summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
blob: 637e0c4a572e1614272d4baed8fec7b0f4255952 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
# Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2000-2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-08 06:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-05 00:01+0100\n"
"Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _irpm:21
msgid "installing $rpm\n"
msgstr "s'està instal·lant $rpm\n"

#: _irpm:31
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package $rpm\n"
msgstr ""
"Instal·lació automàtica dels paquets...\n"
"Heu demanat la instal·lació del paquet $rpm\n"

#: _irpm:31 urpmi:232
msgid "Is it ok?"
msgstr "És correcte?"

#: _irpm:33 urpmi:235 urpmi:260
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"

#: _irpm:34 urpmi:236 urpmi:261
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#: _irpm:40 urpmi:240 urpmi:292
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#: _irpm:41 urpmi:241 urpmi:293
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"

#: _irpm:42 urpmi:242
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "

#: _irpm:61
msgid "$rpm: command not found\n"
msgstr "$rpm: no s'ha trobat l'ordre\n"

#: placeholder.h:6
msgid "usage: rpmf [<file>]"
msgstr "sintaxi: rpmf [<fitxer>]"

#: placeholder.h:7
msgid "urpmi is not installed"
msgstr "l'urpmi no està instal·lat"

#: placeholder.h:8
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"usage:\n"
"  --help           - print this help message.\n"
"  --auto           - automatically select a good package in choices.\n"
"  --auto-select    - automatically select packages for upgrading the "
"system.\n"
"  --force          - force invocation even if some package do not exist.\n"
"  --X              - use X interface.\n"
"  --best-output    - choose best interface according to the environment:\n"
"                     X or text mode.\n"
"  -a               - select all matches on command line.\n"
"  -m               - choose minimum closure of requires (default).\n"
"  -M               - choose maximun closure of requires.\n"
"  -c               - choose complete method for resolving requires closure.\n"
"  -q               - quiet mode.\n"
"  -v               - verbose mode.\n"
"  names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n"
msgstr ""
"urpmi versió %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000 MandrakeSoft.\n"
"Aquest programari és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la "
"llicència de la GPL de GNU.\n"
"sintaxi:\n"
"  --help           - imprimeix aquest missatge d'ajuda.\n"
"  --auto           - selecciona automàticament un paquet bo en les "
"eleccions.\n"
"  --auto-select    - selecciona automàticament els paquets per actualitzar "
"el sistema.\n"
"  --force          - imposa la invocació encara que no algun paquet no "
"existeixi.\n"
"  --X              - utilitza la interfície X.\n"
"  --best-output    - tria la millor interfície segons l'entorn:\n"
"                     X or mode de text.\n"
"  -a               - selecciona totes les coincidències en la línia "
"d'ordres.\n"
"  -c               - tria el mètode complet per a la resolució (requereix "
"clausura).\n"
"  -q               - mode silenciós.\n"
"  -v               - mode detallat.\n"
"  s'instal·len els noms dels fitxers rpm (només per al superusuari) que "
"s'indiquen a la línia d'ordres.\n"

#: placeholder.h:28
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
"       file://<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable_<device>://<path>\n"
msgstr ""
"sintaxi: urpmi.addmedia <nom> <URL>\n"
"on     <URL> és un dels següents:\n"
"       fitxer://<camí>\n"
"       ftp://<entrada>:<contrasenya>@<ordinador_central>/<camí> with <nom "
"del fitxer relatiu d'hdlist>\n"
"       ftp://<ordinador_central>/<camí> with <nom del fitxer relatiu "
"d'hdlist>\n"
"       http://<ordinador_central>/<camí> with <om del fitxer relatiu "
"d'hdlist>\n"
"       removable_<dispositiu>://<camí>\n"

#: placeholder.h:37 urpmi.addmedia:52
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
"falta el `with' per als suports FTP\n"

#: placeholder.h:41 urpmi.addmedia:48
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"device `%s' do not exist\n"
msgstr ""
"%s\n"
"el dispositiu `%s' no existeix\n"

#: placeholder.h:45 urpmi.addmedia:50
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
"falta el <camí relatiu de l'hdlist>\n"

#: placeholder.h:49 urpmi.update:52
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"falta l'entrada per actualitzar\n"
"(una de %s)\n"

#: placeholder.h:53 urpmi.removemedia:49
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"falta l'entrada per eliminar\n"
"(una de %s)\n"

#: urpmi:55
#, c-format
msgid "urpmi version %s"
msgstr "urpmi versió %s"

#: urpmi:144
msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per instal·lar paquets locals"

#: urpmi:175
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Cal un dels paquets següents:"

#: urpmi:183
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Quina és la vostra elecció? (1-%d) "

#: urpmi:186
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Elecció incorrecta, torneu-ho a provar\n"

#: urpmi:231
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed "
"(%d MB)"
msgstr ""
"Per complir les dependències, s'instal·laran els paquets següents (%d MB)"

#: urpmi:257
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Si us plau, inseriu el suport anomenat \"%s\" al dispositiu [%s]"

#: urpmi:258
msgid "Press enter when it's done..."
msgstr "Premeu Intro quan estigui fet..."

#: urpmi:271
msgid "everything already installed"
msgstr "ja està tot instal·lat"

#: urpmi:282
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "s'està instal·lant %s\n"

#: urpmi:287 urpmi:300
msgid "Installation failed"
msgstr "La instal·lació ha fallat"

#: urpmi:294
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr ""
"Voleu intentar la instal·lació sense comprovar les dependències? (s/N) "

#: urpmi:301
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Voleu intentar la insta·lació encara amb més força (--force)? (s/N) "

#: urpmi.addmedia:36
msgid "usage: urpmi.addmedia <name> <url>"
msgstr "sintaxi: urpmi.addmedia <nom> <URL>"

#: urpmi.removemedia:38 urpmi.update:42
#, c-format
msgid "unknown options \"%s\"\n"
msgstr "opcions desconegudes \"%s\"\n"

#: urpmi.update:50
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir un "
"suport)\n"

#: urpmi.removemedia:47
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"no hi ha res per eliminar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir un suport)\n"

#: urpmq:44
#, c-format
msgid "urpmq version %s"
msgstr "urpmq versió %s"

#: urpmq:90
msgid "urpmq: unknown option \"-$1\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmq: opció desconeguda \"-$1\", comproveu-ne la sintaxi amb --help\n"

#: urpmq:92
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"$_\"\n"
msgstr "urpmq: no es pot llegir el fitxer rpm \"$_\"\n"

#: urpmq:131
msgid ""
"some package have to be removed for being upgraded, this is not supported "
"yet\n"
msgstr ""
"s'han d'eliminar alguns paquets per poder actualitzar-los, això encara no es "
"pot fer\n"

#: urpmq:153
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "no es poden recuperar els paquets font. S'està interrompent"

#~ msgid ""
#~ "usage: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] package_name [package_names...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "sintaxi: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] nom_paquet [noms_paquets...]\n"

#~ msgid "no package named %s\n"
#~ msgstr "no hi cap paquet anomenat %s\n"

#~ msgid "The following packages contain %s: %s\n"
#~ msgstr "Els paquets següents contenen %s: %s\n"

#~ msgid "rpm database query failed\n"
#~ msgstr "La consulta de la base de dades de l'rpm ha fallat\n"

#~ msgid "Sorry can't find file %s, exiting"
#~ msgstr "No es pot trobar el fitxer %s, s'està sortint"

#~ msgid "Failed dependencies: %s requires %s"
#~ msgstr "Dependències fallides: %s necessita %s"

#~ msgid ", exiting"
#~ msgstr ", s'està sortint"

#~ msgid " named "
#~ msgstr " anomenat "