summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ast.po
blob: 3f8197ecf0728d5531b03b8a1c46c3df38814471 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 Mandriva
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-08 19:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-01 15:49+0100\n"
"Last-Translator: marquinos <marquinos@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../gurpmi:32
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "Instalación de RPM"

#: ../gurpmi:46
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Fallu: nun s'alcontró'l ficheru %s, la operación encaboxaráse"

#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:196 ../gurpmi2:221
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Val"

#: ../gurpmi:67
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Seleicionastes un paquete orixe:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Probablemente nun quies instalalu nel ordenador (instalalu permitiríate "
"facer cambeos al códigu fonte y dempués recompilalu).\n"
"\n"
"¿Qué quies facer?"

#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Tas a puntu d'instalar los siguientes paquetes de software nel ordenador:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"¿Siguir?"

#: ../gurpmi:81
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
"Tas a puntu d'instalar el paquete de software siguiente nel ordenador:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Puede que prefieras namái guardalu. ¿Cuál ye la to escoyeta?"

#: ../gurpmi:99
#, c-format
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"

#: ../gurpmi:100
#, c-format
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"

#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:196
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Encaboxar"

#: ../gurpmi:109
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Escueyi allugamientu pa guardar ficheru"

#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:66
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urmpi versión %s\n"
"Copyright © 1999-2010 Mandriva.\n"
"Esto ye software llibre y tien de redistribuyise embaxo los términos de la "
"GNU GPL.\n"
"\n"
"usu:\n"

#: ../gurpmi.pm:45
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"

#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:71 ../urpmi.addmedia:55
#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - imprenta esti mensax d'aida.\n"

#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:78
#, c-format
msgid ""
"  --auto         - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
msgstr ""
"  --auto         - mou non-interautivu, asumir rempuestes predeterminaes pa "
"les entrugues.\n"

#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:79 ../urpmq:52
#, c-format
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
"  --auto-select  - escoyer automáticamente paquetes p'anovar sistema.\n"

#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:102 ../urpmq:68
#, c-format
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr "  --force        - fuerza invocación anque nun heba dellos paquetes.\n"

#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133
#, c-format
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - verificar la firma del rpm enantes de la instalación.\n"
"                   (--no-verify-rpm desactivalu, activáu ye lo "
"predeterminao).\n"

#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:72 ../urpmq:47
#, c-format
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr "  --media         - usar namái preseos daos, dixebraos por comes.\n"

#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150
#, c-format
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - permite guetar en «provides» p'atopar paquete.\n"

#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151
#, c-format
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - nun guetar en «provides» p'atopar paquete.\n"

#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:109 ../urpmq:71
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr "  --root         - usar otru raigañu pa la instalación de rpm.\n"

#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135
#, c-format
msgid ""
"  --test         - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
msgstr ""
"  --test         - namái verificar si puede instalase ensin problemes.\n"

#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:75
#, c-format
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
"  --searchmedia  - usar namái preseos daos pa la gueta de los paquetes "
"pedíos.\n"

#: ../gurpmi.pm:100
#, c-format
msgid "No packages specified"
msgstr "Dengún paquete especificáu"

#: ../gurpmi2:54
#, c-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor, espera..."

#: ../gurpmi2:63
#, c-format
msgid "Must be root"
msgstr "Tienes de ser root"

#: ../gurpmi2:70
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Anovamientu de la Distribución"

#: ../gurpmi2:70
#, c-format
msgid "Packages installation"
msgstr "Instalación de paquete"

#: ../gurpmi2:97
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Tresnando instalación de paquetes..."

#: ../gurpmi2:112 ../urpmi:509
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nun pueden instalase dellos paquetes pedíos:\n"
"%s"

#: ../gurpmi2:120
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Nun pudieron instalase dellos de los paquetes pedíos:\n"
"%s\n"
"¿Siguir de toes maneres?"

#: ../gurpmi2:155
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Avisu"

#: ../gurpmi2:155
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Aceutar"

#: ../gurpmi2:192
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (p'anovar)"

#: ../gurpmi2:193
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr " (pa instalar)"

#: ../gurpmi2:196
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Escoyeta de paquetes"

#: ../gurpmi2:197
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Un de los paquetes siguientes ye necesariu:"

#: ../gurpmi2:222
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "_Albortar"

#: ../gurpmi2:257
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Desaniciaránse los siguietnes paquetes pa poder anovar otros:\n"
"%s\n"
"¿Siguir de toes maneres?"

#: ../gurpmi2:276 ../urpmi:609
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Pa satisfacer les dependencies, instalaráse'l paquete siguiente"

#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:610
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "Pa satisfacer les dependencies, instalaránse los paquetes siguientes:"

#: ../gurpmi2:279
#, c-format
msgid "(%d package, %d MB)"
msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
msgstr[0] "(%d paquete, %d MB)"
msgstr[1] "(%d paquetes, %d MB)"

#: ../gurpmi2:287 ../urpm/main_loop.pm:304
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "nun pudieron obtenese los paquetes orixe, albortando"

#: ../gurpmi2:319 ../urpm/install.pm:81
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Tresnando..."

#: ../gurpmi2:325
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalando paquete `%s' (%s/%s)..."

#: ../gurpmi2:343 ../urpmi:637
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Por favor, inxerta'l preséu nomáu «%s»"

#: ../gurpmi2:357
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Baxando paquete `%s'..."

#: ../gurpmi2:369 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:831
#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493
#: ../urpm/media.pm:1644
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...falló la recuperación: %s"

#: ../gurpmi2:385
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "_Fecho"

#: ../gurpmi2:402 ../urpm/main_loop.pm:69
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s"
msgstr ""
"Falló la instalación, falten dellos ficheros:\n"
"%s"

#: ../gurpmi2:405
#, fuzzy, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
msgstr "Puede que necesites anovar la base de datos d'urpmi."

#: ../gurpmi2:409 ../urpm/main_loop.pm:261 ../urpm/main_loop.pm:421
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "Falló la instalación:"

#: ../gurpmi2:414
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "El(los) paquete(s) ya tan instalaos"

#: ../gurpmi2:416
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Finó la instalación"

#: ../gurpmi2:417 ../urpme:169
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "desaniciando %s"

#: ../gurpmi2:428 ../urpmi:695
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "reaniciando urpmi"

#: ../rpm-find-leaves:15
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
"usu: %s [opciones]\n"
"onde [opciones] son dende\n"

#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"
msgstr "   -h|--help      - imprenta esti mensax d'aida.\n"

#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
msgid "   --root <path>  - use the given root instead of /\n"
msgstr "   --root <camín> - usar el camín dáu como raigañu, en llugar de «/»\n"

#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
msgid "   -g [group]     - restrict results to specified group.\n"
msgstr "   -g [grupu]     - restrinxe los resultaos al grupu dáu.\n"

#: ../rpm-find-leaves:20
#, c-format
msgid "                    defaults to %s.\n"
msgstr "                    lo predeterminao ye %s.\n"

#: ../rpm-find-leaves:21
#, c-format
msgid "   -f             - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr "  -f             - amosar nome completu de rpm (NVRA)\n"

#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Sólo'l superusuariu ta autorizáu a instalar paquetes"

#: ../rurpmi:18
#, c-format
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "Llanzando urpmi en mou restrinxíu..."

#: ../urpm.pm:23
#, c-format
msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:110
#, c-format
msgid "fail to create directory %s"
msgstr "nun pudó criase'l direutoriu %s"

#: ../urpm.pm:111
#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
msgstr "dueñu nun válidu pal direutoriu %s"

#: ../urpm.pm:135
#, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
msgstr "Nun pueden baxase los paquetes en %s"

#: ../urpm.pm:150
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr "El direutoriu d'entornu %s nun esiste"

#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:248 ../urpmq:167
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "usando un entornu específicu en %s\n"

#: ../urpm.pm:313
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "nun puede abrise rpmdb"

#: ../urpm.pm:327
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "nome de ficheru rpm non válidu [%s]"

#: ../urpm.pm:333
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "obteniendo ficheru rpm [%s] ..."

#: ../urpm.pm:335 ../urpm/get_pkgs.pm:260
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...recuperación fecha"

#: ../urpm.pm:343
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "nun puede accedese al ficheru rpm [%s]"

#: ../urpm.pm:348
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "nun pudó interpretase'l ficheru spec %s [%s]"

#: ../urpm.pm:356
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "nun pudo rexistrase'l ficheru rpm"

#: ../urpm.pm:358
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr "Arquitectura incompatible pal rpm [%s]"

#: ../urpm.pm:362
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "fallu rexistrando paquetes llocales"

#: ../urpm.pm:450
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Esta operación ta torgada en mou restrinxíu"

#: ../urpm/args.pm:151 ../urpm/args.pm:160
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "declaración incorreuta del proxy na llinia de comandos\n"

#: ../urpm/args.pm:306
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: nun puede lleese'l ficheru rpm «%s»\n"

#: ../urpm/args.pm:383
#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
msgstr "espresión %s non esperada"

#: ../urpm/args.pm:384
#, c-format
msgid "missing expression before %s"
msgstr "falta esxpresion enantes de %s"

#: ../urpm/args.pm:390
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
msgstr "espresión non esperada %s (suxerencia: usar -a o -o)"

#: ../urpm/args.pm:394
#, c-format
msgid "no expression to close"
msgstr "nun hai espresión a zarrar"

#: ../urpm/args.pm:403
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr ""
"de manera predeterminada urpmf espera una regexp. Deberíes usar la opción «--"
"literal»"

#: ../urpm/args.pm:477
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr "el direutoriu chroot nun esiste"

#: ../urpm/args.pm:500
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Nun puede usase %s ensin %s"

#: ../urpm/args.pm:503 ../urpm/args.pm:506 ../urpmq:159
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Nun puede usase %s con %s"

#: ../urpm/args.pm:514
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Abondos argumentos\n"

#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:259
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Falló la copia"

#: ../urpm/cdrom.pm:67
#, c-format
msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
"automatically)"
msgstr ""
"Tienes de montar el CD-ROM tú mesmu (o instalar perl-Hal-Cdroms pa que se "
"monte automáticamente)"

#: ../urpm/cdrom.pm:69
#, c-format
msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
msgstr "El degorriu Udisks (udisks-daemon) nun ta activu o nun ta preparáu"

#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
msgstr "el preséu \"%s\" nun ta disponible"

#: ../urpm/cdrom.pm:205
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "nun puede lleese'l ficheru rpm [%s] del preséu \"%s\""

#: ../urpm/cfg.pm:82
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "fallu de sintaxis nel ficheru de configuración na llinia %s"

#: ../urpm/cfg.pm:115
#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
msgstr "nun pudo lleese'l ficheru de configuración [%s]"

#: ../urpm/cfg.pm:141
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr "el mediu «%s» ta definíu dos vegaes, albortando"

#: ../urpm/cfg.pm:254 ../urpm/media.pm:541
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "nun puede escribise'l ficheru de configuración [%s]"

#: ../urpm/download.pm:83
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
msgstr "%s nun ta disponible, prebando con %s"

#: ../urpm/download.pm:166
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
msgstr ""
"nun pueden lleese los axustes del proxy (ensin permisu suficiente pa lleer "
"%s)"

#: ../urpm/download.pm:191
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Por favor, introduz les tos credenciales p'acceder al proxy\n"

#: ../urpm/download.pm:192
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Nome d'usuariu:"

#: ../urpm/download.pm:192
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: ../urpm/download.pm:268
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr "¡¡¡webfetch «%s» desconocíu!!!\n"

#: ../urpm/download.pm:276
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
msgstr "%s falló: coló cola siñal %d"

#: ../urpm/download.pm:277
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr "%s falló: coló con %d"

#: ../urpm/download.pm:311
#, c-format
msgid "copy failed"
msgstr "falló la copia"

#: ../urpm/download.pm:317
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr "falta wget\n"

#: ../urpm/download.pm:384
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr "falta curl\n"

#: ../urpm/download.pm:520
#, c-format
msgid "curl failed: upload canceled\n"
msgstr "falló curl: baxada encaboxada\n"

#: ../urpm/download.pm:521
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
msgstr "falló curl: baxada encaboxada\n"

#: ../urpm/download.pm:556
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "falta rsync\n"

#: ../urpm/download.pm:624
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "falta ssh\n"

#: ../urpm/download.pm:643
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
msgstr "falta prozilla\n"

#: ../urpm/download.pm:659
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr "Nun pudo executase prozilla\n"

#: ../urpm/download.pm:669
#, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
msgstr "falta aria2\n"

#: ../urpm/download.pm:713
#, c-format
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Falló al baxar %s"

#: ../urpm/download.pm:808
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr "        %s%% de %s completu, ETA = %s, velocidá = %s"

#: ../urpm/download.pm:809
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr "        %s%% completu, velocidá = %s"

#: ../urpm/download.pm:883
#, c-format
msgid "retrieving %s"
msgstr "baxando %s"

#: ../urpm/download.pm:894
#, c-format
msgid "retrieved %s"
msgstr "baxaos %s"

#: ../urpm/download.pm:958
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "protocolu desconocíu definíu pa %s"

#: ../urpm/download.pm:972
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "nun alcontráu webfetch, los webfetch sofitaos son: %s\n"

#: ../urpm/download.pm:987
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "nun puede manexase'l protocolu: %s"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:16
#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
msgstr "llimpiando %s y %s"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:128
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "paquete %s nun alcontráu."

#: ../urpm/get_pkgs.pm:253
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "obteniendo ficheros rpm dende'l mediu \"%s\"..."

#: ../urpm/install.pm:87
#, c-format
msgid "[repackaging]"
msgstr "[reempaquetáu]"

#: ../urpm/install.pm:168
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"transacción criada pa instalar sobro %s (desaniciar=%d, instalar=%d, anovar="
"%d)"

#: ../urpm/install.pm:171
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "nun puede criase transacción"

#: ../urpm/install.pm:196
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "nun puede estraeyese'l rpm del paquete delta-rpm %s"

#: ../urpm/install.pm:209
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "nun puede instalase'l paquete %s"

#: ../urpm/install.pm:212
#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "desaniciando rpm nun válidu (%s) dende %s"

#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:278
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "falló desaniciu de %s: %s"

#: ../urpm/install.pm:259
#, c-format
msgid "Removing package %s"
msgstr "Desaniciando paquete %s"

#: ../urpm/install.pm:260
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "desaniciando paquete %s"

#: ../urpm/install.pm:276
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "desaniciando rpms instalaos (%s) dende %s"

#: ../urpm/install.pm:285
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Más información sobro'l paquete %s"

#: ../urpm/ldap.pm:71
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
msgstr "Nun puede criase'l direutoriu caché de LDAP"

#: ../urpm/ldap.pm:73
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
msgstr "Nun puede escribise'l ficheru caché pa ldap\n"

#: ../urpm/ldap.pm:162
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
msgstr "Nun definío'l sirvidor, falta la uri o l'agospiador"

#: ../urpm/ldap.pm:163
#, c-format
msgid "No base defined"
msgstr "Base nun definida"

#: ../urpm/ldap.pm:173 ../urpm/ldap.pm:176
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Nun puede coneutase a la uri ldap:"

#: ../urpm/lock.pm:68
#, c-format
msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
msgstr "la base de datos %s ta bloqueada, procesu %d ta usándola"

#: ../urpm/lock.pm:70
#, c-format
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
msgstr "la base de datos %s ta bloquiada (ta siendo usada por otru programa)"

#: ../urpm/lock.pm:84
#, c-format
msgid "%s database is locked. Waiting..."
msgstr "la base de datos %s ta bloquiada. Esperando..."

#: ../urpm/lock.pm:85
#, c-format
msgid "aborting"
msgstr "albortando"

#: ../urpm/main_loop.pm:45
#, c-format
msgid "Retry?"
msgstr "¿Reintentar?"

#: ../urpm/main_loop.pm:72
#, c-format
msgid "You may need to update your urpmi database."
msgstr "Puede que necesites anovar la base de datos d'urpmi."

#: ../urpm/main_loop.pm:75
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
msgstr ""
"Falló la instalación, rpms nun válidos:\n"
"%s"

#: ../urpm/main_loop.pm:94
#, c-format
msgid ""
"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
"needed, %s available).\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Nun hai suficiente espaciu nel to sistema de ficheros pa baxar tolos "
"paquetes (%s necesario, %s disponible).\n"
"¿De xuro que quies siguir?"

#: ../urpm/main_loop.pm:124
#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
msgstr "El siguiente paquete caltien una firma non válida"

#: ../urpm/main_loop.pm:125
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Los siguientes paquetes caltienen firmes non válides"

#: ../urpm/main_loop.pm:126
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "¿Quies siguir cola instalación?"

#: ../urpm/main_loop.pm:140 ../urpm/main_loop.pm:159 ../urpm/main_loop.pm:263
#: ../urpm/main_loop.pm:271
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Falló la instalación"

#: ../urpm/main_loop.pm:144
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
msgstr "desaniciando rpms instalaos (%s)"

#: ../urpm/main_loop.pm:160
#, c-format
msgid "Try to continue anyway?"
msgstr "¿Quies siguir de toes formes?"

#: ../urpm/main_loop.pm:209
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "instalando %s dende %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:211
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "instalando %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:218
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "distribuyendo %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:264
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
msgstr "¿Intentar instalar ensin verificar les dependencies?"

#: ../urpm/main_loop.pm:272
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
msgstr "¿Intentar instalar en mou forciáu (--force)?"

#: ../urpm/main_loop.pm:431
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Los paquetes tan anovaos"

#: ../urpm/main_loop.pm:442 ../urpm/parallel.pm:299
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Ye posible la instalación"

#: ../urpm/md5sum.pm:26
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "avisu: md5sum pa %s nun ta disponible nel ficheru MD5SUM"

#: ../urpm/media.pm:258
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "el mediu virtual «%s» tendría de tener una URL llimpia, mediu ignoráu"

#: ../urpm/media.pm:260
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "nun puede accedese al ficheru de la llista de \"%s\", mediu ignoráu"

#: ../urpm/media.pm:263
#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "nun puede accedese al ficheru synthesis de \"%s\", mediu ignoráu"

#: ../urpm/media.pm:289
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
msgstr "intentando pasar al mediu esistente \"%s\", saltando"

#: ../urpm/media.pm:505
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
msgstr "fallu al migrar el preséu removible, inorando preseos"

#: ../urpm/media.pm:543
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "escritu ficheru de configuración [%s]"

#: ../urpm/media.pm:586
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Nun puede usase'l mou paralelu col mou use-distrib"

#: ../urpm/media.pm:594
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "usando el preséu asociáu pal mou paralelu: %s"

#: ../urpm/media.pm:610
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib or --parallel"
msgstr ""
"--synthesis nun puede usase con --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib o --parallel"

#: ../urpm/media.pm:719
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Aniciu de la búsqueda: %s fin: %s"

#: ../urpm/media.pm:736
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "saltando paquete %s"

#: ../urpm/media.pm:752
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "instalaría en llugar d'anovar el paquete %s"

#: ../urpm/media.pm:828
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "ya esiste'l mediu \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:869
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
msgstr "(ignoráu de manera predeterminada)"

#: ../urpm/media.pm:875
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
msgstr "amestando mediu \"%s\" enantes del mediu remotu \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:881
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "amestando meidu \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:905
#, c-format
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
msgstr "falló la copia media.cfg pa %s (%d)"

#: ../urpm/media.pm:947
#, c-format
msgid "directory %s does not exist"
msgstr "el direutoriu %s nun esiste"

#: ../urpm/media.pm:955
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr "esti allugamientu nun paez caltener una distribución"

#: ../urpm/media.pm:979
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "nun puede interpretase media.cfg"

#: ../urpm/media.pm:982
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
msgstr ""
"nun puede accedese al mediu de la distribución (non alcontráu'l ficheru "
"media.cfg)"

#: ../urpm/media.pm:1003
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr "saltando preséu non compatible `%s' (pa %s)"

#: ../urpm/media.pm:1018
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring non-free medium `%s'"
msgstr "Ignorando preséu %s"

#: ../urpm/media.pm:1061
#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
msgstr "recuperando ficheru media.cfg..."

#: ../urpm/media.pm:1104
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "intentando seleicionar mediu inesistente \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1107
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "seleicionando preseos múltiples: %s"

#: ../urpm/media.pm:1166
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "desaniciando'l mediu \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1249
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "reconfigurando urpmi pal preséu \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1283
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...falló la reconfiguración"

#: ../urpm/media.pm:1289
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "reconfiguración fecha"

#: ../urpm/media.pm:1305
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr "Fallu xenerando'l ficheru de nomes: non alcontrada la dependencia %d"

#: ../urpm/media.pm:1326
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
msgstr "el mediu \"%s\" ta anováu"

#: ../urpm/media.pm:1337
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "restolando'l ficheru de síntesis [%s]"

#: ../urpm/media.pm:1357
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema lleendo'l ficheru de synthesis del mediu \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1370 ../urpm/media.pm:1465
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "copiando [%s] pal mediu \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1372 ../urpm/media.pm:1442 ../urpm/media.pm:1695
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...falló copiando"

#: ../urpm/media.pm:1438
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "copiando descripción de ficheru de \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1440 ../urpm/media.pm:1469
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...copia fecha"

#: ../urpm/media.pm:1471
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "falló la copia de [%s] (el ficheru ye sospechosamente pequeñu)"

#: ../urpm/media.pm:1519
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr "calculando md5sum del synthesis orixe baxáu"

#: ../urpm/media.pm:1521 ../urpm/media.pm:1961
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "falló la baxada de [%s] (md5sum nun concasa)"

#: ../urpm/media.pm:1536
#, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
msgstr "falló genhdlist2 en %s"

#: ../urpm/media.pm:1546
#, c-format
msgid "comparing %s and %s"
msgstr "comparando %s y %s"

#: ../urpm/media.pm:1576
#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr "ficheru hdlist %s non válidu pal mediu \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1602
#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
msgstr "copiando ficheru MD5SUM de \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1642
#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
msgstr "ficheru MD5SUM non válidu (baxáu dende %s)"

#: ../urpm/media.pm:1645
#, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
msgstr "dengún metadáu foi alcontráu pal mediu \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1677
#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
msgstr "baxando orixe de synthesis de \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1743
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "restolando ficheru de contraseña pública de \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1755
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr ""
"...importóse contraseña %s dende ficheru de contraseña pública de \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1759
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "nun puede importase ficheru de contraseña pública de \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1800
#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
msgstr "non alcontráu'l ficheru synthesis pal mediu \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1833
#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
msgstr "mediu \"%s\" anováu"

#: ../urpm/media.pm:1955
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr "falló la baxada de [%s]"

#: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
msgstr "intentando otra vegada col espeyu %s"

#: ../urpm/mirrors.pm:92
#, c-format
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
msgstr "Nun pudo alcontrase un espeyu na llista d'espeyos %s"

#: ../urpm/mirrors.pm:240
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
msgstr "alcontrose la xeolocalización %s %.2f %.2f pa la estaya horaria %s"

#: ../urpm/mirrors.pm:285
#, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "algamando llista d'espeyos dende %s"

#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:513 ../urpmi:629
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "Yy"

#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "

#: ../urpm/msg.pm:139
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Perdona, ficiste una mala escoyeta, reinténtalo\n"

#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Paquete"

#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "Release"
msgstr "Revisión"

#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "Arch"
msgstr "Arq."

#: ../urpm/msg.pm:179
#, c-format
msgid "(suggested)"
msgstr "(suxeríu)"

#: ../urpm/msg.pm:194
#, c-format
msgid "medium \"%s\""
msgstr "mediu \"%s\""

#: ../urpm/msg.pm:194
#, c-format
msgid "command line"
msgstr "llinia de comandos"

#: ../urpm/msg.pm:208
#, c-format
msgid "B"
msgstr "B"

#: ../urpm/msg.pm:208
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: ../urpm/msg.pm:208
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../urpm/msg.pm:208
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: ../urpm/orphans.pm:51
#, c-format
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
msgstr ""
"Chequeando %s como instalao manualmente, nun será güerfanu automaticamente"

#: ../urpm/orphans.pm:448
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
"is now orphaned."
msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned."
msgstr[0] "Un de los paquetes siguientes ye necesariu:"
msgstr[1] "Un de los paquetes siguientes ye necesariu:"

#: ../urpm/orphans.pm:451
#, fuzzy, c-format
msgid "You may wish to remove it."
msgid_plural "You may wish to remove them."
msgstr[0] "Nun hai güérfanos pa desaniciar"
msgstr[1] "Nun hai güérfanos pa desaniciar"

#: ../urpm/orphans.pm:460
#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
"\""
msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
"orphans\""
msgstr[0] ""
"El paquete siguiente:\n"
"%s\n"
"quedóse güerfanu, usa \"urpmi --auto-orphans\" pa desanicialu"
msgstr[1] ""
"Los paquetes siguientes:\n"
"%s\n"
"quedaron güerfanos, usa \"urpmi --auto-orphans\" pa desanicialos"

#: ../urpm/parallel.pm:15
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "Nun puede analizase \"%s\" nel ficheru [%s]"

#: ../urpm/parallel.pm:24
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "esaminando'l manexador paralelu nel ficheru [%s]"

#: ../urpm/parallel.pm:35
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "alcontrose manexador paralelu pa los nodos: %s"

#: ../urpm/parallel.pm:39
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "nun pudo usase la opción paralela \"%s\""

#: ../urpm/parallel.pm:94
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr "nel nodu %s"

#: ../urpm/parallel.pm:294
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Falló la instalación nel nodu %s"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58
#, c-format
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "falló rshp, quiciabés nun pudo algamase un nodu"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80
#, c-format
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "falló mput, igual nun pudo algamase'l nodu"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:27
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
msgstr "falló scp nel agospiador %s (%d)"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:39
#, c-format
msgid "cp failed on host %s (%d)"
msgstr "falló cp nel agospiador %s (%d)"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86
#, c-format
msgid ""
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
"code: %d)"
msgstr ""
"falló %s nel agospiador %s (¿igual nun tienes la versión correuta d'urpmi?) "
"(códigu de salida: %d)"

#: ../urpm/removable.pm:33
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
msgstr "nun puede accedese al mediu \"%s\"."

#: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "montando %s"

#: ../urpm/removable.pm:104
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "desmontando %s"

#: ../urpm/select.pm:31
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
msgstr "reaniciose urpmi, y la llista de paquetes prioritarios nun camudó"

#: ../urpm/select.pm:33
#, c-format
msgid ""
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
"reaniciose urpmi, y la llista de paquetes prioritarios camudó: %s vs. %s"

#: ../urpm/select.pm:186
#, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "Dengún paquete nomáu %s"

#: ../urpm/select.pm:188 ../urpme:117
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Los siguientes paquetes caltienen %s: %s"

#: ../urpm/select.pm:190
#, c-format
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
msgstr "Deberíes usar \"-a\" pa usalos toos"

#: ../urpm/select.pm:308
#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
msgstr ""
"atopáronse los paquetes %s na base de datos d'urpmi, pero dengún ta instaláu"

#: ../urpm/select.pm:554
#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "El paquete %s ya ta instaláu"

#: ../urpm/select.pm:555
#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "Los paquetes %s ya tan instalaos"

#: ../urpm/select.pm:572 ../urpm/select.pm:659
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "debío a conflictos con %s"

#: ../urpm/select.pm:573 ../urpm/select.pm:653
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "debío a que nun ta satisfecho %s"

#: ../urpm/select.pm:579
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "intentando promover %s"

#: ../urpm/select.pm:580
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "pa caltener %s"

#: ../urpm/select.pm:621
#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Tien de quitase'l paquete siguiente pa poder anovar otros:\n"
"%s"

#: ../urpm/select.pm:622
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Tienen de desaniase los paquetes siguientes pa poder anovar otros:\n"
"%s"

#: ../urpm/select.pm:649
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "pa instalar %s"

#: ../urpm/select.pm:655
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "debío a que falta %s"

#: ../urpm/signature.pm:33
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Firma nun válida (%s)"

#: ../urpm/signature.pm:64
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "ID de contraseña nun válida (%s)"

#: ../urpm/signature.pm:66
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Falta firma (%s)"

#: ../urpm/sys.pm:186
#, c-format
msgid "system"
msgstr "sistema"

#: ../urpm/sys.pm:223
#, c-format
msgid "You should restart your computer for %s"
msgstr "Deberíes reaniciar l'ordenador pa %s"

#: ../urpm/sys.pm:225
#, c-format
msgid "You should restart your session for %s"
msgstr "Deberíes reaniciar la sesión pa %s"

#: ../urpm/sys.pm:227
#, c-format
msgid "You should restart %s for %s"
msgstr "Deberíes reaniciar %s pa %s"

#: ../urpm/sys.pm:352
#, c-format
msgid "Can't write file"
msgstr "Nun pudo escribise'l ficheru"

#: ../urpm/sys.pm:352
#, c-format
msgid "Can't open file"
msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru"

#: ../urpm/sys.pm:365
#, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
msgstr "Nun pudo movese'l ficheru %s a %s"

#: ../urpme:41
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urmpe versión %s\n"
"Copyright © 1999-2010 Mandriva.\n"
"Esto ye software llibre y tien de redistribuyise embaxo los términos de la "
"GNU GPL.\n"
"\n"
"usu:\n"

#: ../urpme:47
#, c-format
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr "  --auto         - escoyer un paquete nes escoyetes automáticamente.\n"

#: ../urpme:48
#, c-format
msgid "  --auto-orphans - remove orphans\n"
msgstr "  --auto-orphans - desaniciar los güérfanos\n"

#: ../urpme:49
#, c-format
msgid "  --test         - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
"  --test         - verificar si puede llevase a cabo correuctamante'l "
"desaniciu.\n"

#: ../urpme:51 ../urpmi:108 ../urpmq:70
#, fuzzy, c-format
msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - urpmi distribuyíu ente máquines d'alcuñu.\n"

#: ../urpme:52 ../urpmi:142
#, c-format
msgid "  --repackage    - Re-package the files before erasing\n"
msgstr ""
"  --repackage    - Volver a empaquetar los ficheros enantes de desaniciar\n"

#: ../urpme:53
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm removal.\n"
msgstr "  --root         - usar otru raigañu pa la desinstalación de rpm.\n"

#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:73
#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72
#, c-format
msgid "  --urpmi-root   - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr ""
"  --urpmi-root   - usar otru raigañu pa la instalación de rpm y la base de "
"datos d'urpmi.\n"

#: ../urpme:55 ../urpmi:100
#, c-format
msgid "  --justdb       - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
msgstr ""
"  --justdb       - anovar namái la BD de rpm, non el sistema de ficheros.\n"

#: ../urpme:56
#, c-format
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s).\n"
msgstr "  --noscripts    - nun executar los scriptlets del paquete.\n"

#: ../urpme:57
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - configurar urpme al vuelu dende un árbol de "
"distribución,\n"
"                   útil pa (des)instalar un chroot cola opción --root.\n"

#: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:91
#, c-format
msgid "  --verbose, -v  - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose, -v  - mou informativu.\n"

#: ../urpme:60
#, c-format
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
"  -a             - seleiciona tolos paquetes que concasen cola espresión.\n"

#: ../urpme:75
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Sólo'l superusuariu ta autorizáu a desaniciar paquetes"

#: ../urpme:108
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "paquetes desconocíos "

#: ../urpme:108
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "paquete desconocíu "

#: ../urpme:123
#, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
msgstr[0] "Desaniciar el paquete siguiente frayará'l sistema:"
msgstr[1] "Desaniciar los paquetes siguientes frayará'l sistema:"

#: ../urpme:128
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Ensin res que desaniciar"

#: ../urpme:145
#, c-format
msgid "No orphans to remove"
msgstr "Nun hai güérfanos pa desaniciar"

#: ../urpme:151
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Pa satisfacer les dependencies, desaniciaráse'l paquete siguiente"
msgstr[1] ""
"Pa satisfacer les dependencies, desaniciaránse los %d paquetes siguientes"

#: ../urpme:156
#, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
msgstr[0] "(paquete güérfanu)"
msgstr[1] "(paquetes güérfanos)"

#: ../urpme:163
#, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "¿Desaniciar %d paquete?"
msgstr[1] "¿Desaniciar %d paquetes?"

#: ../urpme:168
#, c-format
msgid "testing removal of %s"
msgstr "prebando'l desaniciáu de %s"

#: ../urpme:185
#, c-format
msgid "Removal failed"
msgstr "Falló la desinstalación"

#: ../urpme:187
#, c-format
msgid "Removal is possible"
msgstr "Ye posible desaniciar"

#: ../urpmf:29
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urmpf versión %s\n"
"Copyright © 2002-2006 Mandriva.\n"
"Esto ye software llibre y tien de redistribuyise embaxo los términos de la "
"GNU GPL.\n"
"\n"
"usage: urpmf [opciones] patrón-espresión\n"

#: ../urpmf:36
#, c-format
msgid "  --version      - print this tool's version number.\n"
msgstr "  --version      - amosar el númberu de versión d'esta ferramienta.\n"

#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:82
#, c-format
msgid "  --env          - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
"  --env          - usar entornu específicu (típicamente pa informar bugs).\n"

#: ../urpmf:38 ../urpmi:73 ../urpmq:49
#, c-format
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr "  --excludemedia - non usar preseos daos, dixebraos por coma.\n"

#: ../urpmf:39
#, c-format
msgid ""
"  --literal, -l  - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
"  --literal, -l  - non concasar con patrones, usar argumentu de manera "
"lliteral.\n"

#: ../urpmf:42 ../urpmi:76 ../urpmq:50
#, c-format
msgid ""
"  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --sortmedia    - clasificar preseos d'alcuerdu a subcadenes dixebraes por "
"coma.\n"

#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid "  --use-distrib  - use the given path to access media\n"
msgstr "  --use-distrib  - usar el camín dau p'acceder a los preseos\n"

#: ../urpmf:44 ../urpmi:77 ../urpmq:51
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - usar síntesis provista en llugar de base de datos "
"d'urpmi.\n"

#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid "  --uniq         - do not print identical lines twice.\n"
msgstr "  --uniq         - non imprenta llinies idéntiques.\n"

#: ../urpmf:46 ../urpmi:74 ../urpmq:46
#, c-format
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - usa namái preséu d'anovamientu.\n"

#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose      - mou informativu.\n"

#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid "  -i             - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr ""
"  -i             - ignora distinción ente mayús. y minús. nos patrones.\n"

#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid "  -I             - honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr ""
"  -I             - fai la distinción ente mayús. y minús. nos patrones.\n"

#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid "  -F<str>        - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr ""
"  -F<cad>        - camudar el separtador de campos (':' ye'l predet.)\n"

#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr "Espresiones de patrón:\n"

#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid "  text           - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
"  testu           - cualesquier testu tómase como espresión regular, a menos "
"que uses -l.\n"

#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -e             - incluí códigu Perl direutamente como perl -e.\n"

#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid "  -a             - binary AND operator.\n"
msgstr "  -a             - operador binariu Y.\n"

#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid "  -o             - binary OR operator.\n"
msgstr "  -o             - operador binariu O.\n"

#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid "  !              - unary NOT.\n"
msgstr "  !              - NOn unariu.\n"

#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid "  ( )            - left and right parentheses.\n"
msgstr ""
"  ( )            - paréntesis esquierda y drecha pa grupos d'espresiones.\n"

#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid "List of tags:\n"
msgstr "Llista d'etiquetes:\n"

#: ../urpmf:59
#, c-format
msgid "  --qf           - specify a printf-like output format\n"
msgstr "  --qf           - especificar un formatu de salida estilu printf\n"

#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid "                   example: '%%name:%%files'\n"
msgstr "                   exemplu: '%%nome:%%ficheros'\n"

#: ../urpmf:61
#, c-format
msgid "  --arch         - architecture\n"
msgstr "  --arch         - arquitectura\n"

#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid "  --buildhost    - build host\n"
msgstr "  --buildhost    - máquina na que se compiló.\n"

#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid "  --buildtime    - build time\n"
msgstr "  --buildtime    - hora de compilación\n"

#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid "  --conffiles    - configuration files\n"
msgstr "  --conffiles    - ficheros de configuración\n"

#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid "  --conflicts    - conflict tags\n"
msgstr "  --conflicts     - etiquetes de conflictos\n"

#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid "  --description  - package description\n"
msgstr "  --description   - descripción del paquete\n"

#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid "  --distribution - distribution\n"
msgstr "  --distribution - distribución\n"

#: ../urpmf:68
#, c-format
msgid "  --epoch        - epoch\n"
msgstr "  --epoch        - época\n"

#: ../urpmf:69
#, c-format
msgid "  --filename     - filename of the package\n"
msgstr "  --filename     - nome de ficheru del paquete\n"

#: ../urpmf:70
#, c-format
msgid "  --files        - list of files contained in the package\n"
msgstr "  --files        - llista de ficheros conteníos nel paquete\n"

#: ../urpmf:71
#, c-format
msgid "  --group        - group\n"
msgstr "  --group        - grupu\n"

#: ../urpmf:72
#, c-format
msgid "  --license      - license\n"
msgstr "  --license      - llicencia\n"

#: ../urpmf:73
#, c-format
msgid "  --name         - package name\n"
msgstr "  --name         - nome del paquete\n"

#: ../urpmf:74
#, c-format
msgid "  --obsoletes    - obsoletes tags\n"
msgstr "  --obsoletes     - tolo obsoleto\n"

#: ../urpmf:75
#, c-format
msgid "  --packager     - packager\n"
msgstr "  --packager     - empaquetador\n"

#: ../urpmf:76
#, c-format
msgid "  --provides     - provides tags\n"
msgstr "  --provides      - etiquetes del proveedor\n"

#: ../urpmf:77
#, c-format
msgid "  --requires     - requires tags\n"
msgstr "  --requires      - etiquetes requerimientos\n"

#: ../urpmf:78
#, c-format
msgid "  --size         - installed size\n"
msgstr "  --size          - tamañu instaláu\n"

#: ../urpmf:79
#, c-format
msgid "  --sourcerpm    - source rpm name\n"
msgstr "  --sourcerpm    - nome del rpm fonte\n"

#: ../urpmf:80
#, c-format
msgid "  --suggests     - suggests tags\n"
msgstr "  --suggests     - etiquetes suxeríes\n"

#: ../urpmf:81
#, c-format
msgid "  --summary      - summary\n"
msgstr "  --summary      - resume\n"

#: ../urpmf:82
#, c-format
msgid "  --url          - url\n"
msgstr "  --url          - url\n"

#: ../urpmf:83
#, c-format
msgid "  --vendor       - vendor\n"
msgstr "  --vendor       - fabricante\n"

#: ../urpmf:84
#, c-format
msgid "  -m             - the media in which the package was found\n"
msgstr "  -m             - el preséu nel que s'atopó'l paquete\n"

#: ../urpmf:85 ../urpmq:101
#, c-format
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
"  -f             - imprenta versión, release y arquitectura con nome.\n"

#: ../urpmf:153
#, c-format
msgid "unterminated expression (%s)"
msgstr "espresión non finada (%s)"

#: ../urpmf:198
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr "Formatu incorreutu: tienes d'usar namái una etiqueta multi-valor"

#: ../urpmf:291
#, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
msgstr "nun hai hdlist pal mediu \"%s\""

#: ../urpmf:298
#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
msgstr "nun hai synthesis pal mediu \"%s\""

#: ../urpmf:307
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr "nun hai xml-info pal mediu «%s»"

#: ../urpmi:80
#, c-format
msgid "  --auto-update  - update media then upgrade the system.\n"
msgstr "  --auto-update  - anovar preseos y dempués anovar el sistema.\n"

#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid "    --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "    --no-md5sum    - desactivar la preba MD5SUM sobro'l ficheru.\n"

#: ../urpmi:82
#, c-format
msgid "    --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "    --force-key    - forciar anovamientu de contraseña gpg.\n"

#: ../urpmi:83
#, c-format
msgid "  --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr "  --auto-orphans - desaniciar los güérfanos ensin entrugar\n"

#: ../urpmi:84 ../urpmq:56
#, c-format
msgid "  --no-suggests  - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr ""
"  --no-suggests  - non escoyer automáticamente paquetes \"suxeríos\".\n"

#: ../urpmi:85
#, c-format
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
"  --no-uninstall - enxamás entrugar si desaniciar un paquete, encaboxar la "
"instalación.\n"

#: ../urpmi:86
#, c-format
msgid "  --no-install   - don't install packages (only download)\n"
msgstr "  --no-install   - non instalar paquetes (namái baxar)\n"

#: ../urpmi:87 ../urpmq:58
#, c-format
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
"  --keep         - caltener paquetes existentes si ye posible, descartar "
"pedíos\n"
"                   de paquetes que lleven a desanicialos.\n"

#: ../urpmi:89
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""
"  --split-level  - dividir en transacciones pequeñes si van a anovase\n"
"                   o instalar más paquetes daos,\n"
"                   %d ye'l predetermináu.\n"

#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr ""
"  --split-length - tamañu de transacción pequeña, predetermináu ye %d.\n"

#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid "  --fuzzy, -y    - impose fuzzy search.\n"
msgstr "  --fuzzy, -y    - forciar gueta difusa.\n"

#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid "  --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
msgstr "  --buildrequires - instalar los buildrequires de los paquetes\n"

#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr "  --install-src  - instalar namái paquete de fontes (dengún binariu)\n"

#: ../urpmi:98
#, c-format
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr "  --clean        - desaniciar rpm de la caché enantes que na.\n"

#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid "  --noclean      - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr "  --noclean      - nun desaniciar los rpms de la caché.\n"

#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid ""
"  --replacepkgs  - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr "  --replacepkgs  - forciar instalación de paquetes ya instalaos.\n"

#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - permitir entrugar al usuariu pa instalar paquetes\n"
"                   ensin verificar les dependencies.\n"

#: ../urpmi:105
#, c-format
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - permitir entrugar al usuariu pa instalar paquetes ensin\n"
"                   verificar les dependencies nin integridá.\n"

#: ../urpmi:107
#, c-format
msgid "  --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr ""
"  --allow-suggests - escoyer automáticamente los paquetes \"suxeríos\".\n"

#: ../urpmi:111
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - configurar urpmi al vuelu dende un árbol de "
"distribución,\n"
"                   útil pa instalar un chroot cola opción --root.\n"

#: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid "  --metalink     - generate and use a local metalink.\n"
msgstr "  --metalink     - xenerar y usar un metaenllace llocal.\n"

#: ../urpmi:114
#, c-format
msgid ""
"  --download-all - download all needed packages before trying to install "
"them\n"
msgstr ""
"  --download-all - baxar tolos paquetes necesarios enantes d'intentar "
"instalalos\n"

#: ../urpmi:115
#, c-format
msgid ""
"  --downloader   - program to use to retrieve distant files. \n"
"                   known programs: %s\n"
msgstr ""
"  --downloader   - programa pa baxar ficheros remotos.\n"
"                   programes conocíos: %s\n"

#: ../urpmi:118
#, c-format
msgid "  --curl-options - additional options to pass to curl\n"
msgstr "  --curl-options - opciones adicionales pa pasar a curl\n"

#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid "  --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
msgstr "  --rsync-options - opciones adicionales pa pasar a rsync\n"

#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid "  --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr "  --wget-options - opciones adicionales pa pasar a wget\n"

#: ../urpmi:121
#, c-format
msgid "  --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
msgstr "  --prozilla-options - opciones adicionales pa pasar a prozilla\n"

#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid "  --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
msgstr "  --aria2-options - opciones adicionales pa pasar a aria2\n"

#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - llimitar la velocidá de baxada.\n"

#: ../urpmi:124
#, c-format
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
"  --resume       - resumir tresferencia de ficheros baxaos parcialmente\n"
"                   (--no-resume lo desactiva, que ye lo predetermináu).\n"

#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78
#, c-format
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - usar proxy HTTP especificáu, asume que'l puertu ye\n"
"                   1080 por defeutu (formatu <hostproxy[:puertu]>).\n"

#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80
#, c-format
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - especificar usuariu y contraseña pa usar na\n"
"                   autenticación del proxy (formatu <usuariu:contraseña>).\n"

#: ../urpmi:130
#, c-format
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - emitir un informe de fallu dedireutoriu indicáu\n"
"                   pol argumentu siguiente.\n"

#: ../urpmi:136
#, c-format
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --excludepath   - camín d'esclusión dixebráu por coma.\n"

#: ../urpmi:137
#, c-format
msgid "  --excludedocs  - exclude doc files.\n"
msgstr "  --excludedocs  - excluyir ficheros de documentación.\n"

#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid "  --ignoresize   - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr ""
"  --ignoresize   - non verificar espaciu en discu enantes de la "
"instalación.\n"

#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid "  --ignorearch   - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
"  --ignorearch   - permitir instalar rpms pa arquitectures que nun "
"correspuenden.\n"

#: ../urpmi:140
#, c-format
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr "  --noscripts    - non executar los scriplets del paquete\n"

#: ../urpmi:141
#, c-format
msgid "  --replacefiles - ignore file conflicts\n"
msgstr "  --replacefiles     - ignora conflictos de ficheros.\n"

#: ../urpmi:143
#, c-format
msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"
msgstr "  --skip         - paquetes que non deberíen instalase\n"

#: ../urpmi:144
#, c-format
msgid "  --prefer       - packages which should be preferred\n"
msgstr "  --prefer       - paquetes que deberíen ser preferíos\n"

#: ../urpmi:145
#, c-format
msgid ""
"  --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
"                   than the default.\n"
msgstr ""
"  --more-choices - cuando s'alcuentren dellos paquetes, proponer más\n"
"                   opciones que les predeterminaes.\n"

#: ../urpmi:147
#, c-format
msgid "  --nolock       - don't lock rpm db.\n"
msgstr "  --nolock       - non trabar la DB de rpm.\n"

#: ../urpmi:148
#, c-format
msgid "  --strict-arch  - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr "  --strict-arch  - anovar namái paquetes cola mesma arquitectura.\n"

#: ../urpmi:149 ../urpmq:99
#, c-format
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr ""
"  -a             - seleiciona toles coincidencies en llinia de comandos.\n"

#: ../urpmi:152
#, c-format
msgid "  --quiet, -q    - quiet mode.\n"
msgstr "  --quiet, -q    - mou silenciosu.\n"

#: ../urpmi:154
#, c-format
msgid "  --debug        - very verbose mode.\n"
msgstr "  --debug        - mou informativu.\n"

#: ../urpmi:155
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr "  instalaránse los nomes o ficheros rpm daos en llínia de comandos.\n"

#: ../urpmi:183
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
msgstr "Fallu: nun puede usase --auto-select xunto cola llista de paquetes.\n"

#: ../urpmi:190
#, c-format
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr ""
"Fallu: pa xenerar un informe de fallos, especifica los argumentos usuales\n"
"de la llínia de comandos, xunto con --bug.\n"

#: ../urpmi:220
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Nun pueden instalase ficheros rpm binarios usando --install-src"

#: ../urpmi:221
#, c-format
msgid "You can't install spec files"
msgstr "Nun pueden instalase ficheros spec"

#: ../urpmi:228
#, c-format
msgid "defaulting to --buildrequires"
msgstr "asumiendo --buildrequires"

#: ../urpmi:233
#, c-format
msgid ""
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
"por favor, usa --buildrequires o --install-src, asumiendo --buildrequires"

#: ../urpmi:253
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
"El direutoriu [%s] ya esiste, por favor usa otru direutoriu pa informar "
"fallos o esbórralu"

#: ../urpmi:254
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Nun puede criase'l direutoriu [%s] pa informar de fallos"

#: ../urpmi:275
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
msgstr ""
"Fallu: %s paez tar montáu como namái llectura.\n"
"Usa --allow-force pa forciar la operación"

#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:429
#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
msgstr "%s: %s (p'anovar)"

#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
#: ../urpmi:431
#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
msgstr "%s (p'anovar)"

#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
#: ../urpmi:435
#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
msgstr "%s: %s (pa instalar)"

#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
#: ../urpmi:437
#, c-format
msgid "%s (to install)"
msgstr "%s (pa instalar)"

#: ../urpmi:443
#, c-format
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
msgstr ""
"Pa satisfacer la dependencia «%s», necesitase un de los paquetes siguientes:"

#: ../urpmi:446
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "¿Qué escueyes? (1-%d)"

#: ../urpmi:488
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
"El siguiente paquete nun puede instalase porque depende de paquetes\n"
"más antiguos que los ya instalaos:\n"
"%s"

#: ../urpmi:490
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
"Los siguientes paquetes nun pueden instalase porque dependen de paquetes\n"
"más antiguos que los ya instalaos:\n"
"%s"

#: ../urpmi:496 ../urpmi:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"\n"
"¿Siguir adelante cola instalación?"

#: ../urpmi:497 ../urpmi:515 ../urpmi:630 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "

#: ../urpmi:508
#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nun puede instalase'l paquete pedíu:\n"
"%s"

#: ../urpmi:529
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "desaniciar el paquete %s frayará'l sistema"

#: ../urpmi:537
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"La instalación nun puede siguir porque tienen de desaniciase'l paquete\n"
"siguiente pa poder anovar otros:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:539
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"La instalación nun puede siguir porque tienen de desaniciase los paquetes\n"
"siguientes pa poder anovar otros:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:547
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(namái preba, nun se llevará a cabo la desinstalación)"

#: ../urpmi:566
#, c-format
msgid ""
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Primero tienes de llamar a urpmi con --buildrequires pa instalar les "
"dependencias siguientes:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:576
#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
msgstr[0] "Desaniciaráse'l paquete güérfanu siguiente."
msgstr[1] "Desaniciaránse'l los paquetes güérfanos siguientes."

#: ../urpmi:600
#, c-format
msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
msgstr ""

#: ../urpmi:612
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(namái preba, nun se llevará a cabo la instalación)"

#: ../urpmi:618
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr "Usaránse %s d'espaciu de discu adicional."

#: ../urpmi:619
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "Lliberaráse %s d'espaciu de discu."

#: ../urpmi:620
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr "Baxaránse %s de paquetes."

#: ../urpmi:621
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
msgstr[0] "¿Efectuar la instalación del paquete?"
msgstr[1] "¿Efectuar la instalación de los %d paquetes?"

#: ../urpmi:643
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Calca Enter cuando'l preséu te montáu..."

#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''.  Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
"       [file:/]/<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
"       ftp://<host>/<path>\n"
"       http://<host>/<path>\n"
"       cdrom://<path>\n"
"\n"
"usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
"usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
"\n"
"examples:\n"
"\n"
"  urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
"  urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
"  urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
"\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"usu: urpmi.addmedia [opciones] <nome> <url>\n"
"onde <url> ye una de\n"
"       [file:/]/<camín>\n"
"       ftp://<usuariu>:<contraseña>@<agospiador>/<camín>\n"
"       ftp://<agospiador>/<camín>\n"
"       http://<agospiador>/<camín>\n"
"       cdrom://<camín>\n"
"\n"
"usu: urpmi.addmedia [opciones] --distrib --mirrorlist <url>\n"
"usu: urpmi.addmedia [opciones] --mirrorlist <url> <nome> <camín rellativu>\n"
"\n"
"exemplos:\n"
"\n"
"  urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
"  urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
"\n"
"\n"
"y [opciones] ye un o dellos de\n"

#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75
#, c-format
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - usa wget pa recuperar ficheros remotos.\n"

#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76
#, c-format
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - usa curl pa recuperar ficheros remotos.\n"

#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77
#, c-format
msgid "  --prozilla     - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --prozilla     - usa curl pa recuperar ficheros remotos.\n"

#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid "  --aria2        - use aria2 to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --aria2         - usa aria2 pa recuperar ficheros remotos.\n"

#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
msgid ""
"  --update       - create an update medium, \n"
"                   or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
msgstr ""
"  --update       - criar un mediu d'anovamientos, \n"
"                   o descartar los preseos que nun son d'anovamientos\n"
"                   (cuando s'usa con --distrib)\n"

#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
msgid ""
"  --xml-info     - use the specific policy for downloading xml info files\n"
"                   one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
"cfg(5)\n"
msgstr ""
"  --xml-info     - usar la política específica pa baxar ficheros xml info\n"
"                   una de: never, on-demand, update-only, always. ver urpmi."
"cfg(5)\n"

#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid "  --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
msgstr "  --probe-synthesis - usar ficheru synthesis.\n"

#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
msgid "  --probe-rpms   - use rpm files (instead of synthesis).\n"
msgstr "  --probe-rpms   - usar ficheros rpm (en llugar de synthesis).\n"

#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
msgid "  --no-probe     - do not try to find any synthesis file.\n"
msgstr "  --no-probe     - non intentar atopar ficheros synthesis.\n"

#: ../urpmi.addmedia:74
#, c-format
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - criar automáticamente tolos preseos dende un\n"
"                   mediu d'instalación.\n"

#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
msgid "  --interactive  - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
msgstr "  --interactive  - con --distrib, pedir confirmación pa cada preséu\n"

#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
msgid "  --all-media    - with --distrib, add every listed media\n"
msgstr "  --all-media    - con --distrib, amestar cada preséu llistáu\n"

#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid "  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
msgstr "  --virtual      - criar preseos virtuales que siempre tan anovaos.\n"

#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - desactivar la preba MD5SUM sobro'l ficheru.\n"

#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
msgid "  --nopubkey     - don't import pubkey of added media\n"
msgstr ""
"  --nopubkey     - non importar la contraseña pública del preséu amestáu\n"

#: ../urpmi.addmedia:81
#, c-format
msgid "  --raw          - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr "  --raw          - amestar el preséu en config, pero non anovalu.\n"

#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - mou silenciosu.\n"

#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
#, c-format
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - mou informativu.\n"

#: ../urpmi.addmedia:96
#, c-format
msgid "known xml-info policies are %s"
msgstr "les polítiques xml-info conocíes son %s"

#: ../urpmi.addmedia:107
#, c-format
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
msgstr "nun se necesita argumentu pa --distrib --mirrorlist <url>"

#: ../urpmi.addmedia:112
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
msgstr ""
"<url> incorreuta (pal direutoriu llocal, el camín tien de ser absolutu)"

#: ../urpmi.addmedia:116
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Sólo'l superusuariu ta autorizáu a amestar preseos"

#: ../urpmi.addmedia:119
#, c-format
msgid "creating config file [%s]"
msgstr "criando'l ficheru de configuración [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:120
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Nun puede criase'l ficheru de configuración [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:128
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
msgstr "nun ye necesario dar <camín rellativu de synthesis> con --distrib"

#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'?"
msgstr ""
"\n"
"¿Quies amestar el preséu «%s»?"

#: ../urpmi.addmedia:155 ../urpmi.addmedia:179
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "nun puede amestase'l mediu"

#: ../urpmi.addmedia:163
#, c-format
msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
msgstr "falta <camín rellativu de synthesis>\n"

#: ../urpmi.addmedia:166
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr "Nun puede usase %s con un mediu remotu"

#: ../urpmi.recover:28
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urmpi.recover versión %s\n"
"Copyright © 2006 Mandriva.\n"
"Esto es software llibre y se tien de redistribuyir baxo los términos de la "
"GNU GPL.\n"
"\n"
"usu:\n"

#: ../urpmi.recover:34
#, c-format
msgid "  --checkpoint   - set repackaging start now\n"
msgstr "  --checkpoint   - anicializar agora el puntu de referencia\n"

#: ../urpmi.recover:35
#, c-format
msgid "  --noclean      - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
msgstr ""
"  --noclean      - no desaniciar los rpms del cache na creación del puntu de "
"referencia\n"

#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
msgid ""
"  --list         - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""
"  --list         - llista les transacciones a partir de la data/períodu "
"provistos\n"

#: ../urpmi.recover:38
#, c-format
msgid "  --list-all     - list all transactions in rpmdb (long)\n"
msgstr ""
"  --list-all     - llistar toes les transacciones de la rpmdb (largo)\n"

#: ../urpmi.recover:39
#, c-format
msgid "  --list-safe    - list transactions since checkpoint\n"
msgstr ""
"  --list-safe    - llista les transacciones a partir del puntu de "
"referencia\n"

#: ../urpmi.recover:40
#, c-format
msgid ""
"  --rollback     - rollback until specified date,\n"
"                   or rollback the specified number of transactions\n"
msgstr ""
"  --rollback     - revenir fasta la data especificada, o revenir\n"
"                   la cantidá especificada de transacciones\n"

#: ../urpmi.recover:42
#, c-format
msgid "  --disable      - turn off repackaging\n"
msgstr "  --disable      - desactivar reempaquetado\n"

#: ../urpmi.recover:57
#, c-format
msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
msgstr "Data o duración no válida [%s]\n"

#: ../urpmi.recover:65
#, c-format
msgid "Repackage directory not defined\n"
msgstr "No se definió el direutoriu de caché de paquetes\n"

#: ../urpmi.recover:68
#, c-format
msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
msgstr "No se puede escribir al direutoriu caché de paquetes [%s]\n"

#: ../urpmi.recover:70
#, c-format
msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
msgstr "Limpiando el direutoriu caché de paquetes [%s]...\n"

#: ../urpmi.recover:72
#, c-format
msgid "%d file removed\n"
msgid_plural "%d files removed\n"
msgstr[0] "se quitó un ficheru\n"
msgstr[1] "se quitaron %d ficheros\n"

#: ../urpmi.recover:82
#, c-format
msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
msgstr "Argumentos de llinia de comandos erróneos [%s]\n"

#: ../urpmi.recover:84
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
msgstr "No puede especificar --checkpoint y --rollback a la vegada\n"

#: ../urpmi.recover:86
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
msgstr "No puede especificar --checkpoint y --list a la vegada\n"

#: ../urpmi.recover:88
#, c-format
msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
msgstr "No puede especificar --rollback y --list a la vegada\n"

#: ../urpmi.recover:90
#, c-format
msgid "You can't specify --disable along with another option"
msgstr "No puede especificar --disable xunto con otra opción"

#: ../urpmi.recover:115
#, c-format
msgid "No transaction found since %s\n"
msgstr "No s'atopó transacción dende %s\n"

#: ../urpmi.recover:130
#, c-format
msgid "You must be superuser to do this"
msgstr "Tien de ser el alministrador pa realizar esto"

#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209
#, c-format
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
msgstr "Escribiendo ficheru rpm macros [%s] ...\n"

#: ../urpmi.recover:185
#, c-format
msgid "No rollback date found\n"
msgstr "No se especificó data pa «rollback»\n"

#: ../urpmi.recover:188
#, c-format
msgid "Rollback until %s...\n"
msgstr "Volver atrás fasta %s...\n"

#: ../urpmi.recover:195
#, c-format
msgid "Disabling repackaging\n"
msgstr "Deshabilitando la regeneración\n"

#: ../urpmi.removemedia:38
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"usu: urpmi.removemedia (-a | <nome> ...)\n"
"onde <nome> ye nome del mediu a desaniciar.\n"

#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - seleiciona tolos presos.\n"

#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
msgid "  -y             - fuzzy match on media names.\n"
msgstr "  -y             - coincidencia 'fuzzy' en nomes de preseos.\n"

#: ../urpmi.removemedia:59
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Sólo'l superusuariu ta autorizáu a desaniciar preseos"

#: ../urpmi.removemedia:71
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "na pa desaniciar (usa urpmi.addmedia p'amestar un preséu)\n"

#: ../urpmi.removemedia:77
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"falta la entrada a desaniciar\n"
"(una de %s)\n"

#: ../urpmi.update:30
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"usu: urpmi.update [opciones] <nome> ...\n"
"onde <nome> ye'l nome del mediu p'anovar.\n"

#: ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - anovar namái'l preséu d'anovamientu.\n"

#: ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - forciar anovamientu de contraseña gpg.\n"

#: ../urpmi.update:46
#, c-format
msgid "  --ignore       - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr "  --ignore       - non anovar, marcar el preséu como ignoráu.\n"

#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid "  --no-ignore    - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr "  --no-ignore    - non anovar, marcar el preséu como activáu.\n"

#: ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid "  --probe-rpms   - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
msgstr ""
"  --probe-rpms   - non usar synthesis, usar ficheros rpm direutamente\n"

#: ../urpmi.update:50
#, fuzzy, c-format
msgid "  -a             - select all enabled non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - seleiciona tolos preseos non estrayíbles.\n"

#: ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid "  -f             - force updating synthesis\n"
msgstr "  -f             - fuerza anovamientu de ficheros synthesis\n"

#: ../urpmi.update:52
#, c-format
msgid "  -ff            - really force updating synthesis\n"
msgstr ""
"  -ff            - realmente fuerza anovamientu de ficheros synthesis\n"

#: ../urpmi.update:69
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Sólo'l superusuariu ta autorizáu a anovar preseos"

#: ../urpmi.update:86
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "na p'anovar (usa urpmi.addmedia p'amestar un preséu)\n"

#: ../urpmi.update:87
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"falta la entrada a anovar\n"
"(una de %s)\n"

#: ../urpmi.update:98
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "Ignorando preséu %s"

#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "activando'l preséu %s"

#: ../urpmq:40
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urmpq versión %s\n"
"Copyright © 2002-2006 Mandriva.\n"
"Esto ye software llibre y tien de redistribuyise embaxo los términos de la "
"GNU GPL.\n"
"\n"
"usu:\n"

#: ../urpmq:48
#, c-format
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
"  --searchmedia  - usar namái preseos daos pa la gueta de los paquetes "
"pedíos (o anovaos).\n"

#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid "  --auto-orphans - list orphans\n"
msgstr "  --auto-orphans - llistar los güérfanos\n"

#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid ""
"  --not-available\n"
"                 - list installed packages not available on any media.\n"
msgstr ""
"  --not-available\n"
"                 - llista de paquetes instalaos nun disponible en nengún "
"preséu.\n"

#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --fuzzy        - forciar gueta difusa (lo mesmu que -y).\n"

#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - llista los paquetes disponibles.\n"

#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - llista los preseos disponibles.\n"

#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid "  --list-url     - list available media and their url.\n"
msgstr "  --list-url     - llista los preseos disponibles xunto coles URL.\n"

#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
"  --list-nodes   - llista los nodos disponibles cuando s'usa --parallel.\n"

#: ../urpmq:64
#, c-format
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases - llista de nomatos paralela disponible.\n"

#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid ""
"  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
"  --dump-config  - volcar la configuración en forma d'argumentu pa urpmi."
"addmedia.\n"

#: ../urpmq:66
#, c-format
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr "  --src          - prósimu paquete ye paquete fonte (igual que -s).\n"

#: ../urpmq:67
#, fuzzy, c-format
msgid "  --sources      - print source URLs of selected packages\n"
msgstr "  --src, -s      - paquete siguiente es paquete fonte.\n"

#: ../urpmq:69
#, c-format
msgid "  --ignorearch   - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
"  --ignorearch   - permitir consultar rpms p'arquitectures que non "
"correspuendan.\n"

#: ../urpmq:73
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
"                   This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - configurar urpmi al vuelu dende un árbol de "
"distribución.\n"
"                   Esto permite consultar una distro.\n"

#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid "  --changelog    - print changelog.\n"
msgstr "  --changelog    - imprentar el rexistru de cambeos.\n"

#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid "  --conflicts    - print conflicts.\n"
msgstr "  --conflicts     - imprenta conflictos.\n"

#: ../urpmq:85
#, c-format
msgid "  --obsoletes    - print obsoletes.\n"
msgstr "  --obsoletes     - amuesa los obsoletos.\n"

#: ../urpmq:86
#, c-format
msgid "  --provides     - print provides.\n"
msgstr "  --provides      - imprenta lo que proporciona.\n"

#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid "  --requires     - print requires.\n"
msgstr "  --requires      - imprenta lo que necesita.\n"

#: ../urpmq:88
#, c-format
msgid "  --suggests     - print suggests.\n"
msgstr "  --suggests     - amuesa les suxerencies.\n"

#: ../urpmq:89
#, c-format
msgid "  --sourcerpm    - print sourcerpm.\n"
msgstr "  --sourcerpm    - imprenta rpm fonte.\n"

#: ../urpmq:90
#, c-format
msgid "  --summary, -S  - print summary.\n"
msgstr "  --summary, -S  - imprentar la descripción curtia (summariu).\n"

#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid ""
"  --requires-recursive, -d\n"
"                   - query package dependencies.\n"
msgstr ""
"   --requires-recursive, -d\n"
"                   - consultar les dependencies del paquete.\n"

#: ../urpmq:94
#, c-format
msgid "  --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  --whatrequires - gueta inversa de lo que necesita'l paquete.\n"

#: ../urpmq:95
#, c-format
msgid ""
"  --whatrequires-recursive\n"
"                   - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
"  --whatrequires-recursive\n"
"                 - gueta inversa estendía (incluí los paquetes virtuales).\n"

#: ../urpmq:97
#, c-format
msgid ""
"  --whatprovides, -p\n"
"                   - search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  --whatprovides, -p\n"
"                   - gueta en provides p'atopar el paquete.\n"

#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr "  -c             - completar salida con paquete(s) a desaniciar.\n"

#: ../urpmq:102
#, c-format
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - imprentar los grupos xunto colos nomes.\n"

#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
"  -i             - imprentar información útil en formatu llexible pa les "
"persones.\n"

#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid "  -l             - list files in package.\n"
msgstr "  -l             - llista los ficheros nel paquete.\n"

#: ../urpmq:105
#, c-format
msgid "  -m             - equivalent to -du\n"
msgstr "  -m             - equivalente a -du.\n"

#: ../urpmq:106
#, c-format
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r             - imprentar versión y revisión xunto col nome.\n"

#: ../urpmq:107
#, c-format
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr "  -s          - prósimu paquete ye fonte (igual que --src).\n"

#: ../urpmq:108
#, c-format
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - desaniciar paquete si ya ta instalada una versión más "
"reciente.\n"

#: ../urpmq:109
#, c-format
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr "  -y             - forciar gueta difusa (lo mesmu que --fuzzy).\n"

#: ../urpmq:110
#, c-format
msgid "  -Y             - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
"  -Y             - como -y, pero fuerza la non distinción ente mayúscules y "
"minúscules.\n"

#: ../urpmq:111
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr "  los nomes o ficheros rpm daos en llínia de comandos consultense.\n"

#: ../urpmq:158
#, c-format
msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
msgstr "usu: \"urpmq --auto-orphans\" ensin argumentos"

#: ../urpmq:211
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes namái pueden usase con --parallel"

#: ../urpmq:235
#, c-format
msgid "use -l to list files"
msgstr "usa -l pa llistar los ficheros"

#: ../urpmq:420
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
"nun esiste xml info pal sofitu \"%s\", namái resultaos parciales pal paquete "
"%s"

#: ../urpmq:421
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
msgstr ""
"nun esiste xml info pal sofitu \"%s\", namái resultaos parciales pa los "
"paquetes %s"

#: ../urpmq:424
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"nun esiste xml info pal sofitu \"%s\", nun se retornen resultaos pal paquete "
"%s"

#: ../urpmq:425
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
"nun esiste xml info pal sofitu \"%s\", nun pueden retornase resultaos pa los "
"paquetes %s"

#: ../urpmq:492
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nu s'atopó changelog\n"

#: ../gurpmi.desktop.in.h:1
msgid "Software Installer"
msgstr "Instalador de software"

#: ../gurpmi.desktop.in.h:2
msgid "Graphical front end to install RPM files"
msgstr "Interface gráfica pa instalar ficheros RPM"

#~ msgid ""
#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
#~ "%s\n"
#~ "You may want to update your urpmi database"
#~ msgstr ""
#~ "Falló la instalación, falten dellos ficheros:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Puedes querer anovar la base de datos d'urpmi"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Encaboxar"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n"
#~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n"
#~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"
#~ "# %s"
#~ msgstr ""
#~ "# Equí tan los rexistros de les cargues DUDF.\n"
#~ "# El formatu de llinia ye : <data hora de xeneración> <uid>\n"
#~ "# Puedes usar uids pa ver los conteníos de les cargues nesti web :\n"
#~ "# http://dudf.forge.mandriva.com/"

#~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n"
#~ msgstr "Falta curl, nun puede cargase'l ficheru DUDF.\n"

#~ msgid "Compressing DUDF data... "
#~ msgstr "Comprimiendo datos DUDF..."

#~ msgid "NOT OK\n"
#~ msgstr "NON VAL\n"

#~ msgid "OK\n"
#~ msgstr "VAL\n"

#~ msgid "Uploading DUDF data:\n"
#~ msgstr "Cargando datos DUDF:\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n"
#~ "\t"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Puedes ver el informe de fallu de DUDF na URL siguiente :\n"
#~ "\t"

#~ msgid ""
#~ "You can access a log of your uploads in\n"
#~ "\t"
#~ msgstr ""
#~ "Puedes acceder los rexistros de les xubíes en\n"
#~ "\t"

#~ msgid ""
#~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n"
#~ "installation by uploading a DUDF report file.\n"
#~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n"
#~ "More at http://www.mancoosi.org\n"
#~ msgstr ""
#~ "Un problema foi alcontráu. Puedes aidar a Mandriva na meyora de la\n"
#~ "instalación de programes unviando un informe de fallu DUDF.\n"
#~ "Esto ye parte del proyeutu europeu d'investigación Mancoosi.\n"
#~ "Más detalles en http://www.mancoosi.org\n"

#~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?"
#~ msgstr "¿Quies cargar a Mandriva un informe de fallu de DUDF?"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Generating DUDF... "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Xenerando DUDF..."

#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
#~ msgstr "Nun pudo escribise ficheru UDF.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --sources      - give all source packages before downloading (root "
#~ "only).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --sources      - da tolos paquetes fontes enantes de baxar (namái "
#~ "root).\n"

#~ msgid "due to already installed %s"
#~ msgstr "darréu de a que ya ta instaláu %s"

#~ msgid ""
#~ "  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
#~ "                   %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --from         - usar url especificada pa la llista de réplicas, la\n"
#~ "                   predeterminada es %s\n"

#~ msgid "Updating media...\n"
#~ msgstr "Actualizando soportes...\n"

#~ msgid "examining %s file"
#~ msgstr "examinando ficheru %s"

#~ msgid "invalid MD5SUM file"
#~ msgstr "ficheru MD5SUM no válido"

#~ msgid "found probed synthesis as %s"
#~ msgstr "encontráu synthesis por preba como %s"

#~ msgid "  --update       - create an update medium.\n"
#~ msgstr "  --update       - cria namái sofitu de anovamientu.\n"

#~ msgid "malformed URL: [%s]"
#~ msgstr "URL mal formada: [%s]"

#~ msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files"
#~ msgstr ""
#~ "lo siento, no puede usar --install-src pa instalar ficheros .src.rpm "
#~ "remotos"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"

#~ msgid "%d installation transaction failed"
#~ msgid_plural "%d installation transactions failed"
#~ msgstr[0] "falló una transacción de instalación"
#~ msgstr[1] "fallaron %d transacciones de instalación"

#~ msgid "Package %s can not be installed"
#~ msgstr "El paquete %s no se puede instalar"

#~ msgid "Checking to remove the following packages"
#~ msgstr "Verificando pa quitar los paquetes siguientes"

#, fuzzy
#~ msgid "%s database locked"
#~ msgstr "base de datos de urpmi bloqueada"

#~ msgid "Unknown option %s"
#~ msgstr "Opción desconocía «%s»"

#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
#~ msgstr "demasiados puntos de montaje pa soportes extraíbles «%s»"

#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
#~ msgstr "El sofitu «%s» es una imaxe ISO, sedrá montada al vuelo"

#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
#~ msgstr "usar preséu extraíble distintu [%s] pa «%s»"

#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
#~ msgstr "no se puede recuperar el nome de camín pa el sofitu extraíble «%s»"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to mount the distribution medium"
#~ msgstr "no se puede acceder al primer sofitu de la instalación"

#~ msgid ""
#~ "unable to access medium \"%s\",\n"
#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
#~ "medium."
#~ msgstr ""
#~ "no se puede acceder sofitu \"%s\",\n"
#~ "esto puede ocurrir si montó manualmente el direutoriu cuando creó el "
#~ "sofitu."

#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
#~ msgstr "sofitu no coherente «%s» marcáu como borrable, pero no borrado"

#~ msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
#~ msgstr "  -c             - llimpia dir. encabezados de cache.\n"

#~ msgid "virtual medium needs to be local"
#~ msgstr "el sofitu virtual tien de ser local"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to pase synthesis file of \"%s\""
#~ msgstr "no se puede interpretar el ficheru hdlist de «%s»"

#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
#~ msgstr "computando md5sum de hdlist fonte (o síntesis) esistente [%s]"

#~ msgid ""
#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
#~ "ignored"
#~ msgstr ""
#~ "el sofitu virtual «%s» no tendría tener definido hdlist o ficheru de "
#~ "llista, sofitu ignorado"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid hdlist name"
#~ msgstr "nome de ficheru rpm no válido [%s]"

#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "no se puede atopar el ficheru de llista pa «%s», sofitu ignorado"

#, fuzzy
#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
#~ msgstr "intentando escoyer sofitu inexistente \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
#~ msgstr "se generó el ficheru de síntesis hdlist pa el sofitu «%s»"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to access list file of \"%s\""
#~ msgstr "no se puede interpretar el ficheru hdlist de «%s»"

#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
#~ msgstr "el sofitu «%s» intenta usar un hdlist ya usáu, sofitu ignorado"

#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
#~ msgstr "el sofitu «%s» intenta usar una llista ya usada, sofitu ignorado"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
#~ msgstr ""
#~ "Nota: darréu de a que dengún sofitu usa hdlists, urpmf no pudo retornar "
#~ "resultáu alguno\n"

#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
#~ msgstr "realizando una segunda pasada pa computar les dependencias\n"

#~ msgid "building hdlist [%s]"
#~ msgstr "xenerando hdlist [%s]"

#~ msgid ""
#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
#~ "corrupted."
#~ msgstr ""
#~ "No se puede xenerar el ficheru de síntesis pa el sofitu «%s». Su ficheru "
#~ "hdlist puede estar corrupto."

#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
#~ msgstr "problema lleendo hdlist o el ficheru de síntesis del sofitu «%s»"

#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
#~ msgstr "computando md5sum de hdlist fonte (o síntesis) copiado"

#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
#~ msgstr "...falló la recuperación: no concuerda md5sum"

#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
#~ msgstr "no atopáronse ficheros rpm en [%s]"

#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
#~ msgstr "no se pueden lleer los ficheros rpm de [%s]: %s"

#~ msgid "no rpms read"
#~ msgstr "no se leyeron rpms"

#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
#~ msgstr "lleendo encabezados del sofitu «%s»"

#~ msgid "    --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
#~ msgstr "    --probe-synthesis - usar ficheru synthesis.\n"

#~ msgid "    --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
#~ msgstr "    --probe-hdlist - usar ficheru hdlist.\n"

#~ msgid ""
#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return "
#~ "any result\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nota: darréu de a que dengún sofitu usa hdlists, urpmf no pudo retornar "
#~ "resultáu alguno\n"

#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
#~ msgstr "Puede querer usar --name pa guetar nomes de paquetes.\n"

#~ msgid "  --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
#~ msgstr "  --probe-hdlist - usar ficheru hdlist.\n"

#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
#~ msgstr "no se puede anovar sofitu «%s»\n"

#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
#~ msgstr "no se puede criar sofitu «%s»\n"

#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
#~ msgstr "hai muchos paquetes col mesmu nome de ficheru rpm «%s»"

#~ msgid "unable to correctly pase [%s] on value \"%s\""
#~ msgstr "no se puede analizar correcho [%s] sobro el valor «%s»"

#~ msgid ""
#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
#~ "  mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
#~ msgstr ""
#~ "sofitu \"%s\" usa un ficheru de llista no válido:\n"
#~ "  dablemente el sitiu de réplica no ta actualizado, intentando métodu "
#~ "alternativo"

#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
#~ msgstr "el sofitu «%s» no define allugamientu dalguna pa ficheros rpm"

#~ msgid "unrequested"
#~ msgstr "no pedido"

#~ msgid " (%d MB)"
#~ msgstr " (%d MB)"

#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
#~ msgstr "amestando paquete %s (id=%d, eid=%d, anovamientu=%d, ficheru=%s)"

#~ msgid ""
#~ "The following packages have bad signatures:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue installation ?"
#~ msgstr ""
#~ "Los paquetes siguientes tienen firmas no válidas:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "¿Quies siguir cola instalación?"

#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib"
#~ msgstr "Necesita ser root pa usar --use-distrib"

#~ msgid "unable to remove package %s"
#~ msgstr "no se puede quitar el paquete %s"

#~ msgid "No filelist found\n"
#~ msgstr "No s'atopó filelist\n"

#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
#~ msgstr ""
#~ "Pa satisfacer les dependencias, se quitarán los %d paquetes siguientes "
#~ "(%d MB)"

#~ msgid ""
#~ "  -P             - do not search in provides to find package (default).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -P             - no busca en «provides» pa atopar paquete "
#~ "(predetermináu).\n"

#~ msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -R             - búsqueda inversa de lo que necesita el paquete.\n"

#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
#~ "installed:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pa satisfacer les dependencias, se instalarán los %d paquetes "
#~ "siguientes:\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid "skipping media %s: no hdlist"
#~ msgstr "omitiendo sofitu %s: sin hdlist"

#~ msgid "  --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
#~ msgstr "  --probe-synthesis - intentar y atopar ficheru synthesis.\n"

#~ msgid "  --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
#~ msgstr "  --probe-hdlist - intentar atopar y usar ficheru hdlist.\n"

#~ msgid "`with' missing for network media\n"
#~ msgstr "falta «with» pa sofitu de red\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "unknown options '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "opciones desconocidas «%s»\n"

#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "no se puede atopar el ficheru hdlist pa «%s», sofitu ignorado"

#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "ficheru de llista no coherente pa «%s», sofitu ignorado"

#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "no se puede inspeccionar el ficheru de llista pa «%s», sofitu ignorado"

#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
#~ msgstr "paez que no hai preseos nel chroot en \"%s\""

#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
#~ msgstr "el sofitu virtual «%s» no es local, sofitu ignorado"

#~ msgid ""
#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
#~ "medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "sofitu virtual «%s» tendría tener un hdlist fonte o síntesis válido, "
#~ "sofitu ignorado"

#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
#~ msgstr "copiando hdlist fonte (o síntesis) de «%s»..."

#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
#~ msgstr "falló la recuperación de hdlist fonte (o síntesis)"

#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
#~ msgstr "ficheru [%s] ya utilizáu nel mesmu sofitu «%s»"

#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
#~ msgstr "res escrito nel ficheru de llista pa «%s»"

#~ msgid "found %d headers in cache"
#~ msgstr "atopáronse %d encabezados nel cache"

#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
#~ msgstr "quitando %d encabezados obsoletos del cache"

#~ msgid "using process %d for executing transaction"
#~ msgstr "usando procesu %d pa executar la transacción"

#~ msgid "  --norebuild    - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --norebuild    - no intenta volver a xenerar el hdlist si no se puede "
#~ "lleer.\n"

#~ msgid "The following package names were assumed: %s"
#~ msgstr "Se presumieron los nomes de paquetes siguientes: %s"