1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 1999-2000
# Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2001
# Juan Manuel García Molina <juanmagm@mandrakesoft.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-28 04:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-23 21:31GMT\n"
"Last-Translator: Juan Manuel García Molina <juanmagm@mail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: _irpm:21
msgid "installing $rpm\n"
msgstr "instalando $rpm\n"
#: _irpm:31
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package $rpm\n"
msgstr ""
"Instalación automática de paquetes...\n"
"Pidió la instalación del paquete $rpm\n"
#: _irpm:31 urpmi:239
msgid "Is it ok?"
msgstr "¿Está todo bien?"
#: _irpm:33 urpmi:242 urpmi:272
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: _irpm:34 urpmi:243 urpmi:273
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: _irpm:40 urpmi:247 urpmi:305
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#: _irpm:41 urpmi:248 urpmi:306
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
#: _irpm:42 urpmi:249
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
#: _irpm:61
msgid "$rpm: command not found\n"
msgstr "$rpm: comando no encontrado\n"
#: po/placeholder.h:6
#, c-format
msgid "urpmf version %s"
msgstr "urpmf versión %s"
#: po/placeholder.h:7
msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
#: po/placeholder.h:8
msgid ""
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL."
msgstr ""
"Este software es libre y se puede redistribuir bajo los términos de la "
"licencia GNU GPL."
#: po/placeholder.h:9 po/placeholder.h:26
msgid "usage: urpmf [options] <file>"
msgstr "utilización: urpmf [opciones] <archivo>"
#: po/placeholder.h:10
msgid ""
" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command"
msgstr ""
" --quiet - no imprimir el nombre de la etiqueta (por defecto si no "
"se da etiqueta"
#: po/placeholder.h:11
msgid " line, incompatible with interactive mode)."
msgstr ""
" en la línea de comando, incompatible con modo "
"interactivo)."
#: po/placeholder.h:12
msgid " --all - print all tags."
msgstr " --all - imprimir todas las etiquetas."
#: po/placeholder.h:13
msgid ""
" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
msgstr ""
" --name - imprimir nombre de etiqueta: nombre de archivo rpm (se "
"asume si no"
#: po/placeholder.h:14
msgid " command line but without package name)."
msgstr ""
" se da etiqueta en la línea de comando pero sin nombre de "
"paquete)."
#: po/placeholder.h:15
msgid " --group - print tag group: group."
msgstr " --group - imprimir etiqueta de grupo: group."
#: po/placeholder.h:16
msgid " --size - print tag size: size."
msgstr " --size - imprimir etiqueta de tamaño: size."
#: po/placeholder.h:17
msgid " --serial - print tag serial: serial."
msgstr " --serial - imprimir etiqueta de serie: serial."
#: po/placeholder.h:18
msgid " --summary - print tag summary: summary."
msgstr " --summary - imprimir etiqueta resumen: summary."
#: po/placeholder.h:19
msgid " --description - print tag description: description."
msgstr " --description - imprimir etiqueta de descripción: description."
#: po/placeholder.h:20
msgid " --provides - print tag provides: all provides (mutliple lines)."
msgstr ""
" --provides - imprimir etiqueta provides: todo lo que proporciona "
"(líneas múltiples)."
#: po/placeholder.h:21
msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
msgstr ""
" --requires - imprimir etiqueta precisa: todo lo que precisa (líneas "
"múltiples)."
#: po/placeholder.h:22
msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
msgstr ""
" --files - imprimir etiqueta archivos: todos los archivo (líneas "
"múltiples)."
#: po/placeholder.h:23
msgid ""
" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
msgstr ""
" --conflicts - imprimir etiqueta conflictos: todos los conflictos "
"(líneas múltiples)."
#: po/placeholder.h:24
msgid ""
" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
msgstr ""
" --obsoletes - imprimir etiqueta obsoleto: todo lo obsoleto (líneas "
"múltiples)."
#: po/placeholder.h:25
msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
msgstr ""
" --prereqs - imprimir etiqueta prereqs: todos los prereqs (líneas "
"múltiples)."
#: po/placeholder.h:27
msgid "try urpmf --help for more options"
msgstr "prueba urpmf --help para más opciones"
#: po/placeholder.h:28
msgid "urpmi is not installed"
msgstr "urpmi no está instlado"
#: urpm.pm:122 urpm.pm:134
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "error de sintaxis en archivo de configuración, en la línea %s"
#: urpm.pm:143
#, c-format
msgid "medium \"%s\" try to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr "soporte \"%s\" intenta utilizar un hdlist utilizado, soporte ignorado"
#: urpm.pm:146
#, c-format
msgid "medium \"%s\" try to use an already used list, medium ignored"
msgstr "soporte \"%s\" intenta utilizar una lista ya usada, soporte ignorado"
#: urpm.pm:161
#, c-format
msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
"medium"
msgstr ""
"no se puede utilizar el soporte \"%s\" como archivo de lista que ya utiliza "
"otro soporte"
#: urpm.pm:167
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unamed medium because it is already used"
msgstr ""
"no se puede utilizar el nombre \"%s\" para un soporte sin denominar porque "
"ya se está utilizando"
#: urpm.pm:174
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
"no se puede tener en cuenta el soporte \"%s\", porque no existe archivo de "
"lista [%s]"
#: urpm.pm:178
#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
msgstr "no se puede determinar el soporte de este archivo hdlist [%s]"
#: urpm.pm:189
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "no se puede acceder al archivo hdlist de \"%s\", soporte ignorado"
#: urpm.pm:191
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "no se puede acceder al archivo de la lista de \"%s\", soporte ignorado"
#: urpm.pm:205
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "intentando pasar al soporte existente \"%s\", evitando"
#: urpm.pm:211
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "no se puede encontrar el archivo hdlist para \"%s\", soporte ignorado"
#: urpm.pm:216
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"no se puede encontrar el archivo de lista para \"%s\", soporte ignorado"
#: urpm.pm:231
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "archivo de lista no coherente para \"%s\", soporte ignorado"
#: urpm.pm:239
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"no se puede inspeccionar el archivo de lista para \"%s\", soporte ignorado"
#: urpm.pm:256
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]"
#: urpm.pm:268
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
msgstr "escrito archivo de configuración [%s]"
#: urpm.pm:284
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe el soporte \"%s\""
#: urpm.pm:300 urpm.pm:1607
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "no se puede acceder al soporte \"%s\""
#: urpm.pm:738
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "montando %s"
#: urpm.pm:738
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "desmontando %s"
#: urpm.pm:749
#, c-format
msgid "unable to read depslist file [%s]"
msgstr "no se puede leer archivo de lista de dependencias [%s]"
#: urpm.pm:752
#, c-format
msgid "read depslist file [%s]"
msgstr "leído archivo de lista de dependencias [%s]"
#: urpm.pm:761
#, c-format
msgid "unable to read provides file [%s]"
msgstr "no se puede leer archivo de provides [%s]"
#: urpm.pm:764
#, c-format
msgid "read provides file [%s]"
msgstr "leído archivo de provides [%s]"
#: urpm.pm:773
#, c-format
msgid "unable to read compss file [%s]"
msgstr "no se puede leer el archivo de compss [%s]"
#: urpm.pm:776
#, c-format
msgid "read compss file [%s]"
msgstr "leído archivo compss [%s]"
#: urpm.pm:785
#, c-format
msgid "unable to write depslist file [%s]"
msgstr "no se puede escribir el archivo de la lista de dependencias [%s]"
#: urpm.pm:788
#, c-format
msgid "write depslist file [%s]"
msgstr "escrito archivo de lista de dependencias [%s]"
#: urpm.pm:790
#, c-format
msgid "unable to write provides file [%s]"
msgstr "no se puede escribir el archivo de provides [%s]"
#: urpm.pm:793
#, c-format
msgid "write provides file [%s]"
msgstr "escrito el archivo de provides [%s]"
#: urpm.pm:795
#, c-format
msgid "unable to write compss file [%s]"
msgstr "no se puede escribir el archivo compss [%s]"
#: urpm.pm:798
#, c-format
msgid "write compss file [%s]"
msgstr "escrito archivo compss [%s]"
#: urpm.pm:822 urpm.pm:1480
#, c-format
msgid "unable to parse correctly [%s]"
msgstr "no se puede analizar correctamente [%s]"
#: urpm.pm:829 urpm.pm:1486 urpm.pm:1528
#, c-format
msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\""
msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor \"%s\""
#: urpm.pm:899
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
msgstr "relocalizadas %s entradas en la lista de dependencias"
#: urpm.pm:911
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "nombre de archivo rpm no válido [%s]"
#: urpm.pm:912
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "no se puede acceder al archivo rpm [%s]"
#: urpm.pm:916
#, fuzzy
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "no se puede acceder al archivo rpm [%s]"
#: urpm.pm:920
msgid "error registering local packages"
msgstr "error registrando paquetes locales"
#: urpm.pm:1012
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "ningún paquete llamado %s"
#: urpm.pm:1015
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Los siguientes paquetes contienen %s: %s"
#: urpm.pm:1208
msgid "unable to find all synthesis file, using parsehdlist server"
msgstr ""
"no se puede encontrar todos los archivos de síntesis, utilizando servidor "
"parsehdlist"
#: urpm.pm:1239
#, c-format
msgid "unknown data associated with %s"
msgstr "datos desconocidos asociados a %s"
#: urpm.pm:1497 urpm.pm:1519
#, c-format
msgid "there are multiples packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "hay muchos paquetes con el mismo nombre de archivo rpm \"%s\""
#: urpm.pm:1540
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "no se encontró el paquete %s."
#: urpm.pm:1573
msgid "removable medium not selected"
msgstr "soporte extraíble no seleccionado"
#: urpm.pm:1580
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "no se puede leer el archivo rpm [%s] del soporte \"%s\""
#: urpm.pm:1592
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "el soporte \"%s\" no está seleccionado"
#: urpm.pm:1596
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "soporte no coherente \"%s\" marcado como borrable, pero no borrado"
#: urpm.pm:1646
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "entrada mal formada [%s]"
#: urpm.pm:1651
#, c-format
msgid "retrieving [%s]"
msgstr "obteniendo [%s]"
#: urpm.pm:1653
#, c-format
msgid "wget of [%s] failed"
msgstr "wget de [%s] falló"
#: urpm.pm:1716
#, c-format
msgid "selecting %s using obsoletes"
msgstr "seleccionar %s utilizando obsoletos"
#: urpm.pm:1739
#, c-format
msgid ""
"removing %s to upgrade ...\n"
" to %s since it will not be updated otherwise"
msgstr ""
"borrando %s para actualizar ...\n"
" a %s ya que no se podrá actualizar de otra manera"
#: urpm.pm:1747
#, c-format
msgid ""
"removing %s to upgrade ...\n"
" to %s since it will not upgrade correctly!"
msgstr ""
"borrando %s para actualizar ...\n"
" a %s ¡porque no actualizaría correctamente!"
#: urpm.pm:1817
#, c-format
msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
msgstr ""
"evitar seleccionar %s porque no hay suficientes archivos que serán "
"actualizados"
#: urpm.pm:1824
#, c-format
msgid "selecting %s by selection on files"
msgstr "seleccionando %s por la selección de archivos"
#: urpm.pm:1827
#, c-format
msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
msgstr ""
"evitar seleccionar %s como sus locales. El lenguaje no está seleccionado aún."
#: urpmi:48
#, c-format
msgid "urpmi version %s"
msgstr "urpmi versión %s"
#: urpmi:144
msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
msgstr "Sólo el superusuario puede instalar paquetes locales"
#: urpmi:182
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario:"
#: urpmi:190
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "¿Qué elige? (1-%d)"
#: urpmi:193
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Disculpe, elección incorrecta, reinténtelo\n"
#: urpmi:238
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr ""
"De manera a resolver las dependencias, se instalarán los paquetes siguientes "
"(%d MB)"
#: urpmi:259 urpmq:154
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "no se pueden obtener los paquetes fuente, abortando"
#: urpmi:269
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Por favor, inserte el soporte denominado \"%s\" en el dispositivo [%s]"
#: urpmi:270
msgid "Press enter when it's done..."
msgstr "Pulse «Intro» cuando esté hecho..."
#: urpmi:284
msgid "everything already installed"
msgstr "ya está todo instalado"
#: urpmi:295
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "instalando %s\n"
#: urpmi:300 urpmi:314
msgid "Installation failed"
msgstr "Falló la instalación"
#: urpmi:307
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "¿Intentar de instalar sin verificar las dependencias? (s/N) "
#: urpmi:315
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "¿Intentar aún más fuerte la instalación (--force)? (s/N) "
#: urpmi.addmedia:30
msgid "usage: urpmi.addmedia [--update] <name> <url>"
msgstr "uso: urpmi.addmedia [--update] <nombre> <url>"
#. <path>
#. <login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of hdlist>
#. <host>/<path> with <relative filename of hdlist>
#. <host>/<path> with <relative filename of hdlist>
#. <path>
#: urpmi.addmedia:37
msgid ");"
msgstr ");"
#: urpmi.addmedia:42
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"device `%s' do not exist\n"
msgstr ""
"%s\n"
"no existe el dispositivo `%s'\n"
#: urpmi.addmedia:44
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
"falta <ruta relativa de hdlist>\n"
#: urpmi.addmedia:46
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
"falta `with' para soporte por FTP\n"
#: urpmi.addmedia:57
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "no se puede crear soporte \"%s\"\n"
#: urpmi.addmedia:58
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "no se puede actualizar soporte \"%s\"\n"
#: urpmi.update:37
msgid "usage: urpmi.update [-a] <name> ..."
msgstr "uso: urpmi.update [-a] <nombre> ..."
#: urpmi.update:50
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada para actualizar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n"
#: urpmi.update:52
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"falta la entrada a actualizar\n"
"(una de %s)\n"
#: urpmi.removemedia:32
msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
msgstr "uso: urpmi.removemedia [-a] <nombre> ..."
#: urpmi.removemedia:35
msgid ", $_);"
msgstr ", $_);"
#: urpmi.removemedia:44
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada para quitar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n"
#: urpmi.removemedia:46
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"falta la entrada a quitar\n"
"(una de %s)\n"
#: urpmq:34
#, c-format
msgid "urpmq version %s"
msgstr "urpmq versión %s"
#: urpmq:85
#, c-format
msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmq: opción desconocida \"-%s\", verifique el uso con --help\n"
#: urpmq:87
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: no se puede leer el archivo rpm \"%s\"\n"
#: urpmq:132
msgid ""
"some package have to be removed for being upgraded, this is not supported "
"yet\n"
msgstr ""
"se tiene que quitar algún paquete para poder actualizarlo, todavía esto no "
"está soportado\n"
#~ msgid "copy of [%s] failed"
#~ msgstr "falló la copia de [%s]"
#~ msgid "source of [%s] not found as [%s]"
#~ msgstr "fuente de [%s] no encontrada como [%s]"
#~ msgid "trying to remove inexistant medium \"%s\""
#~ msgstr "intentando borrar soporte no existente \"%s\""
#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
#~ msgstr "construída síntesis de archivo hdlist para el soporte \"%s\""
#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
#~ msgstr "no se escribió nada en el archivo de lista para \"%s\""
#~ msgid "computing dependencies"
#~ msgstr "calculando dependencias"
#~ msgid "keeping only provides files"
#~ msgstr "guardando sólo archivos de provides"
#~ msgid "trying to select inexistant medium \"%s\""
#~ msgstr "intentando seleccionar soporte no existente \"%s\""
#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
#~ msgstr "no se encontró el archivo hdlist para el soporte \"%s\""
#~ msgid "wget of [%s] failed (maybe wget is missing?)"
#~ msgstr "wget de [%s] falló (¿puede que no se encuentre wget?)"
#~ msgid "mismatch arch for registering rpm file"
#~ msgstr "arquitectura incorrecta al registrar archivo rpm"
#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
#~ msgstr "no se puede escribir archivo de lista para \"%s\""
#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
#~ msgstr "borrando %d cabeceras obsoletas de caché"
#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
#~ msgstr "no se puede construir archivo de síntesis para el soporte \"%s\""
#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
#~ msgstr "no se encontraron archivos rpm desde [%s]"
#~ msgid "unable to build hdlist: %s"
#~ msgstr "no se puede construir hdlist %s"
#~ msgid "found %d headers in cache"
#~ msgstr "encontradas %d cabeceras en caché"
#~ msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]"
#~ msgstr "no se puede copiar el fuente de [%s] desde [%s]"
#~ msgid "rpmtools package is too old, please upgrade it"
#~ msgstr "el paquete rpmtools es demasiado antiguo, actualícelo, por favor"
#~ msgid "building hdlist [%s]"
#~ msgstr "construyendo hdlist [%s]"
#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
#~ msgstr "no se puede analizar el archivo hdlist de \"%s\""
#~ msgid "mismatch release for registering rpm file"
#~ msgstr "liberación no coincide al registrar archivo rpm"
#~ msgid "reading hdlist file [%s]"
#~ msgstr "leyendo archivo hdlist [%s]"
#~ msgid "mismatch version for registering rpm file"
#~ msgstr "versión errónea al registrar archivo rpm"
#~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
#~ msgstr "nada que escribir en el archivo de lista para \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "urpmi version %s\n"
#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "usage:\n"
#~ " --help - print this help message.\n"
#~ " --update - use only update media.\n"
#~ " --auto - automatically select a good package in choices.\n"
#~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the "
#~ "system.\n"
#~ " --force - force invocation even if some package do not exist.\n"
#~ " --X - use X interface.\n"
#~ " --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
#~ " X or text mode.\n"
#~ " -a - select all matches on command line.\n"
#~ " -m - choose minimum closure of requires (default).\n"
#~ " -M - choose maximun closure of requires.\n"
#~ " -c - choose complete method for resolving requires "
#~ "closure.\n"
#~ " -p - allow search in provides to find package.\n"
#~ " -q - quiet mode.\n"
#~ " -v - verbose mode.\n"
#~ " names or rpm files (only for root) given on command line are "
#~ "installed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmi versión %s\n"
#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
#~ "Este es un software libre y puede redistribuirse bajo los términos de la "
#~ "GNU GPL.\n"
#~ "uso:\n"
#~ " --help - mostrar este mensaje de ayuda.\n"
#~ " --update - utilizar sólo soporte de actualización.\n"
#~ " --auto - selección automática de un paquete bueno en las "
#~ "opciones.\n"
#~ " --auto-select - selección automática de paquetes para actualizar el "
#~ "sistema.\n"
#~ " --force - forzar la llamada incluso si algún paquete no existe.\n"
#~ " --X - usar interfaz X.\n"
#~ " --best-output - elegir la mejor interfaz de acuerdo al entorno:\n"
#~ " X o modo texto.\n"
#~ " -a - selección de todas las coincidencias de línea de "
#~ "comandos.\n"
#~ " -m - elegir requisitos mínimos (predeterminado).\n"
#~ " -M - elegir requisitos máximos.\n"
#~ " -c - elegir método completo para resolver los requisitos.\n"
#~ " -p - permitir buscar in lo que proporciona para encontrar "
#~ "paquete.\n"
#~ " -q - modo silencioso.\n"
#~ " -v - modo informativo.\n"
#~ " los nombres o archivos rpm de la línea de comandos se instalan (sólo "
#~ "root).\n"
#~ msgid ""
#~ "usage: urpmi.addmedia [--update] <name> <url>\n"
#~ "where <url> is one of\n"
#~ " file://<path>\n"
#~ " ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
#~ "hdlist>\n"
#~ " ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
#~ " http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
#~ " removable_<device>://<path>\n"
#~ msgstr ""
#~ "utilización: urpmi.addmedia [--update] <nombre> <url>\n"
#~ "donde <url> es uno de\n"
#~ " file://<ruta>\n"
#~ " ftp://<usuario>:<contraseña>@<host>/<ruta> with <nombre relativo de "
#~ "hdlist>\n"
#~ " ftp://<host>/<ruta> with <nombre relativo de hdlist>\n"
#~ " http://<host>/<ruta> with <nombre relativo de hdlist>\n"
#~ " dispositivo_extraíble://<ruta>\n"
#~ msgid ""
#~ "usage: urpmi.update [-a] <name> ...\n"
#~ "where <name> is a medium name to update.\n"
#~ " -a select all non-removable media.\n"
#~ " -c clean headers cache directory.\n"
#~ " -f force generation of base files, use another -f for hdlist "
#~ "files.\n"
#~ "\n"
#~ "unknown options '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "utilización: urpmi.update [-a] <nombre> ...\n"
#~ "donde <nombre> es el nombre del soporte para actualizar.\n"
#~ " -a seleccionar todos los soportes no extraíbles.\n"
#~ " -c borrar encabezados del directorio de cache.\n"
#~ " -f forzar la generación de archivos base, utilice otro -f para "
#~ "archivos de hdlist.\n"
#~ "\n"
#~ "opciones desconocidas '%s'\n"
#~ msgid ""
#~ "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
#~ "where <name> is a medium name to remove.\n"
#~ " -a select all media.\n"
#~ "\n"
#~ "unknown options '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "uso: urpmi.removemedia [-a] <nombre> ...\n"
#~ "donde <nombre> es el nombre del soporte para quitar.\n"
#~ " -a seleccionar todos los soportes.\n"
#~ "\n"
#~ "opciones desconocidas '%s'\n"
#~ msgid ""
#~ "urpmq version %s\n"
#~ "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "usage:\n"
#~ " -h - print this help message.\n"
#~ " -v - verbose mode.\n"
#~ " -d - extend query to package dependencies.\n"
#~ " -u - remove package if a better version is already "
#~ "installed.\n"
#~ " -m - extend query to package dependencies, remove already\n"
#~ " installed package that provide what is necessary, add\n"
#~ " packages that may be block the upgrade.\n"
#~ " -M - extend query to package dependencies and remove "
#~ "already\n"
#~ " installed package only if they are newer or the same.\n"
#~ " -c - choose complete method for resolving requires "
#~ "closure.\n"
#~ " -p - allow search in provides to find package.\n"
#~ " -g - print groups too with name.\n"
#~ " -r - print version and release too with name.\n"
#~ " --update - use only update media.\n"
#~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the "
#~ "system.\n"
#~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
#~ " stdout (root only).\n"
#~ " --sources - give all source packages before downloading (root "
#~ "only).\n"
#~ " --force - force invocation even if some package do not exist.\n"
#~ " names or rpm files given on command line are queried.\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmq versión %s\n"
#~ "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
#~ "Esto es software libre y puede redistribuirse bajo los términos de la "
#~ "licencia GNU GPL.utilización:\n"
#~ " -h - muestra este mensaje de ayuda.\n"
#~ " -v - modo informativo.\n"
#~ " -d - extender consulta a las dependencias del paquete.\n"
#~ " -u - borrar el paquete si hay instalada una versión mejor.\n"
#~ " -m - extender la consulta a las dependencias del paquete\n"
#~ " borrar paquetes ya instalados y proporcionar los "
#~ "paquetes\n"
#~ " necesarios que puede precisar la actualización.\n"
#~ " -M - extender la consulta a las dependencias del paquete y "
#~ "borrar\n"
#~ " el paquete ya instalado sólo si son nuevas o la "
#~ "misma.\n"
#~ " -c - seleccionar método completo para resolver clausura de "
#~ "requisitos.\n"
#~ " -p - permitir buscar en lo que proporciona para encontrar "
#~ "el paquete.\n"
#~ " -g - mostrar grupos junto con nombre.\n"
#~ " -r - mostrar versión y liberación junto con el nombre.\n"
#~ " --update - utilizar sólo soporte de actualización.\n"
#~ " --auto-select - seleccionar automáticamente paquetes para actualiza el "
#~ "sistema.\n"
#~ " --headers - extrae cabeceras para paquetes listados desde la BD "
#~ "de\n"
#~ " urpmi a la salida estándar (sólo root).\n"
#~ " --sources - dar todos los paquetes fuente antes de bajar (sólo "
#~ "root).\n"
#~ " --force - forzar la invocación aun cuando no exista algún "
#~ "paquete.\n"
#~ " se requieren los nombres o archivos rpm en la línea de comando.\n"
|