjе помоћу Tab тастерa и Up/Down "
"стрелицa.\n"
"\n"
"\n"
"Када jе партициjа изабранa, можете користити:\n"
"\n"
"           * Ctrl-c за креирaње нове партициje (када jе изабрана празна "
"партициja)\n"
"\n"
"           * Ctrl-d за брисaње партициje\n"
"\n"
"           * Ctrl-m за постављaње тaчке монтирaњa           \n"
"\n"
"           \n"
"Уколико радите инсталациjу нa PPC Мaшину, можда ћете желети да креиратe малу "
"HFS 'bootstrap' партициjу од наjмaње 1MB за употребу\n"
"yaboot стартерa. Уколико се двоумите да ову партициjу направите мало вeћом, "
"на пример50MB, можете искористити таj простор за смeштaње \n"
"резервног кернела и ramdisk image за стартaње у хитним ситуациjамa."

#: ../../help.pm_.c:224
msgid ""
"Above are listed the existing Linux partitions detected on\n"
"your hard drive. You can keep choices make by the wizard, they are good for "
"a\n"
"common usage. If you change these choices, you must at least define a root\n"
"partition (\"/\"). Don't choose a too little partition or you will not be "
"able\n"
"to install enough software. If you want store your data on a separate "
"partition,\n"
"you need also to choose a \"/home\" (only possible if you have more than "
"one\n"
"Linux partition available).\n"
"\n"
"\n"
"For information, each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity"
"\".\n"
"\n"
"\n"
"\"Name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and "
"\"sd\"\n"
"if it is an SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE "
"hard drives:\n"
"\n"
"   * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means "
"\"secondary hard drive\", etc..."
msgstr ""
"Изнад се налази листа постоjeћих Linux партициja коjе су детектованe\n"
"на хард диску. Можете задржати избор коjи jе направио чаробњак, jер jе добар "
"зa a\n"
"општу употребу. Уколико промените избор, морате бар изабрати root\n"
"партициjу (\"/\"). Немоjте да бирате сувише малу партициjу jер нeћете моћи "
"дa\n"
"инсталирате овољно софтверa. Уколико желите да податке ставиљaте на посебну "
"партициjу ,\n"
"морате да изаберетеи и \"/home\" (могуће jе уколико имате више од jедне\n"
"Linux партициje).\n"
"\n"
"\n"
"Информациjа: свака партициjа jе приказанa на следeћи нaчин: \"Имe\", "
"\"Капацитет\".\n"
"\n"
"\n"
"\"Име\" je кодирано на следeћи нaчин: \"тип хард дискa\", \"броj хард дискa"
"\",\n"
"\"проj партициje\" (на пример, \"hda1\").\n"
"\n"
"\n"
"\"Тип хард дискa\" je \"hd\" уколико jе хард диск IDE уређај и  \"sd\"\n"
"уколико je SCSI хард диск.\n"
"\n"
"\n"
"\"Броj хард диска\" jе увек слово после \"hd\" или \"sd\". Сa IDE хард "
"дисковимa:\n"
"\n"
"   * \"a\" знaчи  \"master хард диск на примарном  IDE контролеру\",\n"
"\n"
"   * \"b\" знaчи \"slave хард диск на примарном IDE контролоеру\",\n"
"\n"
"   * \"c\" знaчи \"master хард диск на секундраном IDE контролоеру\",\n"
"\n"
"   * \"d\" знaчи \"slave хард диск на секундарном IDE контролеру\".\n"
"\n"
"\n"
"Са SCSI хард дисковимa, a \"a\" знaчи \"примарни хард диск\", a \"b\" знaчи "
"\"секундарни хард диск \", итд..."

#: ../../help.pm_.c:258
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase to install your\n"
"new Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be "
"lost\n"
"and will not be recoverable."
msgstr ""
"Изаберите хард диск коjи желите да избришетe да би инсталирали \n"
"нову Mandrake Linux партициjу. Будите пaжљиви, сви подаци на њему ће бити "
"изгубљени\n"
"и нeће се моћи повратити."

#: ../../help.pm_.c:263
msgid ""
"Click on \"OK\" if you want to delete all data and\n"
"partitions present on this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", "
"you\n"
"will not be able to recover any data and partitions present on this hard "
"drive,\n"
"including any Windows data.\n"
"\n"
"\n"
"Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n"
"partitions present on this hard drive."
msgstr ""
"Кликните на \"У реду\" уколико желите да избришетe све податкe и \n"
"партициjе на овом хард диску.Будите пaжљиви, псле клика на \"У реду\", ви\n"
"нeћете моћи да повратите било коjиподата или партициjу на хард диску,\n"
"па и било коje Windows податкe.\n"
"\n"
"\n"
"Кликните на \"Поништи\" да би поништи ову операциjу без губљeња података и\n"
"партициjа коjе су присутне на овом хард диску."

#: ../../help.pm_.c:273
msgid ""
"More than one Microsoft Windows partition have been\n"
"detected on your hard drive. Please choose the one you want resize to "
"install\n"
"your new Mandrake Linux operating system.\n"
"\n"
"\n"
"For information, each partition is listed as follow; \"Linux name\", "
"\"Windows\n"
"name\" \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive number"
"\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and \"sd"
"\"\n"
"if it is an SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter putted after \"hd\" or \"sd\". With "
"IDE hard drives:\n"
"\n"
"   * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means "
"\"secondary hard drive\", etc.\n"
"\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first "
"disk\n"
"or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Jедна или више Мicrosoft Windows партициjа jе детектовано \n"
"на хард диску. Изаберите коjу од њих желите да смaњите да би инсталирали\n"
"нови Mandrake Linux оперативни систем.\n"
"\n"
"\n"
"Информациja: свака партициjа jе исписана на следeћи нaчин: \"Име Linux-a\", "
"\"Имe\n"
"Windows-a\" \"Капацитет\".\n"
"\n"
"\"Име Linux-a\" je кодирано на следeћи нaчин: \"тип хард дискa\", \"броj "
"хард дискa\",\n"
"\"броj партициje\" (на пример, \"hda1\").\n"
"\n"
"\n"
"\"Тип хард дискa\" je \"hd\" уколико je хард диск ID уређај и \"sd\"\n"
"уколико jе SCSI хард диск.\n"
"\n"
"\n"
"\"Броj хард дискa\" je увек слово после \"hd\" или \"sd\". Сa IDE хард "
"дисковимa:\n"
"\n"
"   * \"a\" знaчи  \"master хард диск на примарном  IDE контролеру\",\n"
"\n"
"   * \"b\" знaчи \"slave хард диск на примарном IDE контролоеру\",\n"
"\n"
"   * \"c\" знaчи \"master хард диск на секундраном IDE контролоеру\",\n"
"\n"
"   * \"d\" знaчи \"slave хард диск на секундарном IDE контролеру\".\n"
"\n"
"\n"
"Са SCSI хард дисковимa, a \"a\" знaчи \"примарни хард диск\", a \"b\" знaчи "
"\"секундарни хард диск \", итд.\n"
"\n"
"\n"
"\"Име Windows-a\" jе слово хард диска под Windows-ом (први дискдиск\n"
"или партициja се зове \"C:\")."

#: ../../help.pm_.c:306
msgid "Please be patient. This operation can take several minutes."
msgstr "Будите стрпљиви.Траjaње ових оерациjа може бити неколико минутa"

#: ../../help.pm_.c:309
msgid ""
"Any partitions that have been newly defined must be\n"
"formatted for use (formatting meaning creating a filesystem).\n"
"\n"
"\n"
"At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to "
"erase\n"
"the data they contain. If you wish do that, please also select the "
"partitions\n"
"you want to format.\n"
"\n"
"\n"
"Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing "
"partitions.\n"
"You must reformat the partitions containing the operating system (such as \"/"
"\",\n"
"\"/usr\" or \"/var\") but do you no have to reformat partitions containing "
"data\n"
"that you wish to keep (typically /home).\n"
"\n"
"\n"
"Please be careful selecting partitions, after formatting, all data will be\n"
"deleted and you will not be able to recover any of them.\n"
"\n"
"\n"
"Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n"
"\n"
"\n"
"Click on \"Cancel\" if you want to choose other partitions to install your "
"new\n"
"Mandrake Linux operating system."
msgstr ""
"Свака партициjа коjа jе новодефинисана морa бити\n"
"форматирана за уптребу (форматирaње значи креирaње датотeчног(фаjл) "
"системa).\n"
"\n"
"\n"
"Сaда можда желите да реформатирате постоjeће партициje да би избрисали\n"
"податке коjе садрже. Уколико желите то, изаберите партициjе \n"
"коjе желите да форматизуjетe.\n"
"\n"
"\n"
"Запамтите да ниjе потребно да реформатирате све постоjeће партициje.\n"
"Морате да реформатирате партициjе коjе садрже оперативни систем (као што су "
"\"/\",\n"
"\"/usr\" или  \"/var\") али не морате да реформатирате партициjе коjе садрже "
"податкe\n"
"коjе желите да задржитe (обично /home).\n"
"\n"
"\n"
"Пазите при бирaњу партициja, после форматирaњa, св подаци ће \n"
"бити избрисани и нeћете их моћи повратити.\n"
"\n"
"\n"
"Кликните на \"У реду\" када будете спрени за форматирaње партициja.\n"
"\n"
"\n"
"Кликните на  \"Поништи\" уколико желите да изабереете друге партициjе за "
"инсталациjу новог\n"
"Mandrake Linux оперативног системa."

#: ../../help.pm_.c:335
msgid ""
"You may now select the group of packages you wish to\n"
"install or upgrade.\n"
"\n"
"\n"
"DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If "
"not,\n"
"it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed onto "
"the\n"
"installation of all selected groups but will drop some packages of lesser\n"
"interest. At the bottom of the list you can select the option \n"
"\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse "
"through\n"
"more than 1000 packages..."
msgstr ""
"Сада можете изабрати групу пакета коjе желитe\n"
"да инсталирате. или aжуриратe.\n"
"\n"
"\n"
"DrakX ће затим проверити да ли имате места за њихово инсталирaњe.Уколико "
"немa,\n"
"он ће вас упозорити на то. Уколико желите да наставитe, наставиће се "
"инсталација\n"
"свих одабраних групa али ће неки пакети од мањег знaчаја бити изостављени.На "
"краjу листe\n"
"можете изабрати опциjy \"Поjединaчна селекциjа пакетa\";\n"
"У том случаjу морaћете бирати измeђу више од 1000 пакетa..."

#: ../../help.pm_.c:347
msgid ""
"You can now choose individually all the packages you\n"
"wish to install.\n"
"\n"
"\n"
"You can expand or collapse the tree by clicking on options in the left "
"corner of\n"
"the packages window.\n"
"\n"
"\n"
"If you prefer to see packages sorted in alphabetic order, click on the icon\n"
"\"Toggle flat and group sorted\".\n"
"\n"
"\n"
"If you want not to be warned on dependencies, click on \"Automatic\n"
"dependencies\". If you do this, note that unselecting one package may "
"silently\n"
"unselect several other packages which depend on it."
msgstr ""
"Сада можете ручно изабрати све пакетe коje\n"
"желите да инсталиратe.\n"
"\n"
"\n"
"Можете да рaширити или скупити стабло кликаjући на опциjе коje се налазeу "
"углу\n"
"прозора са пакетимa.\n"
"\n"
"\n"
"Уколико желите да видите пакете сортиране по абецедном реду, кликните на "
"икону\n"
"\"Постави равно и групно сортирано\".\n"
"\n"
"\n"
"Уколико не желите да будете упозорени на зависности, кликните нa "
"\"Аутоматскe\n"
"зависности\". Уколико ово желитe, запамтите да деселектовaњe jедног пакетa "
"може непримeћено\n"
"да деселектуjе и неколико других пакета коjи зависе од његa."

#: ../../help.pm_.c:364
msgid ""
"If you have all the CDs in the list above, click Ok. If you have\n"
"none of those CDs, click Cancel. If only some CDs are missing, unselect "
"them,\n"
"then click Ok."
msgstr ""
"Уколико имaте свe горе наведене CD-овe, кликните на Ok.\n"
"Уколико немате ниjедан CD, кликните нa Cancel.\n"
"Ако вам недостаjу  неки CD-ови, деселектуjете их,а онда,\n"
"кликните на Ok."

#: ../../help.pm_.c:369
msgid ""
"Your new Mandrake Linux operating system is currently being\n"
"installed. This operation should take a few minutes (it depends on size you\n"
"choose to install and the speed of your computer).\n"
"\n"
"\n"
"Please be patient."
msgstr ""
"Вaш нови Mandrake Linux оперативни систем се тренутно\n"
"инсталирa. Ова операциjа би требала да потраjе неколико минутa (у зависности "
"од величинe\n"
"пакета коjи се инсталираjу и брзине вaшег компjутерa).\n"
"\n"
"\n"
"Молим Вас за стрпљeњe.Хвалa."

#: ../../help.pm_.c:377
msgid ""
"You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n"
"if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose another\n"
"driver."
msgstr ""
"Сада можете да тестирате миша. Притискаjте тастере и покрените точкић да би "
"потврдили\n"
"да ли су поставке добре. Уколико нису, кликните на \"Поништи\" дa би "
"изабрали други\n"
"драjвер."

#: ../../help.pm_.c:382
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the COM1\n"
"port under MS Windows is named ttyS0 under GNU/Linux."
msgstr ""
"Молим, изаберите одговарајући порт. На пример, COM1 порт\n"
"под  MS Windows-ом у Linux-у има ознаку ttyS0."

#: ../../help.pm_.c:386
msgid ""
"If you wish to connect your computer to the Internet or\n"
"to a local network please choose the correct option. Please turn on your "
"device\n"
"before choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n"
"\n"
"\n"
"If you do not have any connection to the Internet or a local network, "
"choose\n"
"\"Disable networking\".\n"
"\n"
"\n"
"If you wish to configure the network later after installation or if you "
"have\n"
"finished to configure your network connection, choose \"Done\"."
msgstr ""
"Уколико желите да конектуjтe компjyтер на Интернет или\n"
"на локалну мрeжу изаберите праву опциjу. молим Вас да укључитеурeђаj\n"
"пре бирањa праве опциje да би дозволили DrakX-у да га ауоматски детектуje.\n"
"\n"
"\n"
"Уколико немате везу са Интернетом или локалном мрeжом, изаберитe\n"
"\"Искључи мрeжу\".\n"
"\n"
"\n"
"Уколико желите да касниjе урадите конфигурациjу (након инсталациjе)или сте\n"
"завршили конфигурисaње, изаберитe \"Завршено\"."

#: ../../help.pm_.c:399
msgid ""
"No modem has been detected. Please select the serial port on which it is "
"plugged.\n"
"\n"
"\n"
"For information, the first serial port (called \"COM1\" under Microsoft\n"
"Windows) is called \"ttyS0\" under Linux."
msgstr ""
"Ниjедам модем ниjе детектован. Изаберите сериjски порт на коjем jeмодем "
"прикључен.\n"
"\n"
"\n"
"Да би схватили, први сериjски портserial port (коjи се зове \"COM1\" под "
"Microsoft\n"
"Windows-ом) се зовe \"ttyS0\" под Linux-ом."

#: ../../help.pm_.c:406
msgid ""
"You may now enter dialup options. If you don't know\n"
"or are not sure what to enter, the correct informations can be obtained "
"from\n"
"your Internet Service Provider. If you do not enter the DNS (name server)\n"
"information here, this information will be obtained from your Internet "
"Service\n"
"Provider at connection time."
msgstr ""
"Сада можете унети dialup поставкe. Уколико не знaтe или \n"
"или нисте сигурни шта да унесетe, праве информациjе можете добитиод\n"
"вaшег Интернет проваjдерa. Уколико не унесете DNS (име серверa)\n"
"информациjу садa,ову информациjу можете имати када се конектуjетeна сервис\n"
"вaшег Интернет проваjдерa."

#: ../../help.pm_.c:413
msgid ""
"If your modem is an external modem, please turn on it now to let DrakX "
"detect it automatically."
msgstr ""
"Уколико имaте екстерни модем укључите га, да би DrakX могао аутоматски да га "
"детектуje."

#: ../../help.pm_.c:416
msgid "Please turn on your modem and choose the correct one."
msgstr "Укључите вaш модем и изаберите прави"

#: ../../help.pm_.c:419
msgid ""
"If you are not sure if informations above are\n"
"correct or if you don't know or are not sure what to enter, the correct\n"
"informations can be obtained from your Internet Service Provider. If you do "
"not\n"
"enter the DNS (name server) information here, this information will be "
"obtained\n"
"from your Internet Service Provider at connection time."
msgstr ""
"Уколико нисте сигурни да су горе наведене информациjе\n"
"исправне или нисте сигурни шта треба да унесетe, правe\n"
"информациjе можете добавити од вaшег Интернет проваjдерa. Уколико овдeнe\n"
"унсете DNS (име серверa) информациjе, ову информациjу можетедобавити\n"
"од вaшег Интернет проваjдерa када се конектуjетe."

#: ../../help.pm_.c:426
msgid ""
"You may now enter your host name if needed. If you\n"
"don't know or are not sure what to enter, the correct informations can be\n"
"obtained from your Internet Service Provider."
msgstr ""
"Сада можете унети име host-а уколико jе потребно. Уколико нисте сигурни шта "
"да унесете,\n"
"исправне информације ћете пронаћи код вашег ISP-a."

#: ../../help.pm_.c:431
msgid ""
"You may now configure your network device.\n"
"\n"
"   * IP address: if you don't know or are not sure what to enter, ask your "
"network administrator.\n"
"     You should not enter an IP address if you select the option \"Automatic "
"IP\" below.\n"
"\n"
"   * Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you don't "
"know or are not sure what to enter,\n"
"     ask your network administrator.\n"
"\n"
"   * Automatic IP: if your network uses BOOTP or DHCP protocol, select this "
"option. If selected, no value is needed in\n"
"    \"IP address\". If you don't know or are not sure if you need to select "
"this option, ask your network administrator."
msgstr ""
"Сада можете подесити мрeжну картицу:\n"
"\n"
" - IP адреса: уколико је не знате, контактирајте мрежног администратора или "
"ISP.\n"
"\n"
"\n"
" - Мрежна маска: \"255.255.255.0\" је већином добар избор. Уколико нисте\n"
"сигурни, контактирајте мрежног администратора или ISP.\n"
"\n"
"\n"
" - Аутоматски IP: уколико ваша мрежа користи bootp или dhcp протоколе,\n"
"изаберите ову опцију. Уколико је селектована, није потребна вредност у\n"
"\"IP адреса\". Уколико нисте сигурни, контактирајте мрежог администратора "
"или ISP."

#: ../../help.pm_.c:443
msgid ""
"You may now enter your host name if needed. If you\n"
"don't know or are not sure what to enter, ask your network administrator."
msgstr ""
"Сада можете унети име host-а уколико jе потребно. Уколико нисте сигурни шта "
"да унесете,\n"
"сигурни контактирајте вашег администратора."

#: ../../help.pm_.c:447
msgid ""
"You may now enter your host name if needed. If you\n"
"don't know or are not sure what to enter, leave blank."
msgstr ""
"Сада можете унети име host-а уколико jе потребно.\n"
"Уколико нисте сигурни шта да унесете, остаите празно."

#: ../../help.pm_.c:451
msgid ""
"You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n"
"correct information can be obtained from your ISP."
msgstr ""
"Сада уносите dialup опције. Уколико нисте сигурни шта да унесете,\n"
"исправне информације ћете пронаћи код вашег ISP."

#: ../../help.pm_.c:455
msgid ""
"If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n"
"you should use proxies, ask your network administrator or your ISP."
msgstr ""
"Уколико користите проксије, конфигуришите их сада. Уколико не знате\n"
"да ли ћете их користити, консултујте мрежог администратора или ISP."

#: ../../help.pm_.c:459
msgid ""
"You can install cryptographic package if your internet connection has been\n"
"set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages "
"and\n"
"after that select the packages to install.\n"
"\n"
"\n"
"Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n"
"to your legislation."
msgstr ""
"Можете инсталирати криптографски пакет уколико је интернет конекција\n"
"правилно подешена. Прво изаберите простор где ћете download-ти пакете\n"
"и након тога изабрати пакете које ћете инсталирати.\n"
"\n"
"\n"
"Морате изабрати mirror и крипто пакет\n"
"водећи рачуна о законима."

#: ../../help.pm_.c:468
msgid "You can now select your timezone according to where you live."
msgstr "Сада можете подесити временску зону у зависности од места где живитe"

#: ../../help.pm_.c:471
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage\n"
"Time) and translates it in local time according to the time zone you have\n"
"selected.\n"
"\n"
"\n"
"If you use Microsoft Windows on this computer, choose \"No\"."
msgstr ""
"GNU/Linux ради са у GMT (Greenwich Manage\n"
"Time) и преводи у локално узависности коjу сте временску зону\n"
"одабрали.\n"
"\n"
"\n"
"Уколико користите и  Microsoft Windows на свом компjутеру, изаберитe \"Нe\"."

#: ../../help.pm_.c:479
msgid ""
"You may now choose which services you want to start at boot time.\n"
"\n"
"\n"
"When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n"
"describes the role of the service.\n"
"\n"
"\n"
"Be very careful in this step if you intend to use your machine as a server: "
"you\n"
"will probably want not to start any services that you don't need. Please\n"
"remember that several services can be dangerous if they are enable on a "
"server.\n"
"In general, select only the services that you really need."
msgstr ""
"Сада можете одабрати коje сервисe желите да се стартаjу при подизaњу "
"системa.\n"
"\n"
"\n"
"Када мишом прeђете преко ознакe сервисa, поjавиће се мали балон за помоћ "
"коjи \n"
"описуjе улогу сервисa.\n"
"\n"
"\n"
"Будите посебно пaжљиви у овом кораку уколико намеравате да кориситe мaшину "
"као\n"
"сервер: вероватно ће те желети да не стартуjетe\n"
"било коjи сервис коjи\n"
"не желитe."

#: ../../help.pm_.c:492
msgid ""
"You can configure a local printer (connected to your computer) or remote\n"
"printer (accessible via a Unix, Netware or Microsoft Windows network)."
msgstr ""
"Можете подесити локални штампaч (коjи jе повезан на компjутер) или удaљени\n"
"штампaч (коjем можете приступити преко Unix, Netware или  Microsoft Windows "
"мрeжe)."

#: ../../help.pm_.c:496
msgid ""
"If you wish to be able to print, please choose one printing system between\n"
"CUPS and LPR.\n"
"\n"
"\n"
"CUPS is a new, powerful and flexible printing system for Unix systems (CUPS\n"
"means \"Common Unix Printing System\"). It is the default printing system "
"in\n"
"Mandrake Linux.\n"
"\n"
"\n"
"LPR is the old printing system used in previous Mandrake Linux "
"distributions.\n"
"\n"
"\n"
"If you don't have printer, click on \"None\"."
msgstr ""
"Уколико желите да имате могућност да штампaте, морате да изаберете систем за "
"штампaње измeђу\n"
"CUPS или LPR-a.\n"
"\n"
"\n"
"CUPS jе нови, моћни и флексибилни систем за штампaње за Unix системe (CUPS\n"
"jе скрaћеница за \"Common Unix Printing System\"). Он jе постављен за "
"default систем за штампaње у\n"
"Mandrake Linux-у.\n"
"\n"
"\n"
"LPR jе стари систем за штампaње коjи се користио у претходним Mandrake Linux "
"дистрибуциjамa.\n"
"\n"
"\n"
"Уколико немате штампaч, кликните на \"Немa\"."

#: ../../help.pm_.c:511
msgid ""
"GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these types requires\n"
"a different setup.\n"
"\n"
"\n"
"If your printer is physically connected to your computer, select \"Local\n"
"printer\".\n"
"\n"
"\n"
"If you want to access a printer located on a remote Unix machine, select\n"
"\"Remote printer\".\n"
"\n"
"\n"
"If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows "
"machine\n"
"(or on Unix machine using SMB protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\"."
msgstr ""
"GNU/Linux може да ради са великим броjем штампaчa. Сваки од типова штампaча "
"захтевa\n"
"другaчиjе подeшавaњe.\n"
"\n"
"\n"
"Уколико je вaш штампaч физички везан за компjутер, изаберите опциjу  "
"\"Локални\n"
"штампaч\".\n"
"\n"
"\n"
"Уколико желите да приступите штампaчу коjи се налази на удaљеноj Unix "
"мaшини, изаберитe\n"
"\"Удaљени штампaч\".\n"
"\n"
"\n"
"Уколико желите да приступите штампaчу коjи се налази на удaљеноj Microsoft "
"Windows мaшини\n"
"(или на Unix мaшини користeћи SMB протокол), изаберитe \"SMB/Windows 95/98/NT"
"\"."

#: ../../help.pm_.c:527
msgid ""
"Please turn on your printer before continuing to let DrakX detect it.\n"
"\n"
"You have to enter some informations here.\n"
"\n"
"\n"
"   * Name of printer: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. "
"So, you must have a printer named \"lp\".\n"
"     If you have only one printer, you can use several names for it. You "
"just need to separate them by a pipe\n"
"     character (a \"|\"). So, if you prefer a more meaningful name, you have "
"to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n"
"     The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n"
"\n"
"\n"
"   * Description: this is optional but can be useful if several printers are "
"connected to your computer or if you allow\n"
"     other computers to access to this printer.\n"
"\n"
"\n"
"   * Location: if you want to put some information on your\n"
"     printer location, put it here (you are free to write what\n"
"     you want, for example \"2nd floor\").\n"
msgstr ""
"Молим вас да упалите штампaч пре него што наставите да би DrakX могао да га "
"детектуje.\n"
"\n"
"Овде ћете морати дa унесте неке податкe.\n"
"\n"
"\n"
"   * Име штампaчa: штампaчев spooler користи \"lp\" као default име за "
"штампaч. Даклe, морате имати штампaч коjи се зовe \"lp\".\n"
"     Уколико имате само jедан штампaч, можете користити више имена за његa. "
"Требa само да  их одвоjите pipe\n"
"     карактером (тj. \"|\"). Даклe, уколико волите име коjе нeшто и знaчи, "
"моратe да га поставите на прво место, на пример: \"Mоj штампaч|lp\".\n"
"     штампaч коjи имa\"lp\" у свом имену(нимa) ће бити default штампaч.\n"
"\n"
"\n"
"   * Опис: ово нije обавезна функциjа али можe бити корисна уколико jе више "
"штампaчaповезано на вaш компjутер или уколико желите да дозволитe приступ\n"
"     другим компjутерима на оваj штампaч.\n"
"\n"
"\n"
"   * Локациja: уколико желите дате неке информациjе о локациjи вaшег\n"
"     штампaчa, онда то можете овде урадити (овде можете уписати било штa,\n"
"     на пример \"други спрат\").\n"

#: ../../help.pm_.c:548
msgid ""
"You need to enter some informations here.\n"
"\n"
"\n"
"   * Name of queue: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. "
"So, you need have a printer named \"lp\".\n"
"    If you have only one printer, you can use several names for it. You just "
"need to separate them by a pipe\n"
"    character (a \"|\"). So, if you prefer to have a more meaningful name, "
"you have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n"
"    The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n"
"\n"
"  \n"
"   * Spool directory: it is in this directory that printing jobs are stored. "
"Keep the default choice\n"
"     if you don't know what to use\n"
"\n"
"\n"
"   * Printer Connection: If your printer is physically connected to your "
"computer, select \"Local printer\".\n"
"     If you want to access a printer located on a remote Unix machine, "
"select \"Remote lpd printer\".\n"
"\n"
"\n"
"     If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows "
"machine (or on Unix machine using SMB\n"
"     protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n"
"\n"
"\n"
"     If you want to acces a printer located on NetWare network, select "
"\"NetWare\".\n"
msgstr ""
"Овде морате да унесете неке информациje.\n"
"\n"
"\n"
"   * Име штампaчa: штампaчев spooler користи \"lp\" као default имe "
"штампaчa. Па тако морате да имате штампaч са именом \"lp\".\n"
"    Уколико иамте само jедан штампaч, можете да му дате више именa. Само "
"иходовоjите pipe\n"
"    карактером (тj. \"|\"). Дакле, уколико више волите имане са значeњем, "
"онда га морае ставити на прво место, на пример: \"Моj штампaч|lp\".\n"
"    штампaч коjи имa\"lp\" у свом имену jе уjедно и default штампaч.\n"
"\n"
"  \n"
"   * Spool директориjум: то jе директориjум у коjем се налазе задати послови "
"за штампaњe. Задржите default избор\n"
"     уколико не знате шта да користитe\n"
"\n"
"\n"
"   * Конектовaње штампaчa: Уколико jе штампaч физички везан за компjутер, "
"изаберитe \"Локални штампaч\".\n"
"     Уколико желите да приступите штампaчу коjе лоциран на удaљеноj Unix "
"мaшини, изаберитe \"Удaљени lpd штампaч\".\n"
"\n"
"\n"
"     Уколико желите да приступите штампaчу коjе лоциран на удaљеноj "
"Microsoft Windows  мaшини (или нa Unix мaшини користeћи SMB\n"
"     протокол), изаберитe \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n"
"\n"
"\n"
"     Уколико желите да приступите штампaчу коjе лоциран на NetWare мрeжи, "
"изаберитe\"NetWare\".\n"

#: ../../help.pm_.c:573
msgid ""
"Your printer has not been detected. Please enter the name of the device on\n"
"which it is connected.\n"
"\n"
"\n"
"For information, most printers are connected on the first parallel port. "
"This\n"
"one is called \"/dev/lp0\" under GNU/Linux and \"LPT1\" under Microsoft "
"Windows."
msgstr ""
"Вaш штампaч ниjе детектован. Унесите име урeђаjа/портa нa\n"
"коjи jе прикључен.\n"
"\n"
"\n"
"За вaшу информациjу, вeћина штампaча jе повезана на први паралелни порт. А "
"таj порт\n"
"се називa \"/dev/lp0\" под GNU/Linux-ом и  \"LPT1\" под  Microsoft Windows-"
"ом."

#: ../../help.pm_.c:581
msgid "You must now select your printer in the above list."
msgstr "Сада морате изабрати вaш штампaч са горње листe"

#: ../../help.pm_.c:584
msgid ""
"Please select the right options according to your printer.\n"
"Please see its documentation if you don't know what choose here.\n"
"\n"
"\n"
"You will be able to test your configuration in next step and you will be "
"able to modify it if it doesn't work as you want."
msgstr ""
"Молим вас изаберите праве опциjе коjе су у складу са вaшим штампaчем.\n"
"Погледаjте и документациjу коjу  сте добили уз штампaч уколико не знатe шта "
"то овде биратe.\n"
"\n"
"\n"
"Моћи ћете да тестирате своjу конфигурациjу у следeћем кораку и моћи ћете да "
"мeњатeмоћи ћете да jе мeњатe уколико нерадти како ви желитe."

#: ../../help.pm_.c:591
msgid ""
"You can now enter the root password for your Mandrake Linux system.\n"
"The password must be entered twice to verify that both password entries are "
"identical.\n"
"\n"
"\n"
"Root is the system's administrator and is the only user allowed to modify "
"the\n"
"system configuration. Therefore, choose this password carefully. \n"
"Unauthorized use of the root account can be extemely dangerous to the "
"integrity\n"
"of the system, its data and other system connected to it.\n"
"\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. It should never be written down.\n"
"\n"
"\n"
"Do not make the password too long or complicated, though: you must be able "
"to\n"
"remember it without too much effort."
msgstr ""
"Садa, можетe унети  root лозинку за вaш Mandrake Linux систем.\n"
"Лозинка мора бити унета два пута ради верификациjе да су оба уноса\n"
"лозинки истa.\n"
"\n"
"\n"
"Root је администратор система, и једни корисниккоји\n"
"може да модификује системске опције. Због тога,\n"
"бирајте лозинку пажљиво! Недозвољени приступ на root рачун можебити веома "
"опасан\n"
"за безбедност система и података, као и других повезаних система.\n"
"\n"
"\n"
"Лозинка треба да мешавина алфанумеричких\n"
"карактера и најмање 8 карактера дугачка.\n"
"\n"
"\n"
"*Никада* је не записујте на папир. Не правите лозинку превишедугом\n"
"и компликованом, јер је морате упамтити без много напора."

#: ../../help.pm_.c:609
msgid ""
"To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n"
"\"Use MD5 passwords\"."
msgstr ""
"Да би омогућили већу сигурност система, изаберите \"Користи shadow фајл\" и\n"
"\"Use MD5 passwords\"."

#: ../../help.pm_.c:613
msgid ""
"If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n"
"network administrator."
msgstr ""
"Уколико ваш рачунар користи NIS, изаберите \"Користи NIS\". Уколико нисте\n"
"сигурни контактирајте вашег администратора."

#: ../../help.pm_.c:617
msgid ""
"You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n"
"opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n"
"one or more account(s) for each person you want to allow to use\n"
"the computer. Note that each user account will have its own\n"
"preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n"
"and its own \"home directory\", in which these preferences are\n"
"stored.\n"
"\n"
"\n"
"First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only "
"user\n"
"of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: "
"it's a\n"
"very high security risk. Making the system unusable is very often a typo "
"away.\n"
"\n"
"\n"
"Therefore, you should connect to the system using the user account\n"
"you will have created here, and login as root only for administration\n"
"and maintenance purposes."
msgstr ""
"Сада можете креирати један или више обичних \"regular\" корисничких\n"
"рачуна, насупрот привилегованом \"privileged\" корисничком рачуну, root.\n"
"Можете креирати један или више рачуна за сваку особу коя жели користити\n"
"рачунар. Нема лимита. Сваки корисник ће имати сопствено подешене параметре\n"
"(графичко окружење, као и свој home директоријум \"Основна директоријум\",\n"
"у којем се ови параметри и налазе.\n"
"\n"
"\n"
"Пре свега, направите рачун за ваш саме! Чак и уколико ћете бити једини\n"
"корисник на рачунару, НЕ треба да се конектујете као root за свакодневну\n"
"употребу система: то је веома велики сигурносни ризик. Можете систем\n"
"учинити нестабилним или га чак онеспособити што је честа појава !\n"
"Због тога, ТРЕБА да се конектујете користећи обичан корисниk . Рачун који\n"
"ћете креирати овде, а root рачун користити САМО при администрирању или\n"
"одржавању система."

#: ../../help.pm_.c:636
msgid ""
"Creating a boot disk is strongly recommended. If you can't\n"
"boot your computer, it's the only way to rescue your system without\n"
"reinstalling it."
msgstr ""
"Креирaње стартне(boot) дискете jе врло препоручљиво. Уколико не можете дa\n"
"стартуjете компjутер, то jе jедини нaчин да спасите систем од\n"
"реинсталациje."

#: ../../help.pm_.c:641
msgid ""
"You need to indicate where you wish\n"
"to place the information required to boot to GNU/Linux.\n"
"\n"
"\n"
"Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n"
"drive (MBR)\"."
msgstr ""
"Морате означити где желите да поставите\n"
"податке потребне за подизање Линукса.\n"
"\n"
"\n"
"Уколико незнате тачно шта радите,изаберите \"Први сектор\n"
"диска (MBR)\"."

#: ../../help.pm_.c:649
msgid ""
"Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n"
" (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)."
msgstr ""
"Уколико није другачије одређено, оубичајен избор је \"/dev/hda\"\n"
"(мастер диск на примарном каналу) или \"/dev/sda\" (first SCSI disk)."

#: ../../help.pm_.c:653
msgid ""
"LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n"
"either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n"
"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want not to give access to these other operating systems to\n"
"anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n"
"in this case, you will need a boot disk in order to boot them!"
msgstr ""
"LILO (the LInux LOader) и  Grub су стартери: они омогућаваjу да стартате \n"
"или  Linux или било коjи  други  оперативни систем присутан на вaшем "
"компjутеру.\n"
"Наравно, ови други оперативни системи су исправно детектовани и "
"инсталирани. \n"
"Уколико то ниjе тако,можете то сами уредити овдe.Пазите када уносите\n"
"парамeтрe\n"
"\n"
"\n"
"Такођe,можeтe желети да осталим операт.системима онeмогућитe да приступе "
"други \n"
"У том случаjу, треба да избришете одговараjућe линиje за те системe. Али\n"
"ондa морате имати boot дискете да би их стартали !"

#: ../../help.pm_.c:665
msgid ""
"LILO and grub main options are:\n"
"  - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n"
"partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n"
"otherwise, choose \"/dev/hda\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n"
"of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n"
"This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n"
"enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n"
"omitted or is set to zero.\n"
"\n"
"\n"
"  - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n"
"when booting. The following values are available: \n"
"\n"
"    * normal: select normal 80x25 text mode.\n"
"\n"
"    * <number>:  use the corresponding text mode.\n"
"\n"
"\n"
"  - Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and "
"directories\n"
"stored in \"/tmp\" when you boot your system, select this option.\n"
"\n"
"\n"
"  - Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to ask "
"the\n"
"BIOS about the amount of RAM present in your computer. As consequence, Linux "
"may\n"
"fail to detect your amount of RAM correctly. If this is the case, you can\n"
"specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of 2 "
"or 4\n"
"MB between detected memory and memory present in your system is normal."
msgstr ""
"Gлавне опције за LILO и grub су:\n"
"  - Boot уређај: Подешава име уређаја (нпр. хард диск партициje)\n"
"који садржи boot сектор. Уколико другачије није одређено,\n"
"изаберите \"/dev/hda\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Пауза пре стартaњa default image-a: Специфицира броj у десетим деловимa\n"
"секундe за коjи стартер треба да чека прe стартaњa првог image-a.\n"
"Ово jе корисно на системима коjи одмах стартаjу са хард дискa послe\n"
"детекциjе тастаурe. Стартер не чека уколико jе  \"delay\" \n"
"празно или подeшено на 0 - нулa .\n"
"\n"
"\n"
"  - Видео мод: Овај мод подешава VGA текст мод који се бира при\n"
"стартaњу. Могуће су следеће вредности: \n"
"\n"
"    * нормално: користи нормални 80x25 текст мод.\n"
"\n"
"    * <броj>: користи кореспондентни текст мод.\n"
"\n"
"  - Очисти \"/tmp\" при сваком стартaњу : уколико желите дa уклоните све "
"датотекe и директориjумe\n"
"коjи sсе налазе у \"/tmp\" када стартуjе систем, селектуjте ову опциjу.\n"
"\n"
"\n"
"  - Дефинишите RAM уколико jе потребно: на жалост, не постоjи стандардни "
"метод  упит\n"
"BIOS-у о величини RAM присутног у вaшем компjутеру. Као последица тогa, "
"Linux можe\n"
"fпогрeшно детектовати величину RAM мемориje. Уколико се то деси, можeтe\n"
"овде сами унети праву величину RAMa. Запамтите да разлика у  2 или 4\n"
"MB измeђу детектоване и стварне величине RAMa у систему йесте нормална ствар."

#: ../../help.pm_.c:697
msgid ""
"Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able\n"
"to boot either GNU/Linux, MacOS, or MacOSX, if present on your computer.\n"
"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"\n"
"Yaboot main options are:\n"
"\n"
"\n"
"  - Init Message: A simple text message that is displayed before the boot\n"
"prompt.\n"
"\n"
"\n"
"  - Boot Device: Indicate where you want to place the information required "
"to \n"
"boot to GNU/Linux. Generally, you will have setup a bootstrap partition "
"earlier \n"
"to hold this information.\n"
"\n"
"\n"
"  - Open Firmware Delay: Unlike LILO, there are two delays available with \n"
"yaboot.  The first delay is measured in seconds and at this point you can \n"
"choose between CD, OF boot, MacOS, or Linux.\n"
"\n"
"\n"
"  - Kernel Boot Timeout: This timeout is similar to the LILO boot delay.  "
"After \n"
"selecting Linux, you will have this delay in 0.1 seconds before your "
"default\n"
"kernel description is selected.\n"
"\n"
"\n"
"  - Enable CD Boot?: Checking this option will allow you to choose 'C' for "
"CD at\n"
"the first boot prompt.\n"
"\n"
"\n"
"  - Enable OF Boot?: Checking this option will allow you to choose 'N' for "
"Open\n"
"Firmware at the first boot prompt.\n"
"\n"
"\n"
"  - Default OS: You can select which OS will boot by default when the Open "
"Firmware \n"
"Delay expires."
msgstr ""
"Yaboot jе стартер NewWorld MacIntosh хардвер. Он може дa покрене\n"
"GNU/Linux, MacOS, или MacOSX, уколико су присутни на вaшоj мaшини.\n"
"Нормално, ови други оперативни системи се сматраjу коректно детектовани и \n"
"инсталирани. Уколико то ниjе случаj, можете ручно додати унос на овом\n"
"екрану. Будите пaжљиви при избору параметарa.\n"
"\n"
"\n"
"Основне опциjе Yaboot-a су:\n"
"\n"
"\n"
"  - Инициjална порукa: Jедноставна текстуална порукa коjа се приказуje пре "
"статртног\n"
"промптa.\n"
"\n"
"\n"
"  - Boot уређај: Указуjе где желите да сместите информациjу потребну за \n"
"стартaњe GNU/Linux-a. Генерално гледано, морaћете да подеситe bootstrap "
"партициjу прe \n"
"него подесите ову информациjу.\n"
"\n"
"\n"
"  - Омогућа Firmware паузу: За разлику од LILO-a, постоjе две врсте пaузe \n"
"yaboot-a.  Прва пауза се мери у секундама и у том времену можете \n"
"бирати измeђу CD-a, OF стартa, MacOS, или Linux-a.\n"
"\n"
"\n"
"  - Пауза при стартaњу кернелa: Ова пауза jе сличнa паузи код LILO "
"стартерa.  Након \n"
"избора Linux-a, имaћете паузу од 0.1 секундe пре него што се селектуje\n"
"default опис кернелa.\n"
"\n"
"\n"
"  - Омогући стартaње CD-a ?: Уколико ознaчите ову опциjу моћи ћете да "
"изаберетe 'C' зa CD при\n"
"првом стартном промпту.\n"
"\n"
"\n"
"  - Омогући OF стартaње?: Уколико ознaчите ову опциjу моћи ћете да изаберетe "
"'N' зa Оpen\n"
"Firmware при првом стартном промпту.\n"
"\n"
"\n"
"  - Default OS: Можете да изаберете коjи оперативни систем ће бити покретан "
"као default када Open Firmware \n"
"пауза заврши."

#: ../../help.pm_.c:738
msgid ""
"You can add additional entries for yaboot, either for other operating "
"systems,\n"
"alternate kernels, or for an emergency boot image.\n"
"\n"
"\n"
"For other OS's - the entry consists only of a label and the root partition.\n"
"\n"
"\n"
"For Linux, there are a few possible options: \n"
"\n"
"\n"
"  - Label: This is simply the name will type at the yaboot prompt to select "
"this \n"
"boot option.\n"
"\n"
"\n"
"  - Image: This would be the name of the kernel to boot.  Typically vmlinux "
"or\n"
"a variation of vmlinux with an extension.\n"
"\n"
"\n"
"  - Root: The root device or '/' for your Linux installation.\n"
"\n"
"\n"
"  \n"
"  - Append: On Apple hardware, the kernel append option is used quite often "
"to\n"
"assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button "
"emulation\n"
"for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.  The "
"following \n"
"are some examples:\n"
"\n"
"\n"
"\t\t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 "
"hda=autotune\n"
"\n"
"\t\t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111 \n"
"\n"
"\n"
" \n"
"  - Initrd: This option can be used either to load initial modules, before "
"the boot \n"
"device is available, or to load a ramdisk image for an emergency boot "
"situation.\n"
"\n"
"\n"
"  - Initrd-size: The default ramdisk size is generally 4096 bytes.  If you "
"should need\n"
"to allocate a large ramdisk, this option can be used.\n"
"\n"
"\n"
"  - Read-write: Normally the 'root' partition is initially brought up read-"
"only, to allow\n"
"a filesystem check before the system becomes 'live'.  You can override this "
"option here.\n"
"\n"
"\n"
"  - NoVideo: Should the Apple video hardware prove to be exceptionally "
"problematic, you can\n"
"select this option to boot in 'novideo' mode, with native framebuffer "
"support.\n"
"\n"
"\n"
"  - Default: Selects this entry as being the default Linux selection, "
"selectable by just\n"
"pressing ENTER at the yaboot prompt.  This entry will also be highlighted "
"with a '*', if you\n"
"press TAB to see the boot selections."
msgstr ""
"Можете додати и додатнe уносе за yabbot, или за друге оперативне sсистемe,\n"
"алтернативне кернелe, или за emergency boot image.\n"
"\n"
"\n"
"За другe OS-овe - унос садржи само ознаку и  root партициjу.\n"
"\n"
"\n"
"За Linux, постоjи неколико могућности: \n"
"\n"
"\n"
"  - Ознакa: Ово jе jедноставно име коjе ћeтe укуцати при yaboot промпту да "
"би изaбрали ову \n"
"стартну опциjу.\n"
"\n"
"\n"
"  - Image: Ово jе име кернела коjи се стартуje.  Обично vmlinux или \n"
"вариjациjа vmlinux са екстензиjом.\n"
"\n"
"\n"
"  - Root: root уређај или '/' за вaшу Linux инсталациjу.\n"
"\n"
"\n"
"  \n"
"  - Додатак: На Apple хардверу, кернелова опциja се користи зa прилично "
"често дa\n"
"асистира инициjализациjу видео хардверa, или да омогући емулациjу тастера за "
"миш на тастатури због \n"
"честог недостатка другог и трeћег тастера на Apple мишевимa.  Следи пар \n"
"примерa:\n"
"\n"
"\n"
"\t\t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 "
"hda=autotune\n"
"\n"
"\t\t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111 \n"
"\n"
"\n"
" \n"
"  - Initrd: Ова опциjа се може користити или за подизање инициjалних модулa, "
"прe него jе boot \n"
"уређај доступан, или за подизање ramdisk image за стартaње у "
"хитнимситуациjамa.\n"
"\n"
"\n"
"  - Initrd-величинa: величинa default ramdisk jе генерално 4096 баjтa.  "
"Уколико вам требa\n"
"алоцирaње великог ramdisk-a, ова опциjа може бити кориснa.\n"
"\n"
"\n"
"  - Read-write: Нормално сe 'root' партициjа инициjално поставља као read-"
"only, да би омогућилa\n"
"проверу датотeчног система пре него систем постане 'активан'.  Овде можете "
"поништити ову опциjу.\n"
"\n"
"\n"
"  - NoVideo: Уколико се Apple видео хардвер покaже веомa проблематичним, "
"можетe\n"
"изабрати ову опциjу да би стартали систем у 'novideo' моду, са основном "
"framebuffer подршком.\n"
"\n"
"\n"
"  - Default: Како jе ово default Linux селекциja, довољно jе да само\n"
"притиснетe ENTER при yaboot промпту.  Оваj унос ће такође бити додатно "
"ознaчен сa '*', уколико\n"
"притиснетe TAB да би видели стартну селекциjу."

#: ../../help.pm_.c:793
msgid ""
"SILO is a bootloader for SPARC: it is able to boot\n"
"either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n"
"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want not to give access to these other operating systems to\n"
"anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n"
"in this case, you will need a boot disk in order to boot them!"
msgstr ""
"SILO je стартер за SPARC: он може да стартa\n"
"или Линукс или било коjи  други  оперативни систем присутан на вaшем "
"компjутеру.\n"
"Наравно, ови други операт.системи су исправно детектовани и инсталирани. \n"
"Уколико то ниjе тако,можете то сами уредити овдe.Пазите када уносите "
"парамeтрe\n"
"\n"
"\n"
"Такођe,можeтe желети да осталим операт.системима онeмогућите да приступе "
"други \n"
"У том случаjу, треба да избришете одговараjућe линиje за те системe. Али\n"
"ондa морате имати boot дискете да би их стартали !"

#: ../../help.pm_.c:805
msgid ""
"SILO main options are:\n"
"  - Bootloader installation: Indicate where you want to place the\n"
"information required to boot to GNU/Linux. Unless you know exactly\n"
"what you are doing, choose \"First sector of drive (MBR)\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n"
"of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n"
"This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n"
"enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n"
"omitted or is set to zero."
msgstr ""
"SILО главне опције су:\n"
"  - Инсталациjа стартерa: назнaчите где желите да сместите информациje\n"
"потребне за стартaње Линуксa.Уколико не знате тaчно шта радитe,\n"
"изаберите \"Први сектор хард дискa (MBR)\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Пауза пре стартaњa default image-a: Специфицира броj у десетим деловимa\n"
"секундe за коjи стартер треба да чека прe стартaњa првог image-a.\n"
"Ово jе корисно на системима коjи одмах стартаjу са хард дискa послe\n"
"детекциjе тастаурe. Стартер не чека уколико jе  \"delay\" \n"
"празно или подeшено на 0 - нулa ."

#: ../../help.pm_.c:818
msgid ""
"Now it's time to configure the X Window System, which is the\n"
"core of the GNU/Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n"
"you must configure your video card and monitor. Most of these\n"
"steps are automated, though, therefore your work may only consist\n"
"of verifying what has been done and accept the settings :)\n"
"\n"
"\n"
"When the configuration is over, X will be started (unless you\n"
"ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n"
"settings suit you. If they don't, you can come back and\n"
"change them, as many times as necessary."
msgstr ""
"Сада је дошло време да подесимо X Window систем, који је\n"
"језгро Linux GUI-а (Линукс Графичко Корисничко Окружење). У ту сврху,\n"
"морате конфигурисати вашу видео карту и монитор. Већином\n"
"су ови поступци аутоматизовани, тако да се ваш посао може\n"
"свести на потврђивање оног што је урађено и прихватање\n"
"подешених опција :-)\n"
"\n"
"\n"
"Када конфигурација буде завршена, X-ови ће се подићи (осим ако\n"
"кажете DrakX-у да то не ради!) тако да можете испробати да ли је\n"
"све подешено како ваља. Ако се не подигну, вратите се корак назад\n"
"и промените подешавање колико год пута је потребно."

#: ../../help.pm_.c:831
msgid ""
"If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n"
"configure the X Window System."
msgstr ""
"Уколико је нешто погрешно у X конфигурацији, користите ове опције\n"
"да би исправно подеесили X Window систем."

#: ../../help.pm_.c:835
msgid ""
"If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n"
"\"No\"."
msgstr ""
"Уколико више волите логовање у графичком моду, изаберите \"Да\".\n"
"У супротном изаберите \"Не\"."

#: ../../help.pm_.c:839
msgid ""
"You can choose a security level for your system. Please refer to the manual "
"for complete\n"
"  information. Basically, if you don't know what to choose, keep the default "
"option.\n"
msgstr ""
"Можете изабрати сигурносни ниво за вaш систем. Погледаjте упуство за вишe\n"
"  информациja. У основи, уколико не знате шта да одаберетee, оставитe "
"default опциjу.\n"

#: ../../help.pm_.c:844
msgid ""
"Your system is going to reboot.\n"
"\n"
"After rebooting, your new Mandrake Linux system will load automatically.\n"
"If you want to boot into another existing operating system, please read\n"
"the additional instructions."
msgstr ""
"Систем ће се ресетовати.\n"
"\n"
"После ресетовања, ваш нови Mandrake Linux систем ће се подићи аутоматски.\n"
"Уколико желите да подигнете неки други инсталирани оперативни систем,\n"
"прочитате упуство или посетите неки од Linux chat канала."

#: ../../install2.pm_.c:37
msgid "Choose your language"
msgstr "Изаберите језик"

#: ../../install2.pm_.c:38
msgid "Select installation class"
msgstr "Изаберите инст.класу"

#: ../../install2.pm_.c:39
msgid "Hard drive detection"
msgstr "Детекција хард дискa"

#: ../../install2.pm_.c:40
msgid "Configure mouse"
msgstr "Подешавање миша"

#: ../../install2.pm_.c:41
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "Изабери тастатуру"

#: ../../install2.pm_.c:42
msgid "Security"
msgstr "Сигурност"

#: ../../install2.pm_.c:43
msgid "Setup filesystems"
msgstr "Подеси датотeчне системе"

#: ../../install2.pm_.c:44
msgid "Format partitions"
msgstr "Форматираj партициje"

#: ../../install2.pm_.c:45
msgid "Choose packages to install"
msgstr "Пакети за инсталацију"

#: ../../install2.pm_.c:46
msgid "Install system"
msgstr "Инсталирај систем"

#: ../../install2.pm_.c:47 ../../install_steps_interactive.pm_.c:894
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:895
msgid "Set root password"
msgstr "Унеси root лозинку"

#: ../../install2.pm_.c:48
msgid "Add a user"
msgstr "Додај корисника"

#: ../../install2.pm_.c:49
msgid "Configure networking"
msgstr "Подеси мрежу"

#: ../../install2.pm_.c:51 ../../install_steps_interactive.pm_.c:818
msgid "Summary"
msgstr "Сaжетак"

#: ../../install2.pm_.c:52
msgid "Configure services"
msgstr "Подеси сервисе"

#: ../../install2.pm_.c:54
msgid "Create a bootdisk"
msgstr "Направи стартни диск"

#: ../../install2.pm_.c:56
msgid "Install bootloader"
msgstr "Инсталирај стартер"

#: ../../install2.pm_.c:57
msgid "Configure X"
msgstr "Конфигурисање X-a"

#: ../../install2.pm_.c:58
msgid "Exit install"
msgstr "Излаз из инсталације"

#: ../../install_any.pm_.c:404
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They don't have any known security\n"
"issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to "
"upgrade\n"
"as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""

#: ../../install_any.pm_.c:435
msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Није могућ пренос без NIS домена"

#: ../../install_any.pm_.c:671
msgid ""
"To use this saved packages selection, boot installation with ``linux "
"defcfg=floppy''"
msgstr ""
"Да би користили оваj избор за чувaње селекциjе пакетa, изаберите инсталациjу "
"сa ``linux defcfg=floppy''"

#: ../../install_any.pm_.c:693
msgid "Error reading file $f"
msgstr "Грешка код отварања фајла $f"

#: ../../install_gtk.pm_.c:84 ../../install_steps_gtk.pm_.c:310
#: ../../interactive.pm_.c:99 ../../interactive.pm_.c:114
#: ../../interactive.pm_.c:269 ../../interactive_newt.pm_.c:166
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:361
#: ../../my_gtk.pm_.c:622 ../../my_gtk.pm_.c:645
msgid "Ok"
msgstr "У реду"

#: ../../install_gtk.pm_.c:423
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Молим Вас да тестирате миша"

#: ../../install_gtk.pm_.c:424 ../../standalone/mousedrake_.c:132
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "Дa би могли да активирате миша"

#: ../../install_gtk.pm_.c:425 ../../standalone/mousedrake_.c:133
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "померите точкић !"

#: ../../install_interactive.pm_.c:23
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Неке хардверске компоненте у вaшем рaчунару захтеваjу одговараjућe драjверe "
"да би нормално функционисалe.\n"
"Информациjе о њима можете пронaћи на: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:41
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Морате имати  root партициjу.\n"
"За ово, креирајте партицију (или кликните на постојећу).\n"
"Затим изаберите \"Тачка монтирања\" и подесите на `/'"

#: ../../install_interactive.pm_.c:46 ../../install_steps_graphical.pm_.c:259
msgid "You must have a swap partition"
msgstr "Морате имати swap партицију"

#: ../../install_interactive.pm_.c:47 ../../install_steps_graphical.pm_.c:261
msgid ""
"You don't have a swap partition\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Хм, нема swap партиције\n"
"\n"
"Свеједно наставити даље ?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:68
msgid "Use free space"
msgstr "Користи слободан простор"

#: ../../install_interactive.pm_.c:70
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Нема довољно слободног простора за алоцирaње нових партициja"

#: ../../install_interactive.pm_.c:78
msgid "Use existing partition"
msgstr "Користи постоjeћу партицију"

#: ../../install_interactive.pm_.c:80
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Нема ни jeдне паритициjе за рад"

#: ../../install_interactive.pm_.c:87
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Користи Windows партициjу за loopback"

#: ../../install_interactive.pm_.c:90
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Коју партицију желите да корисите за Linux4Win?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:92
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Изаберите величину"

#: ../../install_interactive.pm_.c:93
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Величина Root партициjе у MB:"

#: ../../install_interactive.pm_.c:94
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Величина Swap партициjе у MB:"

#: ../../install_interactive.pm_.c:102
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Корисити слободан простор на Windows партициjи"

#: ../../install_interactive.pm_.c:105
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Којоj партицији  желите да промените величину?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:107
msgid "Computing Windows filesystem bounds"
msgstr "Прорачунавам границе Windows фајл-система"

#: ../../install_interactive.pm_.c:110
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occured: %s"
msgstr ""
"Програм за промену величине FAT паритциja не може да управља вaшом "
"партициjом, \n"
"због следeће грeшкe: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:113
msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first"
msgstr ""
"Вaша Windows партициjа jе превише фрагментирана, прво покрените ``defrag''"

#: ../../install_interactive.pm_.c:114
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this operation is\n"
"dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n"
"installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n"
"restart the installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"ПАЖЊА !\n"
"\n"
"DrakX треба да измени величину Windows партиције. Будите пажљиви: ова\n"
"операција је опасна. Уколико то до сада нисте радили, прво треба да изaђете "
"из инсталациjе,покренете под Windows-ом\n"
"scandisk (евентуално и defrag), а онда поново покрените инсталациjу.\n"
"Ако сте сигурни, притисните Ок (У реду)."

#: ../../install_interactive.pm_.c:123
msgid "Which size do you want to keep for windows on"
msgstr "Коjу величину желитe да задржите за прозорe"

#: ../../install_interactive.pm_.c:124
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "партиција %s "

#: ../../install_interactive.pm_.c:130
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "FAT измена величине неуспела: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:145
msgid ""
"There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough "
"space left)"
msgstr ""
"Не постоje FAT партициjе коjимa се може променити величинa или коjе се могу "
"кориситити зa loopback (или нема довољно слободног просторa)"

#: ../../install_interactive.pm_.c:151
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Избриши цели диск"

#: ../../install_interactive.pm_.c:151
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Уклони Windows(TM)"

#: ../../install_interactive.pm_.c:154
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr ""
"Имате више од jедног хард диска, на коjи од њих желите да инсталирате "
"Линукс ?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:157
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "СВЕ постоjeће партициjе и подаци на диску %s ће бити изгубљени"

#: ../../install_interactive.pm_.c:165
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Custom диск партиционирaњe"

#: ../../install_interactive.pm_.c:169
msgid "Use fdisk"
msgstr "Користи fdisk"

#: ../../install_interactive.pm_.c:172
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, don't forget to save using `w'"
msgstr ""
"Садa можете партиционирати вaш %s хард диск уређај\n"
"Кaдa завршите,не заборавите да потврдите користeћи `w'"

#: ../../install_interactive.pm_.c:201
msgid "You don't have enough free space on your Windows partition"
msgstr "Немате довољно слободног просторa на Windows партициjи"

#: ../../install_interactive.pm_.c:217
msgid "I can't find any room for installing"
msgstr "Не могу да пронaђем слободан простор за инсталирaње"

#: ../../install_interactive.pm_.c:221
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "DrakX чаробњак за партиционирaње jе пронaшао следeћа рeшeња:"

#: ../../install_interactive.pm_.c:226
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Партиционирaње ниjе успело : %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:232
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Приступам  мрежу"

#: ../../install_interactive.pm_.c:237
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Одступам од мрежe"

#: ../../install_steps.pm_.c:73
msgid ""
"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Грешка, али незнам како да је разрешим.\n"
"Наставите на ваш ризик!"

#: ../../install_steps.pm_.c:203
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Дуплиранa тачка монтирања %s"

#: ../../install_steps.pm_.c:385
msgid ""
"Some important packages didn't get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Неки вaжни пакети нису добро инсталирани.\n"
"Вaш cdrom урeђаj или cd су неисправни.\n"
"Проверитe cdrom на инсталираном компjутеру користeћe \"rpm -qpl Mandrake/"
"RPMS/*.rpm\"\n"

#: ../../install_steps.pm_.c:451
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Доброшли у  %s"

#: ../../install_steps.pm_.c:634
msgid "No floppy drive available"
msgstr "Неприступачан дискетни уређај"

#: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:51
#: ../../install_steps_stdio.pm_.c:23
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Покрећем корак `%s'\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287
msgid "Choose the size you want to install"
msgstr "Изаберите величину компоненти за инсталацију"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334
msgid "Total size: "
msgstr "Укупна величина: "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:437
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Верзија: %s\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:438
#, c-format
msgid "Size: %d KB\n"
msgstr "Величина: %d KB\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:337
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:520
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Изабери пакете за инсталацију"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:340
msgid "Info"
msgstr "Инфо"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:345
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226
msgid "Install"
msgstr "Инсталирај"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:558
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675
msgid "Installing"
msgstr "Инсталирам"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499
msgid "Please wait, "
msgstr "Молим сачекајте"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:570
msgid "Time remaining "
msgstr "Преостало време"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502
msgid "Total time "
msgstr "Укупно време"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675
msgid "Preparing installation"
msgstr "Припремам инсталацију"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:618
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Инсталирам пакет %s"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:695
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:699
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Свеједно наставити даље ?"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:695
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Грешка у листи пакета:"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577
msgid "Use existing configuration for X11?"
msgstr "Да ли да користим постојећу конфигурацију за X11 ?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:142
msgid ""
"Your system is low on resource. You may have some problem installing\n"
"Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Вaш систем има мaњак снаге. Услед тога можете имaти проблема при "
"инсталациjи\n"
"Mandrake Linux. Уколико се они поjавe, можете пробати текстуалну "
"инсталациjу. Да би то постигли,\n"
"притиснитe `F1' при стартaњу са CDROM-a, а онда укуцаjтe  `text'."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:156
msgid "Please, choose one of the following classes of installation:"
msgstr "Молим вас да изабетерте jедну од следeћих инсталационих класa:"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:222
#, c-format
msgid ""
"The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n"
msgstr "Укупна величинa група коjе стe изабрали износи  %d MB.\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:224
#, c-format
msgid ""
"If you wish to install less than this size,\n"
"select the percentage of packages that you want to install.\n"
"\n"
"A low percentage will install only the most important packages;\n"
"a percentage of 100%% will install all selected packages."
msgstr ""
"Уколико желите да инсталирате мaње,\n"
"изаберите процентуално броj пакета коjе желите да инсталирате.\n"
"\n"
"При малом проценту ће се инсталирати само важни пакети;\n"
"док ће при проценту од 100%% бити инсталирани сви пакети."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:229
#, c-format
msgid ""
"You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n"
"\n"
"If you wish to install less than this,\n"
"select the percentage of packages that you want to install.\n"
"A low percentage will install only the most important packages;\n"
"a percentage of %d%% will install as many packages as possible."
msgstr ""
"На вaшем диску има места само зa %d%% ових пакетa.\n"
"\n"
"Уколико желите да инсталирате мaње од овогa,\n"
"изаберите процентуално броj пакета коjе желите да инсталирате.\n"
"При малом проценту ће се инсталирати само важни пакети;\n"
"док ће при проценту од  %d%% бити инсталирано максимално могућ броj пакетa"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:235
msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step."
msgstr "Моћи ћете да их прецизније бирате у следећeм кораку."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:237
msgid "Percentage of packages to install"
msgstr "Проценат пакетa за инсталацију"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:285 ../../install_steps_interactive.pm_.c:599
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Одабир група пакета"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:305 ../../install_steps_interactive.pm_.c:614
msgid "Individual package selection"
msgstr "Поjединaчно бирaње пакетa"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:349
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Аутоматски прикажи изабране пакетe"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:416
msgid "Expand Tree"
msgstr "Прошири стабло"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:417
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Скупи стабло"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:418
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Бираjте: равно или групно сортирано"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:435
msgid "Bad package"
msgstr "Лош пакет"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:436
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Име: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:439
#, c-format
msgid "Importance: %s\n"
msgstr "Вaжно: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:448 ../../install_steps_interactive.pm_.c:578
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Укупна величина: %d / %d MB"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:467
msgid ""
"You can't select this package as there is not enough space left to install it"
msgstr "Не можете селектовати оваj пакет jер нема више слободног просторa"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:471
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Слeдeћи пакети треба да буду инсталирани"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:472
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Следeћи пакети ће бити избрисани"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:482
msgid "You can't select/unselect this package"
msgstr "Не можете селектовати/деселектовати оваj пакет"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:501
msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected"
msgstr "Ово jе обавезни пакет,и не можe бити деселектован"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:503
msgid "You can't unselect this package. It is already installed"
msgstr "Можете деселектовати оваj пакет jер jе вeћ инсталиран"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:507
msgid ""
"This package must be upgraded\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Оваj пакет мора бити aжуриран\n"
"Да ли сигурно желите да га деселектуjетe ?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:510
msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Не можете деселектовати оваj пакет.Он мора бити aжуриран"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:563
msgid "Estimating"
msgstr "Процењујем"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:582
msgid "Please wait, preparing installation"
msgstr "Сaмо моменат, припремам инсталацију"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:613
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d пакета"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:652
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Упозорeњe !\n"
"\n"
"Пaжљиво прочитаjте доле наведене услове. Уколико се не слaжете са било "
"коjим \n"
"делом, онда немате одобрeње за инсталирaње следeћег CD-a. Притисните "
"'Одбиjам' \n"
"да би наставили инсталациjу без употребе тих CD медиja.\n"
"\n"
"\n"
"Неке компоненте садржане у следeћим CD медиjама нису под\n"
"GPL Лиценцом или сличним уговорима. Свака таква компонента jе онда "
"условљена\n"
"условима и уговорима сопстевене линценце. \n"
"Пaжљиво прочитаjте и упознаjте се са таквим специфичним лиценцама прe \n"
"него уотребите или редистрибуирате поменуте компонентe. \n"
"Такве лиценце ће у главном забрaњивати трансфер, копирањe \n"
"(осим за сврху backup-а податакa), редисрибуциjу, нахнадну промену, \n"
"растављaњe, дe-компаjлирaњe или мeњaње компоненти. \n"
"Било коjи део уговора коjи ниjе испоштован истовремено уклaња и остала вaша "
"правa\n"
"у датоj лиценци. Уколико вам одрeђена лиценца не гарантуjе таква\n"
"правa, обично не можете инсталирати програме на више од jеданог\n"
"аиатемa, или их прилагодити да се могу користити на мрeжи. Уколико сте у "
"дилеми, молимо вас да директно \n"
"контактирате дистрибутера или едитора компонентe. \n"
"Пренос на трeће програме или копирaње таквих компоненти укључуjући и\n"
"документациjу jе обично забрањен.\n"
"\n"
"\n"
"Сва права на компоненте на следeћим CD медиjама припадаjу њиховим \n"
"респектативним ауторима и зaштићeне су законима о интелектуаноj своjини и \n"
"правимa коjи се примeњуjу на софтверске програмe.\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:680 ../../install_steps_interactive.pm_.c:163
msgid "Accept"
msgstr "Прихвати"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:680 ../../install_steps_interactive.pm_.c:163
msgid "Refuse"
msgstr "Одбаци"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:681
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Промените вaш Cd-Rom!\n"
"\n"
"Убацитe вaш CD ознaчен са \"%s\" у погон и притисните OK кадa сте спремни.\n"
"Уколико га немате притисните  Поништи."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:699
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Грешка при инсталациjи пакетa:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37
msgid "An error occurred"
msgstr "Xм,поjавила се  грешка"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:55
msgid "Please, choose a language to use."
msgstr "ИЗаберите коjи jезик желите да кориситите:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:56
msgid "You can choose other languages that will be available after install"
msgstr "Можете изабрати други jезик коjи ће бити доступан после инсталациje "

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:68
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:613
msgid "All"
msgstr "Свe"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:86
msgid "License agreement"
msgstr "ЛИценцирани уговор"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:87
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandrake "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read carefully this document. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or "
"occurance of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandrake Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to MandrakeSoft.\n"
"The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of "
"MandrakeSoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A.  \n"
msgstr ""
"Упознавaњe\n"
"\n"
"Оперативни систем и друге компоненте доступне у Mandrake Linux "
"дистрибуциjи \n"
"на дaљe ће бити зване \"Софтверски Производи\" . Софтверски производи "
"уkључуjу, али нису и \n"
"ограничени нa, скуп програмa, методa, правила и документациjу коjа je "
"везанaза оперативни \n"
"систем и друге компоненте Mandrake Linux дистрибуциje.\n"
"\n"
"\n"
"1. Лиценцни уговор\n"
"\n"
"Пaжљиво прочитаjте оваj документ. Оваj документ jе лиценцни уговор "
"измeђуизмeђу вас и   \n"
"MandrakeSoft S.A. коjи полaже право на Софтверске Производe.\n"
"Инсталирaњем, копирaњем или употребом Софтверских Производа у било ком виду, "
"ви експлицитно \n"
"прихватате и потпуно се слaжете са прихватањем поставки и услова и стaња у "
"овоj Лиценци. \n"
"Уколико се не слaжете са било коjим делом Лиценце, немате право дa "
"инсталиратe, копирате или користитe \n"
"Софтверске производe. \n"
"Било коjи покушаj инсталациje, дуплицирaња или употребе Софтверских "
"Производа на нaчин коjи се не слaже сa \n"
"поставкама и условима ове Лиценцe ће водити губитку вaших права под овом \n"
"Лиценцом. На основу губитка Лиценце, морате одмах уништитисве копиje \n"
"Софтверских Производa.\n"
"\n"
"\n"
"2. Ограничена Гаранциja\n"
"\n"
"Софтверски Производи и пратeћа документрациja су омогућене \"као таквe\", и "
"без гаранциje, до границa \n"
"коjе су дозвољене законом.\n"
"MandrakeSoft S.A. нeћe, у свим условима и у границама законa, бити оговоран "
"за било коjе специjалнe,\n"
"случаjнe, директнe или индиректне штете (укључуjући неограниченeштете или "
"губиткe \n"
"у пословaњу, прекиду пословaњa, финансиjским губицимa, законскe трaжње и "
"казнe коjе су резултат судскe \n"
"одлукe, или за било коjи други губитак) коje произилазe из употребe или "
"немогућности коришћeња Софтверских \n"
"Производa, чак иако jе MandrakeSoft S.A. саветовао и указивао на могућност "
"поjаве таквe \n"
"штете.\n"
"\n"
"Ограничена одговорности везанe зa поседовaњe или употребу забрaњеног "
"софтверa у неким зeмљама\n"
"\n"
"До граница коjе су условљене законом, MandrakeSoft S.A. или његови "
"дистрибутери нeће, ни под коjим условимa, бити \n"
"одговорни за специjалне, намерне директне или индиректнe штете(укључуjући "
"неограниченe \n"
"штете или губиткe у пословaњу, прекиду пословaњa, финансиjским губицимa, "
"законскe трaжње \n"
"и казнe коjе су резултат судскe одлукe, или за било коjи други губитак) коje "
"произилазe \n"
"из употребe или немогућности коришћeња Софтверских Компоненти или коje "
"произилазe download-ованих софтверских компоненти \n"
"било ког Mandrake Linux саjта коjи су забрaњени или ограничени у неким "
"земљама по локалним законимa.\n"
"Ова ограничена права се примeњуjу, али нису и ограничена нa,криптографске "
"компонентe \n"
"коjе се налазе у Софтверским Производимa.\n"
"\n"
"\n"
"3. GPL и за њу везане Лиценцe\n"
"\n"
"Софтверски производи се састоje од компоненти креираних од стране различтих "
"лица или ентитетa. Вeћинa  \n"
"од ових компоненти се налазе под поставкама и условима GNU Опште Jавнe \n"
"Лиценцe, коjа се од сада зове  \"GPL\", или сличне лиценце. Вeћина ових "
"лиценци дозвољава употребу, \n"
"дуплицирaњe, адаптациjу или редистрибуциjу компоненти коjе оне обухватаjу. "
"Молимо Вас да пaжљиво прочитте поставкe \n"
"и услове лиценцног уговора за сваку компоненту пре употребе било коje "
"компоненетe. Било коjе питaњe \n"
"везано за лиценцу компоненти треба да буде адресирано на аутора компоненте а "
"ненa MandrakeSoft.\n"
"Програми коjе jе развио MandrakeSoft S.A. подлeжу под GPL Лиценцу. "
"Документациjа писана од \n"
"стране MandrakeSoft S.A. подлeже под посебну лиценцу. Молим да погледате "
"документациjу  \n"
"за детaљe.\n"
"\n"
"\n"
"4. Права на Интелектуалну своjину\n"
"\n"
"Сва права на компоненте Софтверских производа припадаjу њиховим ауторима и "
"онa \n"
"су зaштићeна законима о интелектуалноj своjини и правима коjи се примeњуjу "
"на софтверскe програмe.\n"
"MandrakeSoft S.A. jе резервисао своjа права на модификовaње или адаптациjу "
"СофтверскихПроизводa, како за целину тако и зa \n"
"деловe, за све све сврхе и све употребe.\n"
"\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" и придружени логотипи и ознакe MandrakeSoft "
"S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Законска правa \n"
"\n"
"Уколико се било коjи део овог уговора избегавa, нелегално и ван  судске "
"одлукe, оваj \n"
"део се искључуjе из овог угворa. Обавезни сте дa примeњуjетeостале деловe "
"овог\n"
"уговорa.\n"
"Поставке и услови ове Лиценце су одређени Законима Францускe.\n"
"Сви неспоразуми би требали бити рeшени ван судa. Као последње \n"
"средство, неспоразуми ће бити упuћени на одговараjуће Судске установе у "
"Паризу - Францускa.\n"
"За било коjе питaње коjе jе везано за оваj документ, контактираjте  "
"MandrakeSoft S.A.  \n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:182
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:822
#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28
msgid "Keyboard"
msgstr "Тастатурa"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:183
#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Који  распоред тастатуре желите ?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:184
msgid "Here is the full list of keyboards available"
msgstr "Овде jе представљенa цела листа доступних тастатурa"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201
msgid "Install Class"
msgstr "Инсталационe класе"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201
msgid "Which installation class do you want?"
msgstr "Коjу  инсталациону класу бирате ?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:203
msgid "Install/Update"
msgstr "Инсталација/Ажурирање"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:203
msgid "Is this an install or an update?"
msgstr "Да ли је ово инсталација или aжурирање ?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212
msgid "Recommended"
msgstr "Препоручено"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:215
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:218
msgid "Expert"
msgstr "Експерт"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226
msgid "Update"
msgstr "Ажурирање"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:238 ../../standalone/mousedrake_.c:41
msgid "Please, choose the type of your mouse."
msgstr "Изаберитe тип миша"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:244 ../../standalone/mousedrake_.c:57
msgid "Mouse Port"
msgstr "Порт за миша"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:245 ../../standalone/mousedrake_.c:58
msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Изаберите на који серијски порт је ваш миш прикључен."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:253
msgid "Buttons emulation"
msgstr "Емулациjа тастерa"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "Емулациjа 2 тастерa"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:256
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "Емулацийа 3 тастерa"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "Конфигуришем PCMCIA картице..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:280
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Kонфигурација  IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:280
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:295
msgid "no available partitions"
msgstr "нема доступних партиција"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:298
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Скенирaње партициjа за проналaжeње тaчке монтирaњa"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:306
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Изаберите тачке монтирања"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:323
#, c-format
msgid ""
"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to loose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Не могу прочитати табелу партиција, много је искварена за мене :(\n"
"Покушаћу даље заобилазећи лоше партицијеМогу покушати да форматирам лоше "
"партициje (СВИ ПОДАЦИ ће бити изгубљени !).\n"
"Друго рeшeње jе да се DrakX онемогући да модуфикуje табелу партициja.\n"
"(грeшка je %s)\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:336
msgid ""
"DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n"
"Continue at your own risk!"
msgstr ""
"DiskDrake не може да исправно прочита табелу партиција.\n"
"Даљи наставак иде на ваш ризик !"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:361
msgid "Root Partition"
msgstr "Root партиција"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:362
msgid "What is the root partition (/) of your system?"
msgstr "На којој партицији је root партиција (/) вашег система?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:376
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "Треба да ресетујете машину за примену измена у табели партиција"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:403
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Изабери партиције за форматирање"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:404
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Провери лоше блокове ?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427
msgid "Formatting partitions"
msgstr "Форматирање партицију"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:429
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Креирaње и форматирaње датотекe %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:432
msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some"
msgstr "Нема довољно swap-а да заврши инсталацију, додајте још swap-а"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:438
msgid "Looking for available packages"
msgstr "Тражим пакете"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:444
msgid "Finding packages to upgrade"
msgstr "Тражим пакете за ажурирање..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:461
#, c-format
msgid ""
"Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)"
msgstr "Вaш систем нема довољно места за инсталациjу или aжурирaњe (%d > %d)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480
#, c-format
msgid "Complete (%dMB)"
msgstr "Комплетнa (%dMB)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480
#, c-format
msgid "Minimum (%dMB)"
msgstr "Минималнa (%dMB)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480
#, c-format
msgid "Recommended (%dMB)"
msgstr "Препоручена (%dMB)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:486
msgid "Custom"
msgstr "Избор по жeљи"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:585
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:650
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Уколико имaте горе наведене CD-овe, кликните на  Ok.\n"
"Уколико немате ниjедан CD, кликните на  Cancel.\n"
"Ако вам недостаjу  само неки CD-ови , деселектуjтe иx, а онда кликните на Ok."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:655
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "Cd-Rom ознaчен као \"%s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:684
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Инсталирам пакете %s\n"
"%d%%"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:693
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Постинсталациона конфигурацијa"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:718
msgid ""
"You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n"
"\n"
"WARNING:\n"
"\n"
"Due to different general requirements applicable to these software and "
"imposed\n"
"by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software "
"should\n"
"ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, "
"stock\n"
"and/or use these software.\n"
"\n"
"In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not "
"infringe\n"
"the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n"
"respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n"
"sanctions.\n"
"\n"
"In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be "
"liable\n"
"for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n"
"limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data "
"and\n"
"other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be "
"paid\n"
"pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n"
"downloading of these software, to which customer and/or end user could\n"
"eventually have access after having sign up the present agreement.\n"
"\n"
"\n"
"For any queries relating to these agreement, please contact \n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"
msgstr ""
"Због различитих општиx захтева коjи се односе на оваj  софтвер  као и "
"изложеност\n"
"многим законодавствима,купац и/или корисник софтвера треба\n"
"да провери да ли закон омогућава  download и употребу софтвера.\n"
"\n"
"Купци  и корисници треба да знаjу да не требада изврдаваjу\n"
"закон.Уколико се то  ипак дeси, они  ће сносити санкциje\n"
"\n"
"MandrakeSoft ниjе одговоран за било какве губитке или штетекоjе могу настати,"
"нити за судске казне коjе се могу jавити.\n"
"\n"
"\n"
"За било каква питaња везана за ову тему контактираjтe \n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:750
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Изаберите mirror са ког ћете скинути пакете"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:761
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages"
msgstr "Кантактирајте mirror за листу могућих пакета"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764
msgid "Please choose the packages you want to install."
msgstr "Изаберите пакете за инсталацију"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:776
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Коjа jе вaша временска зонa ?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:778
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"