# # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/zh_CN.php3 # # urpmi messages for zh_CN locale # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # # Danny Zeng , 2000 # Jesse Kuang # Shiyu Tang , 2003 # Funda Wang ,2002,2003,2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-19 09:44+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: Mandriva Linux Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Yy' for compatibility reasons #. #: placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "yY是" #. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'no' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Nn' for compatibility reasons #. #: placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "nN否" #: ../_irpm:23 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "正在安装 %s\n" #: ../_irpm:33 #, c-format msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" "自动安装软件包...\n" "您要求安装软件包 %s\n" #: ../_irpm:33 ../urpme:31 ../urpmi:498 #, c-format msgid "Is this OK?" msgstr "这样好了吗?" #: ../_irpm:35 ../urpmi:529 #, c-format msgid "Ok" msgstr "确定" #: ../_irpm:36 ../urpmi:529 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../_irpm:44 ../urpmi:404 ../urpmi:422 ../urpmi:502 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr "(是(Y)/否(n))[是]" #: ../_irpm:63 #, c-format msgid "%s: command not found\n" msgstr "%s: 命令没找到\n" #: ../gurpmi:31 ../gurpmi2:55 #, c-format msgid "RPM installation" msgstr "RPM 安装" #: ../gurpmi:48 #, c-format msgid "" "You have selected a source package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " "allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "您选择了源代码软件包:\n" "\n" "%s\n" "\n" "您可能并不想在您的计算机上安装它(安装它将允许您对其源代码进行修改后再编" "译)。\n" "\n" "您想要执行什么操作?" #: ../gurpmi:56 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software package on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" "您即将在您的计算机上安装下列软件包:\n" "\n" "%s\n" "\n" "您也可以选择只是保存相应的软件包。您要进行什么操作?" #: ../gurpmi:61 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Proceed?" msgstr "" "您即将在您的计算机上安装下列软件包:\n" "\n" "%s\n" "\n" "继续吗?" #: ../gurpmi:71 #, c-format msgid "_Install" msgstr "安装(_I)" #: ../gurpmi:72 #, c-format msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #: ../gurpmi:73 ../gurpmi2:119 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #: ../gurpmi:83 #, c-format msgid "Choose location to save file" msgstr "选择保存文件的位置" #: ../gurpmi2:36 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "请稍候..." #: ../gurpmi2:45 #, c-format msgid "Must be root" msgstr "必须是 root" #: ../gurpmi2:75 #, fuzzy, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "某些要求的软件包无法安装:\n" "%s\n" "继续吗?" #: ../gurpmi2:115 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr "(升级)" #: ../gurpmi2:116 #, c-format msgid " (to install)" msgstr "(安装)" #: ../gurpmi2:119 #, c-format msgid "Package choice" msgstr "软件包选择" #: ../gurpmi2:119 ../gurpmi2:142 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "确定(_O)" #: ../gurpmi2:120 ../urpmi:364 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "需要下列软件包之一:" #: ../gurpmi2:143 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "中止(_A)" #: ../gurpmi2:163 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "要升级其它软件包,需要先删除下列软件包:\n" "%s\n" "继续吗?" #: ../gurpmi2:177 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " "installed:\n" "%s\n" msgstr "" "为了满足依赖性要求,将另外安装以下%d个软件包:\n" "%s\n" #: ../gurpmi2:184 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "软件包安装..." #: ../gurpmi2:186 ../urpmi:511 ../urpmq:307 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "无法读取源软件包,中止" #: ../gurpmi2:200 ../urpmi:522 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "请将标签为“%s”的介质插入到设备 [%s]" #: ../gurpmi2:229 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "正在下载软件包“%s”..." #: ../gurpmi2:244 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation ?" msgstr "" "下列软件包的签名出现问题:\n" "\n" "%s\n" "\n" "您想要继续安装吗?" #: ../gurpmi2:251 ../gurpmi2:300 ../urpmi:593 ../urpmi:710 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "安装失败,缺少下列文件:\n" "%s\n" "您可能需要更新您的 urpmi 数据库" #: ../gurpmi2:258 ../urpme:118 ../urpmi:636 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "正在删除 %s" #: ../gurpmi2:266 ../urpm.pm:2901 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "正在准备..." #: ../gurpmi2:268 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "正在安装软件包“%s”(%s/%s)..." #: ../gurpmi2:286 ../urpmi:603 ../urpmi:655 ../urpmi:673 ../urpmi:689 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "安装失败" #: ../gurpmi2:295 #, c-format msgid "_Done" msgstr "完成(_D)" #: ../gurpmi2:303 ../urpmi:726 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "软件包已经安装" #: ../gurpmi2:305 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "安装完成" #: ../rpm-find-leaves:14 #, c-format msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" "用法:%s [选项]\n" "[选项]的格式为\n" #: ../rpm-find-leaves:16 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" msgstr " -h|--help - 打印帮助信息。\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format msgid " --root - use the given root instead of /\n" msgstr " --root <路径> - 使用给定的根而不是 /\n" #: ../rpm-find-leaves:18 #, c-format msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" msgstr " -g [组] - 限制结果为给定组。\n" #: ../rpm-find-leaves:19 #, c-format msgid " defaults is %s.\n" msgstr " 默认为 %s。\n" #: ../rurpmi:8 ../urpmi:227 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "只允许超级用户安装软件包" #: ../rurpmi:15 #, c-format msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "正在以限制模式运行 urpmi..." #: ../urpm.pm:71 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "%s 中定义了未知的协议" #: ../urpm.pm:104 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "未找到 webfetch,支持的 webfetch 是: %s\n" #: ../urpm.pm:120 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "无法处理协议: %s" #: ../urpm.pm:211 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "介质“%s”试图使用已经用过的 hdlist,介质被忽略" #: ../urpm.pm:212 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "介质“%s”试图打开已经用过的列表,介质被忽略" #: ../urpm.pm:225 ../urpm.pm:1314 ../urpm.pm:1324 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "无法访问“%s”的 hdlist 文件,介质被忽略" #: ../urpm.pm:228 ../urpm.pm:2508 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "无法访问“%s”的列表文件,介质被忽略" #: ../urpm.pm:258 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "试图跳过已有介质“%s”,避免中" #: ../urpm.pm:266 #, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" msgstr "虚拟介质“%s”不应在 hdlist 或列表文件中定义,介质被忽略" #: ../urpm.pm:271 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "虚拟介质“%s”应该有清楚的 URL,介质被忽略" #: ../urpm.pm:280 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "找不到“%s”的 hdlist 文件,介质被忽略" #: ../urpm.pm:287 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "找不到“%s”的列表文件,介质被忽略" #: ../urpm.pm:311 #, c-format msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "“%s”的列表文件不连贯,介质被忽略" #: ../urpm.pm:321 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "无法检查“%s”的列表文件,介质被忽略" #: ../urpm.pm:361 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "可移动介质“%s”的挂载点太多" #: ../urpm.pm:362 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "将可移动设备认作“%s”" #: ../urpm.pm:365 #, c-format msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" msgstr "介质“%s”是一个 ISO 映像,将会被实时挂载" #: ../urpm.pm:368 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "为“%2$s”使用不同的可移动设备[%1$s]" #: ../urpm.pm:373 ../urpm.pm:376 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "无法获取可移动介质“%s”的路径名称" #: ../urpm.pm:402 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "无法写入配置文件[%s]" #: ../urpm.pm:412 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" msgstr "写入配置文件[%s]" #: ../urpm.pm:440 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "无法与发行模式一起使用并行模式" #: ../urpm.pm:450 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "无法处理文件[%2$s]中的“%1$s”" #: ../urpm.pm:462 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "正在检查文件[%s]中的并行处理" #: ../urpm.pm:473 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "找到结点的并行处理: %s" #: ../urpm.pm:477 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "并行模式时使用关联介质: %s" #: ../urpm.pm:481 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "无法使用并行选项“%s”" #: ../urpm.pm:489 #, c-format msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" msgstr "“%s”的 chroot 中似乎没有设备" #: ../urpm.pm:495 #, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update or --parallel" msgstr "" "--synthesis 仅能和 --media, --excludemedia, --sortmedia, --update 或 --" "parallel 一起使用" #: ../urpm.pm:556 ../urpm.pm:582 ../urpm.pm:1068 ../urpm.pm:1079 #: ../urpm.pm:1151 ../urpm.pm:1168 ../urpm.pm:1238 ../urpm.pm:1297 #: ../urpm.pm:1512 ../urpm.pm:1635 ../urpm.pm:1752 ../urpm.pm:1758 #: ../urpm.pm:1861 ../urpm.pm:1946 ../urpm.pm:1950 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "正在检查综合文件 [%s]" #: ../urpm.pm:560 ../urpm.pm:575 ../urpm.pm:588 ../urpm.pm:1071 #: ../urpm.pm:1082 ../urpm.pm:1157 ../urpm.pm:1163 ../urpm.pm:1243 #: ../urpm.pm:1301 ../urpm.pm:1516 ../urpm.pm:1639 ../urpm.pm:1746 #: ../urpm.pm:1764 ../urpm.pm:1956 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "正在检查 hdlist 文件 [%s]" #: ../urpm.pm:570 ../urpm.pm:1075 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" msgstr "虚拟介质“%s”不是本地的,介质被忽略" #: ../urpm.pm:600 #, c-format msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "搜索开始:%s 结束:%s" #: ../urpm.pm:605 ../urpm.pm:1089 ../urpm.pm:1176 ../urpm.pm:1247 #: ../urpm.pm:1643 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "读取介质“%s”的 hdlist 或综合文件出现问题" #: ../urpm.pm:612 ../urpm.pm:1899 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "正在执行第二遍依赖关系的计算\n" #: ../urpm.pm:628 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "跳过软件包 %s" #: ../urpm.pm:641 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "将安装而非升级软件包 %s" #: ../urpm.pm:652 ../urpm.pm:2315 ../urpm.pm:2376 ../urpm.pm:2565 #: ../urpm.pm:2966 ../urpm.pm:3088 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "无法打开 rpmdb" #: ../urpm.pm:692 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "介质“%s”已存在" #: ../urpm.pm:699 #, c-format msgid "virtual medium needs to be local" msgstr "虚拟介质必须是本地的" #: ../urpm.pm:724 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "已添加介质 %s" #: ../urpm.pm:769 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" msgstr "无法访问介质的首次安装" #: ../urpm.pm:773 #, c-format msgid "copying hdlists file..." msgstr "正在复制 hdlists 文件..." #: ../urpm.pm:775 ../urpm.pm:1192 ../urpm.pm:1267 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...复制完成" #: ../urpm.pm:776 ../urpm.pm:1193 ../urpm.pm:1342 ../urpm.pm:1401 #: ../urpm.pm:1581 ../urpm.pm:1588 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...复制失败" #: ../urpm.pm:779 ../urpm.pm:804 ../urpm.pm:843 #, c-format msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)" msgstr "无法访问首次安装介质(未发现 hdlists 文件)" #: ../urpm.pm:786 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "正在获取 hdlists 文件..." #: ../urpm.pm:798 ../urpm.pm:1625 ../urpm.pm:2115 ../urpm.pm:2834 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...获取完成" #: ../urpm.pm:800 ../urpm.pm:1609 ../urpm.pm:2119 ../urpm.pm:2836 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...获取失败: %s" #: ../urpm.pm:824 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "hdlists 文件中的 hdlist 描述“%s”无效" #: ../urpm.pm:880 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "试图选择不存在的介质“%s”" #: ../urpm.pm:882 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "选择多个介质: %s" #: ../urpm.pm:898 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "删除介质“%s”" #: ../urpm.pm:949 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "正在从介质“%s”重新配置 urpmi" #: ../urpm.pm:978 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "...重新配置失败" #: ../urpm.pm:985 #, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "重新配置完成" #: ../urpm.pm:1129 #, c-format msgid "" "unable to access medium \"%s\",\n" "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " "medium." msgstr "" "无法访问介质“%s”,\n" "这可能是因为您在创建介质时是手动装载的目录。" #: ../urpm.pm:1180 #, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " "ignored" msgstr "虚拟介质“%s”应该有有效的源 hdlist 或综合文件,介质被忽略" #: ../urpm.pm:1190 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "正在复制“%s”的描述文件..." #: ../urpm.pm:1214 ../urpm.pm:1488 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" msgstr "正在计算已有源 hdlist(或综合文件)的 md5sum" #: ../urpm.pm:1263 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "正在复制“%s”的源 hdlist(或综合文件)..." #: ../urpm.pm:1277 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "复制 [%s] 失败(文件太小了)" #: ../urpm.pm:1282 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" msgstr "正在计算已复制源 hdlist(或综合文件)的 md5sum..." #: ../urpm.pm:1284 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "复制[%s]失败(md5sum 不匹配)" #: ../urpm.pm:1305 ../urpm.pm:1520 ../urpm.pm:1864 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "读取介质“%s”的综合文件出现问题" #: ../urpm.pm:1359 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "正在从[%s]读取 rpm 文件" #: ../urpm.pm:1374 #, c-format msgid "no rpms read" msgstr "没有读到 rpm" #: ../urpm.pm:1384 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "无法从[%s]读取 rpm 文件: %s" #: ../urpm.pm:1389 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "[%s] 中未发现 rpm 文件" #: ../urpm.pm:1538 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "正在获取“%s”的源 hdlist(或综合文件)..." #: ../urpm.pm:1566 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "发现探测的 hdlist(或综合文件) 为 %s" #: ../urpm.pm:1616 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" msgstr "正在计算所获取的源 hdlist(或综合文件)的 md5sum" #: ../urpm.pm:1618 #, c-format msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" msgstr "...获取失败: md5sum 不匹配" #: ../urpm.pm:1716 #, c-format msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "获取源 hdlist(或综合文件) 失败" #: ../urpm.pm:1723 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "介质“%s”未发现 hdlist 文件" #: ../urpm.pm:1734 ../urpm.pm:1788 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "文件[%s]已经在相同的介质“%s”中使用" #: ../urpm.pm:1774 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "无法处理“%s”的 hdlist 文件" #: ../urpm.pm:1813 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "无法写入“%s”的列表文件" #: ../urpm.pm:1821 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "正在写入介质“%s”的列表文件" #: ../urpm.pm:1823 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "“%s”的列表文件中没有写入内容" #: ../urpm.pm:1838 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "正在检查“%s”的公共密钥文件..." #: ../urpm.pm:1845 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...从公钥文件“%2$s”中导入了密钥 %1$s" #: ../urpm.pm:1848 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "无法导入“%s”的公共密钥文件" #: ../urpm.pm:1913 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "正在从介质“%s”读取头" #: ../urpm.pm:1918 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "正在创建 hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:1933 ../urpm.pm:1968 #, c-format msgid "" "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " "corrupted." msgstr "无法创建介质“%s”的综合文件。您的 hdlist 文件可能已经损坏。" #: ../urpm.pm:1936 ../urpm.pm:1971 ../urpmi:321 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "创建介质“%s”的 hdlist 综合文件" #: ../urpm.pm:1994 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "缓存中找到了 %d 个头" #: ../urpm.pm:1998 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "删除缓存中的 %d 个过时头" #: ../urpm.pm:2054 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "正在装载 %s" #: ../urpm.pm:2076 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "正在拆卸 %s" #: ../urpm.pm:2100 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "无效的 rpm 文件名[%s]" #: ../urpm.pm:2106 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "正在获取 rpm 文件[%s]..." #: ../urpm.pm:2124 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "无法访问 rpm 文件[%s]" #: ../urpm.pm:2129 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "无法访问注册 rpm 文件" #: ../urpm.pm:2132 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "注册本地软件包出错" #: ../urpm.pm:2156 #, c-format msgid "Search" msgstr "搜索" #: ../urpm.pm:2243 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "没有叫做 %s 的软件包" #: ../urpm.pm:2245 ../urpme:94 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "下列软件包里有 %s: %s" #: ../urpm.pm:2439 ../urpm.pm:2485 ../urpm.pm:2516 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "有多个文件名都为“%s”的 rpm 软件包" #: ../urpm.pm:2499 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "无法正确处理[%s]为值“%s”" #: ../urpm.pm:2532 #, c-format msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" "介质“%s”使用了无效的列表文件:\n" " 介质可能不是最新,正在尝试使用其它方式" #: ../urpm.pm:2536 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" msgstr "介质“%s”没有定义任何 rpm 文件的位置" #: ../urpm.pm:2548 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "未找到软件包 %s。" #: ../urpm.pm:2606 ../urpm.pm:2620 ../urpm.pm:2640 ../urpm.pm:2654 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi 数据库已锁定" #: ../urpm.pm:2706 ../urpm.pm:2711 ../urpm.pm:2737 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "介质“%s”未选中" #: ../urpm.pm:2733 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "无法从介质“%2$s”读取 rpm 文件[%1$s]" #: ../urpm.pm:2741 #, c-format msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "非连贯介质“%s”标为可移动但实际不是" #: ../urpm.pm:2753 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "无法访问介质“%s”" #: ../urpm.pm:2812 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "输入格式错误: [%s]" #: ../urpm.pm:2819 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "正在从介质“%s”上获取 rpm 文件..." #: ../urpm.pm:2939 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" msgstr "使用进程 %d 执行交易" #: ../urpm.pm:2970 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "已创建在 %s 上安装的交易(删除=%d,安装=%d,升级=%d)" #: ../urpm.pm:2973 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "无法创建交易" #: ../urpm.pm:2981 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "无法删除软件包 %s" #: ../urpm.pm:2983 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "无法删除软件包 %s" #: ../urpm.pm:2995 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" msgstr "无法从 delta-rpm 软件包 %s 中提取 rpm" #: ../urpm.pm:3001 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" msgstr "添加软件包 %s (id=%d, eid=%d, 更新=%d, 文件=%s)" #: ../urpm.pm:3004 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "无法安装软件包 %s" #: ../urpm.pm:3063 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "关于软件包 %s 的更多信息" #: ../urpm.pm:3228 ../urpm.pm:3261 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "原因是丢失 %s" #: ../urpm.pm:3229 ../urpm.pm:3259 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "原因是不满足 %s" #: ../urpm.pm:3230 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "正在试图推广 %s" #: ../urpm.pm:3231 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "为了保留 %s" #: ../urpm.pm:3254 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "为了安装 %s" #: ../urpm.pm:3265 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "原因是与 %s 冲突" #: ../urpm.pm:3266 #, c-format msgid "unrequested" msgstr "未请求" #: ../urpm.pm:3282 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "无效的签名(%s)" #: ../urpm.pm:3314 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "无效的密钥 ID(%s)" #: ../urpm.pm:3316 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "缺少签名(%s)" #: ../urpm.pm:3365 #, c-format msgid "examining MD5SUM file" msgstr "正在检查 MD5SUM 文件" #: ../urpm.pm:3376 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "警告:%s 的 md5 校验和未在 MD5SUM 文件中找到" #: ../urpm.pm:3398 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "运行于限制模式运行时,禁止执行此操作" #: ../urpm/args.pm:99 ../urpm/args.pm:108 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "命令的代理声明无效\n" #: ../urpm/args.pm:217 #, fuzzy, c-format msgid "You need to be root to use --use-distrib" msgstr "你必须是根用户才能使用这一命令!\n" #: ../urpm/args.pm:249 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: 无法读取 rpm 文件“%s”\n" #: ../urpm/msg.pm:82 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "对不起,选择无效,请再试一次\n" #: ../urpme:38 #, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmf 版本 %s\n" "版权 (C) 1999-2005 Mandriva。\n" "这是自由软件,可以依照 GNU GPL 重新发布。\n" "\n" "用法:\n" #: ../urpme:43 ../urpmf:33 ../urpmi:79 ../urpmi.addmedia:43 #: ../urpmi.removemedia:48 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - 打印帮助信息。\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:86 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - 自动选中软件包。\n" #: ../urpme:45 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - 验证删除是否可以正确进行。\n" #: ../urpme:46 ../urpmi:101 ../urpmq:64 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr " --force - 强制执行, 即使某些软件包并不存在。\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:65 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - 在多个机器上分布的运行 urpmi。\n" #: ../urpme:48 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - 使用另一个 root 删除 rpm。\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - 从发行版树中实时配置 urpmi,特别用于在 --root 选项\n" " 下安装/卸载 chroot。\n" #: ../urpme:51 ../urpmi:139 ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:53 #: ../urpmi.update:48 ../urpmq:91 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - 详细的提示。\n" #: ../urpme:52 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - 在命令行选择匹配表达式的所有包。\n" #: ../urpme:68 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" msgstr "只允许超级用户删除软件包" #: ../urpme:89 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "未知的软件包" #: ../urpme:89 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "未知的软件包" #: ../urpme:99 ../urpmi:437 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "如果删除软件包 %s 会破坏您的系统" #: ../urpme:102 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "不需要删除任何东西。" #: ../urpme:106 #, c-format msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "检查删除下列软件包" #: ../urpme:113 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" msgstr "为满足相关性要求,需要删除下列%d个软件包(%d MB)" #: ../urpme:115 ../urpmi:456 ../urpmi:586 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr "(是(y)/否(N))[否]" #: ../urpme:122 #, c-format msgid "Removing failed" msgstr "删除失败" #: ../urpmf:27 #, fuzzy, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2005 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "urpmf 版本 %s\n" "版权 (C) 2002-2004 Mandriva。\n" "这是自由软件,可以依照 GNU GPL 重新发布。\n" "\n" "用法:\n" #: ../urpmf:34 #, fuzzy, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --help - 打印帮助信息。\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:121 ../urpmq:74 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr " --env - 使用指定的环境(特别是进行故障报告时)。\n" #: ../urpmf:36 ../urpmi:83 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --excludemedia - 不使用给定介质,介质之间用逗号分隔。\n" #: ../urpmf:37 #, c-format msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" #: ../urpmf:38 ../urpmi:81 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr " --media - 只使用列出的介质,介质之间用逗号分隔。\n" #: ../urpmf:39 ../urpmi:84 ../urpmq:48 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr " --sortmedia - 根据用逗号分隔的子字符串排序介质。\n" #: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - 使用指定的综合文件而不是 urpmi db。\n" #: ../urpmf:41 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - 不打印相同行。\n" #: ../urpmf:42 ../urpmi:80 ../urpmq:44 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - 只使用升级介质。\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - 详细提示。\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr " -i - 忽略各种情况下的冲突。\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " -F - change field separator (defaults to ':').\n" msgstr "" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid "Pattern expressions:\n" msgstr "" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - 直接保留 perl 代码,就像 perl -e。\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " -a - binary AND operator.\n" msgstr " -a - 二元 AND 操作符.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " -o - binary OR operator.\n" msgstr " -o - 二元 OR 操作符.\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - 一元 NOT.\n" #: ../urpmf:52 #, fuzzy, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" msgstr " ) - 右括号用来关闭一组表达式。\n" #: ../urpmf:53 #, fuzzy, c-format msgid "List of tags:\n" msgstr "" "要恢复数据的清单: \n" "\n" #: ../urpmf:54 #, fuzzy, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" msgstr " --X - 使用 X 界面。\n" #: ../urpmf:55 #, fuzzy, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" msgstr " 默认为 %s。\n" #: ../urpmf:56 #, fuzzy, c-format msgid " --arch - architecture\n" msgstr " --url - 打印标签 url: url。\n" #: ../urpmf:57 #, fuzzy, c-format msgid " --buildhost - build host\n" msgstr " --buildhost - 打印标签 buildhost: 创建主机。\n" #: ../urpmf:58 #, c-format msgid " --buildtime - build time\n" msgstr "" #: ../urpmf:59 #, fuzzy, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" msgstr "将更改应用到配置文件" #: ../urpmf:60 #, fuzzy, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" msgstr " --conflicts - 打印标签 conflicts: 所有的冲突。\n" #: ../urpmf:61 #, fuzzy, c-format msgid " --description - package description\n" msgstr " --description - 打印标签 description: 描述。\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid " --distribution - distribution\n" msgstr "" #: ../urpmf:63 #, fuzzy, c-format msgid " --epoch - epoch\n" msgstr " --epoch - 打印标签 epoch: 周期。\n" #: ../urpmf:64 #, fuzzy, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" msgstr " --name - 只打印软件包名称。\n" #: ../urpmf:65 #, fuzzy, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" msgstr " -l - 列出软件包中的文件。\n" #: ../urpmf:66 #, fuzzy, c-format msgid " --group - group\n" msgstr " --group - 打印标签 group: 分组。\n" #: ../urpmf:67 #, fuzzy, c-format msgid " --name - package name\n" msgstr " --name - 只打印软件包名称。\n" #: ../urpmf:68 #, fuzzy, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" msgstr " --obsoletes - 打印标签 obsoletes: 所有的废除。\n" #: ../urpmf:69 #, fuzzy, c-format msgid " --packager - packager\n" msgstr " --packager - 打印标签 packager: 打包者。\n" #: ../urpmf:70 #, fuzzy, c-format msgid " --provides - provides tags\n" msgstr " --provides - 打印标签 provides: 所有的提供。\n" #: ../urpmf:71 #, fuzzy, c-format msgid " --requires - requires tags\n" msgstr " --requires - 打印标签 requires: 所有需要。\n" #: ../urpmf:72 #, fuzzy, c-format msgid " --size - installed size\n" msgstr " --size - 打印标签 size: 大小。\n" #: ../urpmf:73 #, fuzzy, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr " --sourcerpm - 打印标签 sourcerpm: 源 rpm。\n" #: ../urpmf:74 #, fuzzy, c-format msgid " --summary - summary\n" msgstr " --summary, -S - 打印摘要。\n" #: ../urpmf:75 #, fuzzy, c-format msgid " --url - url\n" msgstr " --url - 打印标签 url: url。\n" #: ../urpmf:76 #, fuzzy, c-format msgid " --vendor - vendor\n" msgstr " --verbose - 详细提示。\n" #: ../urpmf:77 #, fuzzy, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -l - 列出软件包中的文件。\n" #: ../urpmf:78 ../urpmq:80 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - 和名称一起打印版本、发行号和平台。\n" #: ../urpmf:130 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "" #: ../urpmf:172 ../urpmi:216 ../urpmq:115 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "在 %s 使用指定环境\n" #: ../urpmf:218 #, c-format msgid "" "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any " "result\n" msgstr "注意:由于没有介质使用 hdlists 搜索,urpmf 无法返回任何结果\n" #: ../urpmf:219 #, c-format msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" msgstr "您可能想要使用 --name 来搜索软件包名称。\n" #: ../urpmi:74 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi 版本 %s\n" "版权 (C) 1999-2005 Mandriva。\n" "这是自由软件,可以依照 GNU GPL 重新发布。\n" "\n" "用法:\n" #: ../urpmi:82 ../urpmq:46 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" msgstr " --searchmedia - 只使用给定介质来搜索请求(或更新的)的软件包。\n" #: ../urpmi:87 ../urpmq:50 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - 自动选择升级系统的软件包。\n" #: ../urpmi:88 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr " --no-uninstall - 从不询问卸载软件包,直接中断安装。\n" #: ../urpmi:89 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr " --no-install - 不安装软件包(只下载)。\n" #: ../urpmi:90 ../urpmq:52 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" msgstr "" " --keep - 如果有可能就保留已有软件包,拒绝导致删除的软件包。\n" #: ../urpmi:92 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" " --split-level - 如果将要安装或升级的软件包多于给定的软件包,就拆分为\n" " 较小的交易。默认为 %d。\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - 小交易长度,默认为 %d。\n" #: ../urpmi:96 ../urpmq:51 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - 利用模糊查询(和 -y 一样)。\n" #: ../urpmi:97 ../urpmq:60 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - 下一个软件包是源程序包(和 -s 一样)。\n" #: ../urpmi:98 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr " --install-src - 只安装源代码包(无二进制文件)。\n" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - 首先删除缓存中的 rpm。\n" #: ../urpmi:100 #, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - 不从缓存中清除 rpm。\n" #: ../urpmi:102 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr " --allow-nodeps - 允许要求用户不经过依赖性检验就安装软件包。\n" #: ../urpmi:104 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr " --allow-force - 允许提示用户安装软件包而不检查依赖性和完整性。\n" #: ../urpmi:107 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - 使用另一个 root 安装 rpm。\n" #: ../urpmi:108 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - 从发行版树中实时配置 urpmi,特别用于在 --root 选项\n" " 下安装 chroot。\n" #: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:44 ../urpmi.update:31 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - 用 wget 取远程文件。\n" #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:69 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - 用 crul 取远程文件。\n" #: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - 降低下载速度。\n" #: ../urpmi:113 #, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" " --resume - 续传未下载完成的文件\n" " (--no-resume 禁用它,默认是禁用的)。\n" #: ../urpmi:115 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:70 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" " --proxy - 使用指定的 HTTP 代理,默认的端口号是\n" " 1080(格式如 )。\n" #: ../urpmi:117 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36 ../urpmq:72 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" " --proxy-user - 指定用于代理认证的用户和\n" " 密码(格式如 <用户: 密码>)。\n" #: ../urpmi:119 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - 输出故障报告\n" " 下一个参数指定输出目录。\n" #: ../urpmi:122 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - 安装之前验证 rpm 签署。\n" " (--no-verify-rpm 禁止它,默认是激活的)。\n" #: ../urpmi:124 #, c-format msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - 验证安装是否可以正确进行。\n" #: ../urpmi:125 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - 排除按逗号分隔的路径。\n" #: ../urpmi:126 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - 排除文档文件。\n" #: ../urpmi:127 #, fuzzy, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr " --no-uninstall - 从不询问卸载软件包,直接中断安装。\n" #: ../urpmi:128 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - 安装要跳过的软件包。\n" #: ../urpmi:129 #, c-format msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" " --more-choices - 如果找到了多个软件包,则提供多个选择而不是默认选择。\n" #: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:68 ../urpmi.update:41 #, c-format msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" msgstr " --norebuild - 如果 hdlist 不可读的话,不尝试重新创建。\n" #: ../urpmi:132 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr " --strict-arch - 更新只限于相同体系的软件包。\n" #: ../urpmi:133 ../urpmq:77 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - 在命令行选择所有匹配。\n" #: ../urpmi:134 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr " -p - 允许在 provides 字段中查找软件包。\n" #: ../urpmi:135 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - 不在 provides 字段中查找软件包。\n" #: ../urpmi:136 ../urpmq:92 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - 利用模糊查询(和 --fuzzy 一样)。\n" #: ../urpmi:137 ../urpmq:89 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr " -s - 下一个软件包是源程序包(和 --src 一样)。\n" #: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:52 #: ../urpmi.update:47 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - 安静模式。\n" #: ../urpmi:140 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr " 命令行给出的软件包名或 rpm 文件将会被安装。\n" #: ../urpmi:187 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "对二进制 rpm 文件使用 --install-src 将会达到什么效果" #: ../urpmi:206 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "目录 [%s] 已存在,请使用另外一个目录进行错误报告或者删除该目录" #: ../urpmi:207 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "无法创建故障报告的目录 [%s]" #: ../urpmi:210 ../urpmi:331 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "复制失败" #: ../urpmi:236 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" "Use --allow-force to force operation." msgstr "" "错误:%s 似乎是以只读方式挂载的。\n" "请使用 --allow-force 强制操作。" #: ../urpmi:366 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "请输入您的选择:(1-%d)" #: ../urpmi:396 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" "下列软件包无法安装,因为它们所依赖的软件包版本低于目前所安装的版本:\n" "%s" #: ../urpmi:404 ../urpmi:422 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" msgstr "仍然继续吗?" #: ../urpmi:415 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "某些要求的软件包无法安装:\n" "%s" #: ../urpmi:445 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "安装无法继续,原因是要升级其它软件包,需要先删除下列软件包:\n" "%s\n" #: ../urpmi:450 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "要升级其它软件包,需要先删除下列软件包:\n" "%s" #: ../urpmi:485 ../urpmi:496 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed " "(%d MB)" msgstr "为了满足依赖关系,将安装下列%d个软件包(%d MB)" #: ../urpmi:486 ../urpmi:497 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d " "MB)" msgstr "为了满足依赖关系,将安装下列软件包(%d MB)" #: ../urpmi:492 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "您必须以 root 身份安装下列满足依赖性需要的软件包:\n" "%s\n" #: ../urpmi:523 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." msgstr "准备好后按 Enter 键..." #: ../urpmi:577 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "下列软件包的签名有错误" #: ../urpmi:578 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "您想继续安装吗?" #: ../urpmi:620 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "正在分发 %s" #: ../urpmi:631 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "正在从 %2$s 安装 %1$s" #: ../urpmi:633 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "正在安装 %s" #: ../urpmi:662 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "尝试忽略相关性检查而安装吗?(是(y)/否(N))[否]" #: ../urpmi:678 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "尝试更激烈的安装方式吗?(使用 --force)(是(y)/否(N))[否] " #: ../urpmi:715 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d 安装交易失败" #: ../urpmi:723 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "可以安装" #: ../urpmi:730 #, c-format msgid "The following package names were assumed: %s" msgstr "假定下列软件包名称: %s" #: ../urpmi:747 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "重新启动 urpmi" #: ../urpmi.addmedia:34 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "where is one of\n" " [file:/]/ with \n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "用法: urpmi.addmedia [选项] <名称> [with <相对路径>]\n" " 为以下之一\n" " [file:/]/<路径> with \n" " ftp://<登录名>:<密码>@<主机>/<路径> with \n" " ftp://<主机>/<路径> with \n" " http://<主机>/<路径> with \n" " removable://<路径>\n" "\n" "而 [options] 可以来自\n" #: ../urpmi.addmedia:51 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - 创建一个更新介质。\n" #: ../urpmi.addmedia:52 #, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - 试图查找并使用综合文件。\n" #: ../urpmi.addmedia:53 #, c-format msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" msgstr " --probe-hdlist - 试图查找并使用 hdlist 文件。\n" #: ../urpmi.addmedia:54 #, c-format msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" msgstr " --no-probe - 不试图查找任何综合文件或 hdlist 文件。\n" #: ../urpmi.addmedia:56 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr " --distrib - 自动从安装介质创建全部介质。\n" #: ../urpmi.addmedia:58 #, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr " --from - 使用指定的 URL 列出镜像,默认为 %s。\n" #: ../urpmi.addmedia:60 #, c-format msgid "" " --version - use specified distribution version, the default is taken\n" " from the version of the distribution told by the\n" " installed mandriva-release package.\n" msgstr "" " --version - 使用指定发行版本,默认值根据所安装的 mandriva-release\n" " 软件包确定。\n" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandriva-release package installed.\n" msgstr "" " --arch - 使用指定的架构,默认值根据所安装的 mandriva-release\n" " 软件包确定。\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr " --virtual - 创建常为最新的虚拟介质,只允许 file:// 协议。\n" #: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.update:39 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - 禁用 MD5SUM 文件检查。\n" #: ../urpmi.addmedia:69 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" msgstr " --nopubkey - 不导入所添加介质的密钥\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr " --raw - 在配置中添加介质,但不进行更新。\n" #: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.removemedia:50 ../urpmi.update:45 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - 直接清除软件包头缓存。\n" #: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.update:46 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - 强迫生成 hdlist 文件。\n" #: ../urpmi.addmedia:84 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "无法更新介质“%s”\n" #: ../urpmi.addmedia:117 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "只允许超级用户添加介质" #: ../urpmi.addmedia:120 #, c-format msgid "Will create config file [%s]" msgstr "将创建配置文件[%s]" #: ../urpmi.addmedia:121 #, c-format msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "无法创建配置文件[%s]" #: ../urpmi.addmedia:128 #, c-format msgid "no need to give with --distrib" msgstr "使用 --distrib 不需要提供 " #: ../urpmi.addmedia:138 #, c-format msgid " missing\n" msgstr "找不到\n" #: ../urpmi.addmedia:140 #, c-format msgid "`with' missing for network media\n" msgstr "“with”找不到网络介质\n" #: ../urpmi.addmedia:157 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "无法创建介质“%s”\n" #: ../urpmi.removemedia:46 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "用法: urpmi.removemedia [-a] <名称> ...\n" "其中 <名称> 是要删除的介质名。\n" #: ../urpmi.removemedia:49 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - 选择所有介质。\n" #: ../urpmi.removemedia:51 #, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" msgstr " -y - 介质名称使用模糊匹配。\n" #: ../urpmi.removemedia:54 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "未知的选项“%s”\n" #: ../urpmi.removemedia:63 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" msgstr "只允许超级用户删除介质" #: ../urpmi.removemedia:73 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "没有可删除的(用 urpmi.addmedia 增加介质)\n" #: ../urpmi.removemedia:75 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "找不到要删除的项\n" "(%s中的一个)\n" #: ../urpmi.update:28 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "用法: urpmi.update [选项] <名称> ...\n" "其中 <名称> 是要删除的介质名...\n" #: ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - 只使用更新介质。\n" #: ../urpmi.update:40 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - 强制更新 gpg 密钥。\n" #: ../urpmi.update:42 #, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" msgstr " --ignore - 不更新,将介质标为忽略。\n" #: ../urpmi.update:43 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr " --no-ignore - 不更新,将介质标为启用。\n" #: ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - 选择所有不可移动的介质。\n" #: ../urpmi.update:67 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "只允许超级用户更新介质" #: ../urpmi.update:75 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "没有要升级的软件(用 urpmi.addmedia 添加介质)\n" #: ../urpmi.update:93 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "找不到要升级的项\n" "(%s 中之一)\n" #: ../urpmi.update:97 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "“%s”" #: ../urpmi.update:98 #, c-format msgid "ignoring media %s" msgstr "忽略介质 %s" #: ../urpmi.update:98 #, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "启用介质 %s" #: ../urpmq:38 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2005 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq 版本 %s\n" "版权 (C) 2000-2005 Mandriva。\n" "这是自由软件,可以依照 GNU GPL 重新发布。\n" "\n" "用法:\n" #: ../urpmq:54 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - 列出可用的软件包。\n" #: ../urpmq:55 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - 列出可用的介质。\n" #: ../urpmq:56 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-url - 列出可用的介质及其 URL。\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr " --list-nodes - 如果使用了 --parallel,列出所有可用的节点。\n" #: ../urpmq:58 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - 列出可用的并行处理别名。\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr " --dump-config - 以 urpmi.addmedia 参数的格式导出配置。\n" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - 从 urpmi 数据库提取软件包的头信息\n" " 用 stdout 输出(root 专用)。\n" #: ../urpmq:63 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr " --sources - 下载前给出所有的源文件包(root 专用)。\n" #: ../urpmq:66 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr " --use-distrib - 从发行版树中实时配置 urpmi。这将允许查询发行版。\n" #: ../urpmq:75 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - 打印更新日志。\n" #: ../urpmq:76 #, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - 打印摘要。\n" #: ../urpmq:78 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - 要删除的软件包的完整输出。\n" #: ../urpmq:79 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - 扩展软件包依赖性查询。\n" #: ../urpmq:81 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - 打印组名。\n" #: ../urpmq:82 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr " -i - 以人类可读的格式打印有用信息。\n" #: ../urpmq:83 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - 列出软件包中的文件。\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid "" " -P - do not search in provides to find package (default).\n" msgstr " -P - 不搜索提供中的软件包(默认)。\n" #: ../urpmq:85 #, c-format msgid " -p - search in provides to find package.\n" msgstr " -p - 允许在提供的项目中寻找软件包。\n" #: ../urpmq:86 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - 和名称一起打印版本和发行号。\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - 逆序搜索需要软件包的软件包。\n" #: ../urpmq:88 #, c-format msgid "" " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr " -RR - 扩展逆序搜索(包括虚拟软件包)。\n" #: ../urpmq:90 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr " -u - 如果更新的版本已经安装,就删除软件包。\n" #: ../urpmq:93 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr " -Y - 类似于 -y,但强制不区分大小写匹配。\n" #: ../urpmq:94 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " 需要在命令行给出名称或 rpm 文件。\n" #: ../urpmq:156 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes 仅能和 --parallel 一起使用" #: ../urpmq:343 #, c-format msgid "skipping media %s: no hdlist" msgstr "跳过介质 %s:无 hdlist" #: ../urpmq:414 #, c-format msgid "No filelist found\n" msgstr "没有找到文件列表\n" #: ../urpmq:424 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "没有找到更新日志\n" #~ msgid "" #~ "Some package requested cannot be installed:\n" #~ "%s\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "某些要求的软件包无法安装:\n" #~ "%s\n" #~ "继续吗?" #~ msgid "" #~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" #~ "%s\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "要升级其它软件包,需要先删除下列软件包:\n" #~ "%s\n" #~ "继续吗?" #~ msgid "md5sum mismatch" #~ msgstr "md5sum 不匹配" #~ msgid "" #~ "urpmf version %s\n" #~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "urpmf 版本 %s\n" #~ "版权 (C) 2002-2004 Mandriva。\n" #~ "这是自由软件,可以依照 GNU GPL 重新发布。\n" #~ "\n" #~ "用法:\n" #~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" #~ msgstr " --synthesis - 使用指定的综合文件而不是 urpmi db。\n" #~ msgid "" #~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " #~ "command\n" #~ " line, incompatible with interactive mode).\n" #~ msgstr "" #~ " --quiet - 不打印标签名称(如果没有在命令行指定标签,默认设置\n" #~ " 就是不打印,与会话方式不相兼容)。\n" #~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" #~ msgstr " --uniq - 不打印相同行。\n" #~ msgid " --all - print all tags.\n" #~ msgstr " --all - 打印全部标签。\n" #~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" #~ msgstr " --summary - 打印标签 summary: 摘要。\n" #~ msgid " --description - print tag description: description.\n" #~ msgstr " --description - 打印标签 description: 描述。\n" #~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" #~ msgstr " --buildhost - 打印标签 buildhost: 创建主机。\n" #~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" #~ msgstr " --provides - 打印标签 provides: 所有的提供。\n" #~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" #~ msgstr " --requires - 打印标签 requires: 所有需要。\n" #~ msgid " --files - print tag files: all files.\n" #~ msgstr " --files - 打印标签 files: 所有文件。\n" #~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" #~ msgstr " --obsoletes - 打印标签 obsoletes: 所有的废除。\n" #~ msgid "" #~ " --env - use specific environment (typically a bug\n" #~ " report).\n" #~ msgstr " --env - 使用指定的环境(特别是进行故障报告时)。\n" #~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" #~ msgstr " -i - 忽略各种情况下的冲突。\n" #~ msgid "" #~ " -a - binary AND operator, true if both expression are " #~ "true.\n" #~ msgstr " -a - 二元 AND 操作符,如果两个表达都为真,则为真。\n" #~ msgid "" #~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" #~ msgstr "" #~ " -o - 二元 OR 操作符,如果两个表达中的一个为真,则为真。\n" #~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" #~ msgstr " ! - 一元 NOT,如果表达为假,则为真。\n" #~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" #~ msgstr " ( - 左括号用来打开一组表达式。\n" #~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" #~ msgstr " ) - 右括号用来关闭一组表达式。\n" #~ msgid "" #~ "callback is:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "召回是:\n" #~ "%s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "继续吗?" #~ msgid "" #~ "Some package requested cannot be installed:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "某些要求的软件包无法安装:\n" #~ "%s"