summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
blob: 5d9b76c8fe9261501f0533c93ab3d962b3161622 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
# Translation file of urpmi
# Copyright (C) 2000 Mandrakesoft
# Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com>, 2000
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk> 2000
# Kenneth Christiansen, 2000
#
# Reviewed 2001-02-26 keld@dkuug.dk
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-03 04:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-25 00:22+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Linux Mandrake Danish Team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _irpm:21
msgid "installing $rpm\n"
msgstr "installerer $rpm\n"

#: _irpm:31
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package $rpm\n"
msgstr ""
"Automatisk installation af pakker...\n"
"Du bestilte installation af pakke $rpm\n"

#: _irpm:31 urpmi:228
msgid "Is it ok?"
msgstr "Er det o.k.?"

#: _irpm:33 urpmi:231 urpmi:256
msgid "Ok"
msgstr "O.k."

#: _irpm:34 urpmi:232 urpmi:257
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"

#: _irpm:40 urpmi:236 urpmi:285
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#: _irpm:41 urpmi:237 urpmi:286
msgid "Yy"
msgstr "YyJj"

#: _irpm:42 urpmi:238
msgid " (Y/n) "
msgstr " (J/n) "

#: _irpm:61
msgid "$rpm: command not found\n"
msgstr "$rpm: kommando ikke fundet\n"

#: placeholder.h:6
msgid "usage: rpmf [<file>]"
msgstr "brug: rpmf [<file>]"

#: placeholder.h:7
msgid "urpmi is not installed"
msgstr "urpmi er ikke installeret"

#: placeholder.h:8
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"usage:\n"
"  --help           - print this help message.\n"
"  --auto           - automatically select a good package in choices.\n"
"  --auto-select    - automatically select packages for upgrading the "
"system.\n"
"  --force          - force invocation even if some package do not exist.\n"
"  --X              - use X interface.\n"
"  --best-output    - choose best interface according to the environment:\n"
"                     X or text mode.\n"
"  -a               - select all matches on command line.\n"
"  -m               - choose minimum closure of requires (default).\n"
"  -M               - choose maximun closure of requires.\n"
"  -c               - choose complete method for resolving requires closure.\n"
"  -q               - quiet mode.\n"
"  -v               - verbose mode.\n"
"  names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n"
msgstr ""
"urpmi version %s\n"
"Ophavsret (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
"Dette er frit programmel, og det må videredistribueres under betingelserne i "
"GNU GPL.\n"
"brug:\n"
"  --help           - udskriv denne hjælpebesked.\n"
"  --auto           - vælg automatisk en god pakke iblandt udvalget.\n"
"  --auto-select    - vælg automatisk pakker til opgradering af systemet.\n"
"  --force          - gennemtving anvendelse selv om nogen pakker ikke "
"eksisterer.\n"
"  --X              - brug X-grænsesnit.\n"
"  --best-output    - vælg bedste grænsesnit i henhold til miljøet:\n"
"                     X- eller tekst-udgave.\n"
"  -a               - udvælg alle træffere på kommandolinjen.\n"
"  -c               - udvælgelse af komplet metode for bestemmelse kræver "
"endelighed.\n"
"  -q               - stille udgave.\n"
"  -v               - snaksalig udgave.\n"
"  navne eller rpm filer (kun for root) givet på kommandolinje bliver "
"installeret.\n"

#: placeholder.h:28
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
"       file://<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable_<device>://<path>\n"
msgstr ""
"brug: urpmi.addmedia <navn> <url>\n"
"hvor <url> er en af\n"
"       file://<sti>\n"
"       ftp://<login>:<adgangskode>@<vært>/<sti> med <relativt filnavn for "
"hdlist>\n"
"       ftp://<vært>/<sti> med <relativt filnavn for hdlist>\n"
"       http://<vært>/<sti> med <relativt filnavn for hdlist>\n"
"       removable_<enhed>://<sti>\n"

#: placeholder.h:37 urpmi.addmedia:52
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
"'with' mangler for ftp-medie\n"

#: placeholder.h:41 urpmi.addmedia:48
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"device `%s' do not exist\n"
msgstr ""
"%s\n"
"enhed '%s' eksisterer ikke\n"

#: placeholder.h:45 urpmi.addmedia:50
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
"<relativ sti for hdlist> mangler\n"

#: placeholder.h:49 urpmi.update:52
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"mangler det element der skal opdateres\n"
"(én af %s)\n"

#: placeholder.h:53 urpmi.removemedia:49
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"mangler det element der skal fjernes\n"
"(én af %s)\n"

#: urpmi:55
#, c-format
msgid "urpmi version %s"
msgstr "urpmi version %s"

#: urpmi:140
msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
msgstr "Kun suprebrugeren har lov til at installere lokale pakker"

#: urpmi:171
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Der er brug for en af de følgende pakker:"

#: urpmi:179
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Hvad er dit valg? (1-%d) "

#: urpmi:182
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Undskyld, dårligt valg, prøv igen\n"

#: urpmi:227
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed "
"(%d MB)"
msgstr ""
"For at tilfredsstille afhængigheder vil de følgende pakker blive installeret "
"(%d Mb)"

#: urpmi:253
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Vær venlig at indsætte mediet med navnet %s i enhed [%s]"

#: urpmi:254
msgid "Press enter when it's done..."
msgstr "Tryk på retur, når den er færdig..."

#: urpmi:267
msgid "everything already installed"
msgstr "alting er allerede installeret"

#: urpmi:276
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "installerer %s\n"

#: urpmi:280 urpmi:292
msgid "Installation failed"
msgstr "Installationen fejlede"

#: urpmi:287
msgid "Try installation without checking dependencies? (Y/n) "
msgstr "Prøv installation uden at tjekke afhængigheder? (J/n) "

#: urpmi:293
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (Y/n) "
msgstr "Prøv installation med endnu større kraft (--force)? (J/n) "

#: urpmi.addmedia:36
msgid "usage: urpmi.addmedia <name> <url>"
msgstr "brug: urpmi.addmedia <name> <url>"

#: urpmi.removemedia:38 urpmi.update:42
#, c-format
msgid "unknown options \"%s\"\n"
msgstr "ukendte parametre '%s'\n"

#: urpmi.update:50
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "ingenting at opdatere (brug urpmi.addmedia til at tilføje et medie)\n"

#: urpmi.removemedia:47
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "ingenting at fjerne (brug urpmi.addmedia til at tilføje et medie)\n"

#: urpmq:46
#, c-format
msgid "urpmq version %s"
msgstr "urpmq version %s"

#: urpmq:92
msgid "urpmq: unknown option \"-$1\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmq: ukendt parameter \"-$1\", tjek brug med --help\n"

#: urpmq:94
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"$_\"\n"
msgstr "urpmq: kan ikke læse rpm-fil \"$_\"\n"

#: urpmq:133
msgid ""
"some package have to be removed for being upgraded, this is not supported "
"yet\n"
msgstr ""
"en pakke skal fjernes før den kan opgraderes, dette er ikke understøttet "
"endnu.\n"

#: urpmq:155
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "kan ikke hente kilde-pakker, afslutter med fejl"
iv>
@@ -916,7 +913,7 @@ msgstr "Utilizador"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:181
+#: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:177
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
@@ -992,7 +989,7 @@ msgstr "Apagar"
msgid "Delete selected rule"
msgstr "Apagar regra seleccionada"
-#: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382
+#: drakperm:128 drakups:300 drakups:376
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -1143,172 +1140,172 @@ msgstr "Utilizador: %s"
msgid "Group: %s"
msgstr "Grupo: %s"
-#: draksec:54
+#: draksec:53
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr "TODOS"
-#: draksec:55
+#: draksec:54
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr "LOCAL"
-#: draksec:56
+#: draksec:55
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "NENHUM"
-#: draksec:57
+#: draksec:56
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"
-#: draksec:58
+#: draksec:57
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: draksec:91
+#: draksec:87
#, c-format
msgid "Security Level and Checks"
msgstr "Nível de Segurança e Verificações"
-#: draksec:114
+#: draksec:110
#, c-format
msgid "Configure authentication required to access %s tools"
msgstr "Configurar autenticação requerida para aceder às ferramentas %s"
-#: draksec:117
+#: draksec:113
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Sem senha"
-#: draksec:118
+#: draksec:114
#, c-format
msgid "Root password"
msgstr "Senha de administrador"
-#: draksec:119
+#: draksec:115
#, c-format
msgid "User password"
msgstr "Senha de utilizador"
-#: draksec:149 draksec:204
+#: draksec:145 draksec:200
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Gestão de Programas"
-#: draksec:150
+#: draksec:146
#, c-format
msgid "%s Update"
msgstr "Actualização %s"
-#: draksec:151
+#: draksec:147
#, c-format
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Gestor de Médias de Programas"
-#: draksec:152
+#: draksec:148
#, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
msgstr "Configurar efeitos de ecrã 3D"
-#: draksec:153
+#: draksec:149
#, c-format
msgid "Graphical Server Configuration"
msgstr "Configuração do Servidor Gráfico"
-#: draksec:154
+#: draksec:150
#, c-format
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Configuração do Rato"
-#: draksec:155
+#: draksec:151
#, c-format
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Configuração do Teclado"
-#: draksec:156
+#: draksec:152
#, c-format
msgid "UPS Configuration"
msgstr "Configuração UPS"
-#: draksec:157
+#: draksec:153
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Configuração da Rede"
-#: draksec:158
+#: draksec:154
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
msgstr "Definições de endereços"
-#: draksec:159
+#: draksec:155
#, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "Gestão de Rede"
-#: draksec:160
+#: draksec:156
#, c-format
msgid "Wireless Network Roaming"
msgstr "Rede 'Roaming' Sem-fio"
-#: draksec:161
+#: draksec:157
#, c-format
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: draksec:162
+#: draksec:158
#, c-format
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Configuração 'Proxy'"
-#: draksec:163
+#: draksec:159
#, c-format
msgid "Connection Sharing"
msgstr "Partilha de Conexão"
-#: draksec:165
+#: draksec:161
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr "Salvaguardas"
-#: draksec:167 logdrake:52
+#: draksec:163 logdrake:52
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Registos"
-#: draksec:168
+#: draksec:164
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
-#: draksec:169
+#: draksec:165
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"
-#: draksec:171
+#: draksec:167
#, c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Configuração de Arranque"
-#: draksec:205
+#: draksec:201
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Material"
-#: draksec:206
+#: draksec:202
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: draksec:207
+#: draksec:203
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: draksec:208
+#: draksec:204
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Arranque"
@@ -1387,7 +1384,7 @@ msgstr ""
msgid "Autodetection"
msgstr "Autodetecção"
-#: drakups:99 harddrake2:381
+#: drakups:99 harddrake2:378
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "Detecção em progresso"
@@ -1527,7 +1524,7 @@ msgstr "Nível"
msgid "ACL name"
msgstr "Nome ACL"
-#: drakups:297 finish-install:195
+#: drakups:297 finish-install:199
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Senha"
@@ -1562,42 +1559,42 @@ msgstr ""
"Não foi detectada nenhuma placa de TV na sua máquina. Por favor verifique se "
"a placa de Vídeo/TV suportada pelo Linux está correctamente ligada."
-#: finish-install:57
+#: finish-install:60
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
-#: finish-install:58
+#: finish-install:61
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Por favor, escolha a disposição do seu teclado."
-#: finish-install:105
+#: finish-install:109
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "A testar a sua conexão..."
-#: finish-install:193 finish-install:211 finish-install:223
+#: finish-install:197 finish-install:215 finish-install:228
#, c-format
msgid "Encrypted home partition"
msgstr "Partição pessoal encriptada"
-#: finish-install:193
+#: finish-install:197
#, c-format
msgid "Please enter a password for the %s user"
msgstr "Por favor indique a senha para o utilizador %s"
-#: finish-install:196
+#: finish-install:200
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Senha (novamente)"
-#: finish-install:211
+#: finish-install:215
#, c-format
msgid "Creating encrypted home partition"
msgstr "A criar partição pessoal encriptada"
-#: finish-install:223
+#: finish-install:228
#, c-format
msgid "Formatting encrypted home partition"
msgstr "A formatar partição pessoal encriptada"
@@ -2243,52 +2240,47 @@ msgstr "Características"
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opções"
-#: harddrake2:182 harddrake2:211 logdrake:80
+#: harddrake2:182 harddrake2:208 logdrake:80
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"
#: harddrake2:186
#, c-format
-msgid "/Autodetect _printers"
-msgstr "/Auto-detectar _impressoras"
-
-#: harddrake2:187
-#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "/Auto-detectar _modems"
-#: harddrake2:188
+#: harddrake2:187
#, c-format
msgid "/Autodetect _jaz drives"
msgstr "/Auto-detectar controladores _jaz"
-#: harddrake2:189
+#: harddrake2:188
#, c-format
msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
msgstr "/Auto-detectar controladores _zip paralelos"
-#: harddrake2:193
+#: harddrake2:192
#, c-format
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "Configuração do Material"
-#: harddrake2:200
+#: harddrake2:199
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Sair"
-#: harddrake2:213
+#: harddrake2:210
#, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "/_Descrição dos campos"
-#: harddrake2:215
+#: harddrake2:212
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "Ajuda Harddrake"
-#: harddrake2:216
+#: harddrake2:213
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
@@ -2297,12 +2289,12 @@ msgstr ""
"Descrição dos campos:\n"
"\n"
-#: harddrake2:224
+#: harddrake2:221
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Seleccione um dispositivo!"
-#: harddrake2:224
+#: harddrake2:221
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
@@ -2311,90 +2303,90 @@ msgstr ""
"Assim que tiver seleccionado um dispositivo, poderá ver a informação do "
"dispositivo no painel direito (\"Informação\")"
-#: harddrake2:230
+#: harddrake2:227
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Reportar Erro"
-#: harddrake2:232
+#: harddrake2:229
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Acerca..."
-#: harddrake2:235
+#: harddrake2:232
#, c-format
msgid "Harddrake"
msgstr "Harddrake"
-#: harddrake2:239
+#: harddrake2:236
#, c-format
msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
msgstr "Este é o HardDrake, uma ferramenta %s de configuração de material."
-#: harddrake2:271
+#: harddrake2:268
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "Material detectado"
-#: harddrake2:274 scannerdrake:286
+#: harddrake2:271 scannerdrake:284
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Informação"
-#: harddrake2:276
+#: harddrake2:273
#, c-format
msgid "Set current driver options"
msgstr "Definir opções do controlador actual"
-#: harddrake2:283
+#: harddrake2:280
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "Executar ferramenta de configuração"
-#: harddrake2:303
+#: harddrake2:300
#, c-format
msgid ""
-"Click on a device in the tree on the left in order to display its information "
-"here."
+"Click on a device in the tree on the left in order to display its "
+"information here."
msgstr ""
"Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar aqui a sua informação."
-#: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13
+#: harddrake2:321 notify-x11-free-driver-switch:13
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: harddrake2:325
+#: harddrake2:322
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: harddrake2:345
+#: harddrake2:342
#, c-format
msgid "Misc"
msgstr "Variado"
-#: harddrake2:429
+#: harddrake2:425
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "secundário"
-#: harddrake2:429
+#: harddrake2:425
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "primário"
-#: harddrake2:433
+#: harddrake2:429
#, c-format
msgid "burner"
msgstr "gravador"
-#: harddrake2:433
+#: harddrake2:429
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: harddrake2:537
+#: harddrake2:533
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Os seguintes pacotes precisam ser instalados:\n"
@@ -2720,7 +2712,7 @@ msgstr "O assistente desactivou com sucesso o alerta de correio."
msgid "Save as.."
msgstr "Gravar como..."
-#: notify-x11-free-driver-switch:18 service_harddrake:454
+#: notify-x11-free-driver-switch:18 service_harddrake:458
#, c-format
msgid "Display driver setup"
msgstr "Configuração do controlador gráfico"
@@ -2735,7 +2727,7 @@ msgstr "O controlador gráfico foi automaticamente mudado para '%s'."
msgid "Reason: %s."
msgstr "Razão: %s."
-#: scannerdrake:51
+#: scannerdrake:49
#, c-format
msgid ""
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
@@ -2746,12 +2738,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja instalar os pacotes SANE?"
-#: scannerdrake:55
+#: scannerdrake:53
#, c-format
msgid "Aborting Scannerdrake."
msgstr "A abortar o Scannerdrake."
-#: scannerdrake:60
+#: scannerdrake:58
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
@@ -2759,87 +2751,87 @@ msgstr ""
"Não foi possível instalar os pacotes necessários para configurar um "
"digitalizador com o Scannerdrake."
-#: scannerdrake:61
+#: scannerdrake:59
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
msgstr "O scannerdrake não será iniciado agora."
-#: scannerdrake:67 scannerdrake:505
+#: scannerdrake:65 scannerdrake:503
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
msgstr "A procurar digitalizadores configurados..."
-#: scannerdrake:71 scannerdrake:509
+#: scannerdrake:69 scannerdrake:507
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
msgstr "A procurar novos digitalizadores..."
-#: scannerdrake:79 scannerdrake:531
+#: scannerdrake:77 scannerdrake:529
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
msgstr "A regenerar a lista de digitalizadores configurados..."
-#: scannerdrake:101
+#: scannerdrake:99
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of %s."
msgstr "O %s não é suportado por esta versão do %s."
-#: scannerdrake:104 scannerdrake:115
+#: scannerdrake:102 scannerdrake:113
#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
-#: scannerdrake:104
+#: scannerdrake:102
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
msgstr "%s encontrado em %s, configurar automaticamente?"
-#: scannerdrake:116
+#: scannerdrake:114
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr "%s não está na base de dados do digitalizador, configurar manualmente?"
-#: scannerdrake:130
+#: scannerdrake:128
#, c-format
msgid "Scanner configuration"
msgstr "Configuração do digitalizador"
-#: scannerdrake:131
+#: scannerdrake:129
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
msgstr "Seleccione um modelo de digitalizador (Modelo detectado %s, Porta: %s)"
-#: scannerdrake:133
+#: scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
msgstr "Seleccione um modelo de digitalizador (Modelo detectado %s)"
-#: scannerdrake:134
+#: scannerdrake:132
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
msgstr "Seleccione um modelo de digitalizador (Porta: %s)"
-#: scannerdrake:136 scannerdrake:139
+#: scannerdrake:134 scannerdrake:137
#, c-format
msgid " (UNSUPPORTED)"
msgstr " (NÃO SUPORTADO)"
-#: scannerdrake:142
+#: scannerdrake:140
#, c-format
msgid "The %s is not supported under Linux."
msgstr "O %s não é suportado em Linux."
-#: scannerdrake:169 scannerdrake:183
+#: scannerdrake:167 scannerdrake:181
#, c-format
msgid "Do not install firmware file"
msgstr "Não instalar ficheiro 'firmware'"
-#: scannerdrake:172 scannerdrake:222
+#: scannerdrake:170 scannerdrake:220
#, c-format
msgid "Scanner Firmware"
msgstr "'Firmware' do Digitalizador"
-#: scannerdrake:173 scannerdrake:225
+#: scannerdrake:171 scannerdrake:223
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
@@ -2848,12 +2840,12 @@ msgstr ""
"É possível que o seu %s precise que o 'firmware' seja carregado sempre que é "
"ligado."
-#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
+#: scannerdrake:172 scannerdrake:224
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
msgstr "Se este é o caso, pode fazer com que isto seja feito automáticamente."
-#: scannerdrake:175 scannerdrake:229
+#: scannerdrake:173 scannerdrake:227
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
@@ -2862,7 +2854,7 @@ msgstr ""
"Para tal, precisa fornecer o ficheiro 'firmware' do seu digitalizador para "
"que possa ser instalado."
-#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
+#: scannerdrake:174 scannerdrake:228
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
@@ -2871,37 +2863,37 @@ msgstr ""
"Encontra o ficheiro no CD ou disquete que vem com o digitalizador, no sítio "
"do fabricante, ou na sua partição Windows."
-#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
+#: scannerdrake:176 scannerdrake:235
#, c-format
msgid "Install firmware file from"
msgstr "Instalar ficheiro 'firmware' a partir de"
-#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246
+#: scannerdrake:178 scannerdrake:186 scannerdrake:237 scannerdrake:244
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248
+#: scannerdrake:179 scannerdrake:188 scannerdrake:238 scannerdrake:246
#, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disquete"
-#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250
+#: scannerdrake:180 scannerdrake:190 scannerdrake:239 scannerdrake:248
#, c-format
msgid "Other place"
msgstr "Outro local"
-#: scannerdrake:198
+#: scannerdrake:196
#, c-format
msgid "Select firmware file"
msgstr "Seleccionar ficheiro 'firmware'"
-#: scannerdrake:201 scannerdrake:260
+#: scannerdrake:199 scannerdrake:258
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "O ficheiro 'firmware' %s não existe ou está ilegível!"
-#: scannerdrake:224
+#: scannerdrake:222
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
@@ -2910,7 +2902,7 @@ msgstr ""
"É possível que os seus digitalizadores precisem que o 'firmware' seja "
"carregado sempre que sejam ligados."
-#: scannerdrake:228
+#: scannerdrake:226
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
@@ -2919,7 +2911,7 @@ msgstr ""
"Para tal, precisar fornecer os ficheiros 'firmware' para os seus "
"digitalizadores para que possam ser instalados."
-#: scannerdrake:231
+#: scannerdrake:229
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
@@ -2928,32 +2920,32 @@ msgstr ""
"Se já instalou o 'firmware' do seu digitalizador pode actualizá-lo aqui ao "
"fornecer o novo ficheiro 'firmware'."
-#: scannerdrake:233
+#: scannerdrake:231
#, c-format
msgid "Install firmware for the"
msgstr "Instalar 'firmware' para"
-#: scannerdrake:256
+#: scannerdrake:254
#, c-format
msgid "Select firmware file for the %s"
msgstr "Seleccionar ficheiro 'firmware' para %s"
-#: scannerdrake:274
+#: scannerdrake:272
#, c-format
msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
msgstr "Não foi possível instalar o ficheiro 'firmware' para %s!"
-#: scannerdrake:287
+#: scannerdrake:285
#, c-format
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
msgstr "O ficheiro 'firmware' para o seu %s foi instalado com sucesso."
-#: scannerdrake:297
+#: scannerdrake:295
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
msgstr "O %s não é suportado"
-#: scannerdrake:302
+#: scannerdrake:300
#, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by system-config-printer.\n"
@@ -2964,47 +2956,47 @@ msgstr ""
"Pode executar o system-config-printer a partir do Centro de Controlo %s na "
"secção Material."
-#: scannerdrake:320
+#: scannerdrake:318
#, c-format
msgid "Setting up kernel modules..."
msgstr "A definir módulos kernel..."
-#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367
+#: scannerdrake:328 scannerdrake:335 scannerdrake:365
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "Auto-detectar portas disponíveis"
-#: scannerdrake:331 scannerdrake:377
+#: scannerdrake:329 scannerdrake:375
#, c-format
msgid "Device choice"
msgstr "Escolha de dispositivo"
-#: scannerdrake:332 scannerdrake:378
+#: scannerdrake:330 scannerdrake:376
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr "Por favor escolha o dispositivo onde o seu %s está ligado"
-#: scannerdrake:333
+#: scannerdrake:331
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr "(Nota: as portas paralelas não conseguem ser auto-detectadas)"
-#: scannerdrake:335 scannerdrake:380
+#: scannerdrake:333 scannerdrake:378
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "escolher dispositivo"
-#: scannerdrake:369
+#: scannerdrake:367
#, c-format
msgid "Searching for scanners..."
msgstr "A procurar digitalizadores..."
-#: scannerdrake:405 scannerdrake:412
+#: scannerdrake:403 scannerdrake:410
#, c-format
msgid "Attention!"
msgstr "Atenção!"
-#: scannerdrake:406
+#: scannerdrake:404
#, c-format
msgid ""
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
@@ -3017,7 +3009,7 @@ msgstr ""
"Ajustes manuais são necessários. Por favor edite o ficheiro de configuração /"
"etc/sane.d/%s.conf. "
-#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
+#: scannerdrake:405 scannerdrake:414
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
@@ -3026,7 +3018,7 @@ msgstr ""
"Mais informação na página do manual do controlador. Execute o comando \"man "
"sane-%s\" para o lêr."
-#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
+#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
#, c-format
msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
@@ -3035,7 +3027,7 @@ msgstr ""
"A seguir pode digitalizar documentos usando o \"XSane\" ou o \"%s\" a partir "
"do menu de aplicações Multimédia/Gráficos."
-#: scannerdrake:413
+#: scannerdrake:411
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
@@ -3044,7 +3036,7 @@ msgstr ""
"O seu %s foi configurado, mas é possível que sejam necessários ajustes "
"manuais para funcionar. "
-#: scannerdrake:414
+#: scannerdrake:412
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
@@ -3053,17 +3045,17 @@ msgstr ""
"Se não aparecer na lista de digitalizadores configurados da janela principal "
"do Scannerdrake ou se não funcionar correctamente, "
-#: scannerdrake:415
+#: scannerdrake:413
#, c-format
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
msgstr "edite o ficheiro de configuração /etc/sane.d/%s.conf. "
-#: scannerdrake:420
+#: scannerdrake:418
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Parabéns!"
-#: scannerdrake:421
+#: scannerdrake:419
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
@@ -3074,7 +3066,7 @@ msgstr ""
"Pode agora digitalizar documentos usando o \"XSane\" ou o \"%s\" a partir do "
"menu de aplicações Multimédia/Gráficos."
-#: scannerdrake:446
+#: scannerdrake:444
#, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
@@ -3087,7 +3079,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"estão disponíveis no seu sistema.\n"
-#: scannerdrake:447
+#: scannerdrake:445
#, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
@@ -3100,52 +3092,52 @@ msgstr ""
"%s\n"
"está disponível no seu sistema.\n"
-#: scannerdrake:449 scannerdrake:452
+#: scannerdrake:447 scannerdrake:450
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr "Não há digitalizadores disponíveis no seu sistema.\n"
-#: scannerdrake:460
+#: scannerdrake:458
#, c-format
msgid "Scanner Management"
msgstr "Gestão de Digitalizadores"
-#: scannerdrake:466
+#: scannerdrake:464
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
msgstr "Procurar novos digitalizadores"
-#: scannerdrake:472
+#: scannerdrake:470
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
msgstr "Adicionar digitalizador manualmente"
-#: scannerdrake:479
+#: scannerdrake:477
#, c-format
msgid "Install/Update firmware files"
msgstr "Instalar/Actualizar ficheiros 'firmware'"
-#: scannerdrake:485
+#: scannerdrake:483
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
msgstr "Partilha do digitalizador"
-#: scannerdrake:544 scannerdrake:709
+#: scannerdrake:542 scannerdrake:707
#, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "Todas as máquinas remotas"
-#: scannerdrake:556 scannerdrake:859
+#: scannerdrake:554 scannerdrake:857
#, c-format
msgid "This machine"
msgstr "Esta máquina"
-#: scannerdrake:595
+#: scannerdrake:593
#, c-format
msgid "Scanner Sharing"
msgstr "Partilha do Digitalizador"
-#: scannerdrake:596
+#: scannerdrake:594
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
@@ -3154,7 +3146,7 @@ msgstr ""
"Aqui pode escolher se os digitalizadores ligados a esta máquina devem ser "
"acessíveis a máquinas remotas e quais."
-#: scannerdrake:597
+#: scannerdrake:595
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
@@ -3163,38 +3155,38 @@ msgstr ""
"Também pode decidir aqui se os digitalizadores em máquinas remotas devem ser "
"disponibilizados nesta máquina."
-#: scannerdrake:600
+#: scannerdrake:598
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
msgstr ""
"Os digitalizadores nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"
-#: scannerdrake:602
+#: scannerdrake:600
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr "Partilha do digitalizador para endereços: "
-#: scannerdrake:607 scannerdrake:624
+#: scannerdrake:605 scannerdrake:622
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "Nenhuma máquina remota"
-#: scannerdrake:616
+#: scannerdrake:614
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
msgstr "Usar digitalizadores em computadores remotos"
-#: scannerdrake:619
+#: scannerdrake:617
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr "Usar os digitalizadores nos endereços: "
-#: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868
+#: scannerdrake:644 scannerdrake:716 scannerdrake:866