# URPMI in VIETNAMESE. # Copyright (C) 2002Free Software Foundation, Inc. # T.M.THANH , 2001-2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-06 16:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-24 17:15+0700\n" "Last-Translator: Trinh Minh Thanh \n" "Language-Team: Gnome-Vi Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _irpm:18 msgid "installing $rpm\n" msgstr "Đang cài đặt $rpm\n" #: _irpm:28 msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package $rpm\n" msgstr "" "Tự động cài đặt các gói...\n" "Bạn yêu cầu cài đặt gói $rpm\n" #: _irpm:28 po/placeholder.h:256 po/placeholder.h:373 po/placeholder.h:456 #: urpme:32 urpmi:432 msgid "Is it OK?" msgstr "Được chưa?" #: _irpm:30 po/placeholder.h:246 po/placeholder.h:442 urpmi:372 urpmi:387 #: urpmi:435 urpmi:463 msgid "Ok" msgstr "OK" #: _irpm:31 po/placeholder.h:208 po/placeholder.h:379 urpmi:373 urpmi:388 #: urpmi:436 urpmi:464 msgid "Cancel" msgstr "Bỏ qua" #. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'no' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Nn' for compatibility reasons #. #: _irpm:37 po/placeholder.h:17 po/placeholder.h:226 po/placeholder.h:378 #: po/placeholder.h:409 urpme:35 urpmi:377 urpmi:392 urpmi:440 urpmi:509 msgid "Nn" msgstr "KkNn" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Yy' for compatibility reasons #. #: _irpm:38 po/placeholder.h:11 po/placeholder.h:115 po/placeholder.h:371 #: po/placeholder.h:411 urpme:37 urpmi:378 urpmi:393 urpmi:441 urpmi:510 msgid "Yy" msgstr "CcYydDvV" #: _irpm:39 po/placeholder.h:249 po/placeholder.h:368 po/placeholder.h:445 #: urpme:126 urpmi:379 urpmi:394 urpmi:442 msgid " (Y/n) " msgstr " ([Có]/Không) " #: _irpm:58 msgid "$rpm: command not found\n" msgstr "$rpm: không thấy lệnh\n" #: po/placeholder.h:18 po/placeholder.h:194 #, c-format msgid "urpmf version %s" msgstr "phiên bản urpmf %s" #: po/placeholder.h:19 po/placeholder.h:149 msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." msgstr "Bản quyền (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft." #: po/placeholder.h:20 po/placeholder.h:190 msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." msgstr "" "Đây là phần mềm miễn phí và có thể phân phối lại theo các điều khoản của GNU " "GPL." #: po/placeholder.h:21 po/placeholder.h:38 po/placeholder.h:164 msgid "usage: urpmf [options] " msgstr "cách dùng: urpmf [tùy chọn] " #: po/placeholder.h:22 po/placeholder.h:138 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" " --quiet - không in tên tag (mặc định nếu không đưa tag vào lệnh" #: po/placeholder.h:23 po/placeholder.h:191 msgid " line, incompatible with interactive mode)." msgstr " lệnh, không thích hợp với chế độ tương tác)." #: po/placeholder.h:24 po/placeholder.h:159 msgid " --all - print all tags." msgstr " --all - in toàn bộ tag." #: po/placeholder.h:25 po/placeholder.h:200 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" " --name - in tên tag: tên tập tin rpm (giả sử không đưa tag vào" #: po/placeholder.h:26 po/placeholder.h:204 msgid " command line but without package name)." msgstr " dòng lệnh nhưng không có tên gói tin)." #: po/placeholder.h:27 po/placeholder.h:131 msgid " --group - print tag group: group." msgstr " --group - in nhóm tag: nhóm." #: po/placeholder.h:28 po/placeholder.h:113 msgid " --size - print tag size: size." msgstr " --size - in kích thước tag: kích thước." #: po/placeholder.h:29 po/placeholder.h:169 msgid " --serial - print tag serial: serial." msgstr " --serial - in tag serial: serial." #: po/placeholder.h:30 po/placeholder.h:182 msgid " --summary - print tag summary: summary." msgstr " --summary - in tóm tắt tag: tóm tắt." #: po/placeholder.h:31 po/placeholder.h:153 msgid " --description - print tag description: description." msgstr " --description - in mô tả tag: mô tả." #: po/placeholder.h:32 po/placeholder.h:173 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." msgstr " --provides - in các cung cấp tag: toàn bộ cung cấp (đa dòng)." #: po/placeholder.h:33 po/placeholder.h:237 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." msgstr " --requires - in yêu cầu tag: toàn bộ yêu cầu (đa dòng)." #: po/placeholder.h:34 po/placeholder.h:55 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." msgstr " --files - in tập tin tag: toàn bộ các tập tin (đa dòng)." #: po/placeholder.h:35 po/placeholder.h:47 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr "" " --conflicts - in các xung đột tag: toàn bộ các xung đột (đa dòng)." #: po/placeholder.h:36 po/placeholder.h:135 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." msgstr " --obsoletes - in tag hết hạn: toàn bộ obsolete (đa dòng)." #: po/placeholder.h:37 po/placeholder.h:161 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr " --prereqs - in tag prereqs: toàn bộ prereqs (đa dòng)." #: po/placeholder.h:39 po/placeholder.h:83 msgid "try urpmf --help for more options" msgstr "try urpmf --help để có thêm tùy chọn" #: po/placeholder.h:40 po/placeholder.h:64 msgid "no full media list was found" msgstr "Không tìm thấy danh sách phương tiện đầy đủ" #: po/placeholder.h:41 po/placeholder.h:268 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "Không thể ghi tập tin cấu hình [%s]" #: po/placeholder.h:42 po/placeholder.h:269 urpm.pm:1896 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s xung đột với %s" #: po/placeholder.h:43 msgid "examining whole urpmi database" msgstr "đang kiểm tra toàn bộ cơ sở dữ liệu urpmi" #: po/placeholder.h:44 msgid " -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " -y - tác động tìm kiếm fuzzy.\n" #: po/placeholder.h:45 po/placeholder.h:272 #, c-format msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" msgstr "không có gì để ghi vào tập tin danh sách cho \"%s\"" #: po/placeholder.h:46 po/placeholder.h:274 urpm.pm:429 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "không thể tìm thấy tập danh sách cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua" #: po/placeholder.h:48 po/placeholder.h:399 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - tự động chọn một gói tin trong các gói.\n" #: po/placeholder.h:49 po/placeholder.h:275 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "không thể phân tách tập tin hdlist của \"%s\"" #: po/placeholder.h:50 po/placeholder.h:276 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "không có gì được ghi trong tập danh sách cho \"%s\"" #: po/placeholder.h:51 po/placeholder.h:575 msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - đưa toàn bộ các gói nguồn trước khi tải xuống (chỉ cho " "phép root).\n" #: po/placeholder.h:52 po/placeholder.h:278 #, c-format msgid "retrieving description file of \"%s\"..." msgstr "đang lấy lại tập tin mô tả của \"%s\"..." #: po/placeholder.h:53 msgid "" " --auto-select - automatically select packages for upgrading the system.\n" msgstr " --auto-select - tự động chọn các gói tin để nâng cấp hệ thống.\n" #: po/placeholder.h:54 po/placeholder.h:280 urpm.pm:1661 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "Không tìm thấy gói tin %s." #: po/placeholder.h:56 #, c-format msgid "trying to select multiple media: %s" msgstr "đang cố chọn đa phương tiện: %s" #: po/placeholder.h:57 #, c-format msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" "phương tiện \"%s\" cố sử dụng hdlist đang được dùng, phương tiện bị bỏ qua" #: po/placeholder.h:58 msgid "problem reading hdlist file, trying again" msgstr "lỗi khi đọc tập tin hdlist, đang thử lại" #: po/placeholder.h:59 po/placeholder.h:285 urpm.pm:382 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" "không thể dùng tên \"%s\" cho phương tiện không tên vì nó đã được dùng rồi" #: po/placeholder.h:60 po/placeholder.h:367 urpme:53 msgid "unknown package(s) " msgstr "gói tin không xác định " #: po/placeholder.h:61 po/placeholder.h:288 urpm.pm:389 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" "không nhận được phương tiện \"%s\" vào khoản mục do không tồn tại tập danh " "sách [%s]" #: po/placeholder.h:62 msgid "keeping only files referenced in provides" msgstr "chỉ giữ các tập tin được tham chiếu trong các cung cấp" #: po/placeholder.h:63 po/placeholder.h:289 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "tìm thấy các header %d trong cache" #: po/placeholder.h:65 po/placeholder.h:434 po/placeholder.h:555 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - gói tin tiếp theo là gói nguồn (như -s).\n" #: po/placeholder.h:66 po/placeholder.h:478 urpmi.addmedia:96 #: urpmi.addmedia:113 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "không thể cập nhật phương tiện \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:67 po/placeholder.h:436 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --noclean - giữ rpm không được dùng trong cache.\n" #: po/placeholder.h:68 po/placeholder.h:483 po/placeholder.h:521 #: po/placeholder.h:540 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - xoá thư mục cache headers.\n" #: po/placeholder.h:69 po/placeholder.h:291 urpm.pm:196 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "chỉ định giao thức không xác định cho %s" #: po/placeholder.h:70 po/placeholder.h:292 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "phương tiện \"%s\" đã tồn tại rồi" #: po/placeholder.h:71 po/placeholder.h:293 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "không thể ghi tập danh sách của \"%s\"" #: po/placeholder.h:72 po/placeholder.h:566 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " tên hay tập tin rpm có trong dòng lệnh được yêu cầu.\n" #: po/placeholder.h:73 po/placeholder.h:440 po/placeholder.h:572 msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - tự động chọn các gói tin để nâng cấp hệ thống.\n" #: po/placeholder.h:74 po/placeholder.h:295 urpm.pm:177 msgid "Unknown webfetch `$proxy->{type}' !!!\n" msgstr "Webfetch không xác định `$proxy->{type}' !!!\n" #: po/placeholder.h:75 po/placeholder.h:296 urpm.pm:1536 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "không có gói tin mang danh %s" #: po/placeholder.h:76 po/placeholder.h:441 urpmi:519 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Thử cố gắng cài đặt (--ép buộc)? (Có/[Không])" #: po/placeholder.h:77 po/placeholder.h:298 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "xây dựng tập tin tổng hợp hdlist cho phương tiện \"%s\"" #: po/placeholder.h:78 po/placeholder.h:299 urpm.pm:424 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "không thể tìm được tập tin hdlist cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua" #: po/placeholder.h:79 po/placeholder.h:300 msgid "urpmi database locked" msgstr "cơ sở dữ liệu urpmi bị khóa" #: po/placeholder.h:80 po/placeholder.h:301 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "tập tin [%s] đang được dùng trong cùng phương tiện rồi \"%s\"" #: po/placeholder.h:81 po/placeholder.h:369 urpme:64 msgid " (y/N) " msgstr " (Có/[Không]) " #: po/placeholder.h:82 po/placeholder.h:448 msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - chọn toàn bộ các tương hợp trong dòng lệnh.\n" #: po/placeholder.h:84 msgid "" "some packages have to be removed for being upgraded, this is not supported " "yet\n" msgstr "" "gói nào đó phải dược gỡ bỏ để tiến hành nâng cấp, nó vẫn chưa được hỗ trợ\n" #: po/placeholder.h:85 po/placeholder.h:304 urpm.pm:1403 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "đang gắn kết %s" #: po/placeholder.h:86 po/placeholder.h:308 urpm.pm:226 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "wget hỏng: đi ra với %d hoặc tín hiệu %d\n" #: po/placeholder.h:87 po/placeholder.h:501 po/placeholder.h:545 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - cố tạo các file hdlist.\n" #: po/placeholder.h:88 po/placeholder.h:512 urpmi.removemedia:47 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "Không có gì để gỡ bỏ (dùng urpmi.addmedia để thêm phương tiện)\n" #: po/placeholder.h:89 po/placeholder.h:458 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - dùng chỉ định môi trường (đặc biệt là ghi nhận lỗi).\n" #: po/placeholder.h:90 po/placeholder.h:312 urpm.pm:1791 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "input bất thường: [%s]" #: po/placeholder.h:91 po/placeholder.h:461 po/placeholder.h:595 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - tác động tìm kiếm fuzzy (như --fuzzy.\n" #: po/placeholder.h:92 po/placeholder.h:315 urpm.pm:291 msgid "ssh is missing\n" msgstr "thiếu ssh\n" #: po/placeholder.h:93 po/placeholder.h:314 msgid "...copying failed" msgstr "...sao chép hỏng" #: po/placeholder.h:94 msgid "Press Enter when it's done..." msgstr "Nhấn phím Enter khi hoàn thành..." #: po/placeholder.h:95 po/placeholder.h:467 urpmi:324 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "Cần một gói trong các gói %s sau đây để cài đặt:" #: po/placeholder.h:96 msgid "" " -u - remove package if a better version is already installed.\n" msgstr "" " -u - bỏ gói tin nếu có phiên bản tốt hơn đã được cài đặt.\n" #: po/placeholder.h:97 #, c-format msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored" msgstr "" "phương tiện \"%s\" cố sử dụng một danh sách đang được dùng, phương tiện bị " "bỏ qua" #: po/placeholder.h:98 po/placeholder.h:318 urpm.pm:1878 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "không thể gỡ bỏ gói %s" #: po/placeholder.h:99 po/placeholder.h:556 msgid " -h - print this help message.\n" msgstr " -h - in thông điệp trợ giúp này.\n" #: po/placeholder.h:100 po/placeholder.h:522 msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - chọn toàn bộ các phương tiện.\n" #: po/placeholder.h:101 msgid " -g - print groups too with name.\n" msgstr " -g - cũng in các nhóm với tên.\n" #: po/placeholder.h:102 po/placeholder.h:324 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "mô tả hdlist không hợp lệ \"%s\" trong hdlists file" #: po/placeholder.h:103 po/placeholder.h:558 msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - cũng in phiên bản và phát hành với tên.\n" #: po/placeholder.h:104 po/placeholder.h:485 msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist file.\n" msgstr " -h - cố tìm và dùng file hdlist hoặc synthesis.\n" #: po/placeholder.h:105 msgid " -r - print version and release too with name.\n" msgstr " -r - cũng in phiên bản và phát hành với tên.\n" #: po/placeholder.h:106 msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" msgstr " --auto - tự động chọn một gói tin tốt trong các gói.\n" #: po/placeholder.h:107 po/placeholder.h:573 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - in phiên bản, phát hành và arch với tên.\n" #: po/placeholder.h:108 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s]" msgstr "không thể phân tách chính xác [%s]" #: po/placeholder.h:109 #, c-format msgid "read synthesis file [%s]" msgstr "đọc tập tin tổng hợp [%s]" #: po/placeholder.h:110 po/placeholder.h:552 urpmi.update:78 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "Không có gì để cập nhật (dùng urpmi.addmedia để thêm phương tiện)\n" #: po/placeholder.h:111 po/placeholder.h:329 urpm.pm:205 msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" msgstr "không tìm thấy webfetch (hiện là curl hay wget)\n" #: po/placeholder.h:112 po/placeholder.h:576 msgid "" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" msgstr "" " -c - chọn phương pháp đầy đủ để quyết định kết thúc các yêu " "cầu.\n" #: po/placeholder.h:114 po/placeholder.h:499 urpmi.addmedia:112 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "không thể tạo phương tiện \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:116 po/placeholder.h:372 urpme:85 msgid "unknown package " msgstr "gói tin không xác định" #: po/placeholder.h:117 po/placeholder.h:332 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "sao chép hdlist nguồn (hoặc tổng hợp) của \"%s\"..." #: po/placeholder.h:118 po/placeholder.h:375 urpme:42 msgid "usage: urpme [-a] [--auto] \n" msgstr "cách dùng: urpme [-a] [--auto] \n" #: po/placeholder.h:119 po/placeholder.h:580 urpmq:122 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: tùy chọn không xác định \"-%s\", xem cách dùng bằng --help\n" #: po/placeholder.h:120 po/placeholder.h:334 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "đang tạo hdlist [%s]" #: po/placeholder.h:121 po/placeholder.h:336 urpm.pm:1718 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "không thể đọc tập tin rpm [%s] từ phương tiện \"%s\"" #: po/placeholder.h:122 po/placeholder.h:337 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "đã bổ xung phương tiện %s" #: po/placeholder.h:123 po/placeholder.h:416 po/placeholder.h:590 msgid " --media - use only the media listed by comma.\n" msgstr "" " --media - chỉ dùng các phương tiện có trong danh sách bằng dấu " "phẩy.\n" #: po/placeholder.h:124 po/placeholder.h:338 msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "không truy lại được hdlist nguồn (hoặc tổng hợp)" #: po/placeholder.h:125 po/placeholder.h:341 urpm.pm:1803 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...không lấy lại được: %s" #: po/placeholder.h:126 po/placeholder.h:428 msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by next arg.\n" msgstr "" " --bug - output một báo lỗi trong thư mục được chỉ định bởi đối số " "(arg) tiếp theo.\n" #: po/placeholder.h:127 po/placeholder.h:342 urpm.pm:1848 msgid "Preparing..." msgstr "Đang chuẩn bị..." #: po/placeholder.h:128 po/placeholder.h:343 urpm.pm:1734 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "" "phương tiện không rõ ràng \"%s\" được đánh dấu là tháo lắp nhưng không phải " "vậy" #: po/placeholder.h:129 po/placeholder.h:346 urpm.pm:1441 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "tên tập tin rpm [%s] không hợp lệ" #: po/placeholder.h:130 #, c-format msgid "unknown data associated with %s" msgstr "dữ liệu không xác định liên quan với %s" #: po/placeholder.h:132 po/placeholder.h:437 urpmi:333 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Bạn lựa chọn gì? (1-%d) " #: po/placeholder.h:133 po/placeholder.h:349 urpm.pm:404 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "không thể truy cập tập danh sách của \"%s\", phương tiện bị bỏ qua" #: po/placeholder.h:134 po/placeholder.h:438 po/placeholder.h:484 #: po/placeholder.h:546 po/placeholder.h:557 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - dùng wget để lấy lại files ở xa.\n" #: po/placeholder.h:136 #, c-format msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" msgstr "tránh chọn %s vì sẽ không đủ các tập tin được cập nhật" #: po/placeholder.h:137 po/placeholder.h:350 urpm.pm:1442 urpm.pm:1908 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "không thể truy cập tập tin rpm [%s]" #: po/placeholder.h:139 po/placeholder.h:351 urpm.pm:1427 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "các mục nhập %s được đặt lại trong danh sách các phụ thuộc" #: po/placeholder.h:140 po/placeholder.h:352 urpm.pm:1745 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "không thể truy cập phương tiện \"%s\"" #: po/placeholder.h:141 po/placeholder.h:444 urpmi:336 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Xin lỗi, lựa chọn tồi, hãy thử lại\n" #: po/placeholder.h:142 po/placeholder.h:447 po/placeholder.h:500 #: po/placeholder.h:535 po/placeholder.h:579 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - dùng curl để lấy lại các file ở xa.\n" #: po/placeholder.h:143 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" msgstr "không thể phân tách đúng [%s] trên giá trị \"%s\"" #: po/placeholder.h:144 po/placeholder.h:353 #, c-format msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" msgstr "cố gắng chọn phương tiện không tồn tại \"%s\"" #: po/placeholder.h:145 po/placeholder.h:356 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "không tìm thấy các tập tin rpm từ [%s]" #: po/placeholder.h:146 po/placeholder.h:460 urpmi:183 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Không thể tạo thư mục [%s] để báo cáo lỗi" #: po/placeholder.h:147 po/placeholder.h:361 urpm.pm:358 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "phương tiện \"%s\" cố sử dụng hdlist đang dùng, phương tiện bị bỏ qua" #: po/placeholder.h:148 po/placeholder.h:360 urpm.pm:290 msgid "rsync is missing\n" msgstr "thiếu rsync\n" #: po/placeholder.h:150 po/placeholder.h:362 urpm.pm:229 msgid "curl is missing\n" msgstr "mất curl\n" #: po/placeholder.h:151 po/placeholder.h:364 urpm.pm:393 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "không thể xác định phương tiện của tập hdlist [%s]" #: po/placeholder.h:152 po/placeholder.h:380 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - in thông tin trợ giúp này.\n" #: po/placeholder.h:154 po/placeholder.h:381 urpmi:530 msgid "everything already installed" msgstr "Mọi thứ đã được cài đặt" #: po/placeholder.h:155 po/placeholder.h:270 urpm.pm:1796 msgid "retrieving rpms files..." msgstr "đang truy lại các tập tin rpms..." #: po/placeholder.h:156 po/placeholder.h:271 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "sử dụng thiết bị [%s] tháo lắp khác cho \"%s\"" #: po/placeholder.h:157 po/placeholder.h:387 urpmi:325 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Cần một gói trong các gói tin sau đây:" #: po/placeholder.h:158 po/placeholder.h:273 msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" "không thể truy cập phương tiện cài đặt đầu tiên (tập tin Mandrake/base/" "hdlists không tìm được)" #: po/placeholder.h:160 po/placeholder.h:565 urpmq:125 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: không thể đọc tệp rpm \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:162 po/placeholder.h:277 urpm.pm:301 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "Không rsync được: đi ra với %d hay tín hiệu %d\n" #: po/placeholder.h:163 po/placeholder.h:374 urpme:90 msgid "Nothing to remove.\n" msgstr "Không có gì để gỡ bỏ.\n" #: po/placeholder.h:165 po/placeholder.h:410 urpmi:213 urpmi:487 urpmi:497 #: urpmi:504 urpmi:517 urpmi:524 msgid "Installation failed" msgstr "Cài đặt không được" #: po/placeholder.h:166 po/placeholder.h:279 msgid "unable to access first installation medium" msgstr "không thể truy cập phương tiện cài đặt đầu tiên" #: po/placeholder.h:167 po/placeholder.h:414 po/placeholder.h:581 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - không tìm các nhà cung cấp để kiếm gói tin.\n" #: po/placeholder.h:168 po/placeholder.h:281 urpm.pm:1414 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "đang bỏ gắn kết %s" #: po/placeholder.h:170 po/placeholder.h:282 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "đang gỡ bỏ các header cũ %d trong cache" #: po/placeholder.h:171 po/placeholder.h:283 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "không tìm thấy tập tin hdlist cho phương tiện \"%s\"" #: po/placeholder.h:172 msgid "" msgstr "" #: po/placeholder.h:174 po/placeholder.h:286 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "trục trặc khi đọc tập tin tổng hợp của phương tiện \"%s\"" #: po/placeholder.h:175 po/placeholder.h:426 po/placeholder.h:592 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - chế độ đa ngôn.\n" #: po/placeholder.h:176 po/placeholder.h:287 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "gỡ bỏ phương tiện \"%s\"" #: po/placeholder.h:177 #, c-format msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "không thể tạo tập tin tổng hợp cho phương tiện \"%s\"" #: po/placeholder.h:178 #, c-format msgid "trying to select multiple medium: %s" msgstr "cố gắng chọn đa phương tiện: %s" #: po/placeholder.h:179 po/placeholder.h:554 msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - chọn toàn bộ các phương tiện lắp trong.\n" #: po/placeholder.h:180 po/placeholder.h:433 msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n" msgstr " tên hay tập tin rpm có trong dòng lệnh đã được cài đặt.\n" #: po/placeholder.h:181 #, c-format msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" msgstr "tránh chọn %s vì locales language của nó chưa được chọn lựa" #: po/placeholder.h:183 po/placeholder.h:290 #, c-format msgid "reading rpms files from [%s]" msgstr "đang đọc tập tin rpm từ [%s]" #: po/placeholder.h:184 msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" msgstr " --complete - dùng parsehdlist server để hoàn thành lựa chọn.\n" #: po/placeholder.h:185 po/placeholder.h:294 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "ghi tập cấu hình [%s]" #: po/placeholder.h:186 po/placeholder.h:439 urpmi:461 msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Nhấn Enter khi sẵn sàng ..." #: po/placeholder.h:187 po/placeholder.h:297 urpm.pm:217 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "không thể quản lý giao thức: %s" #: po/placeholder.h:188 msgid "unable to build hdlist synthesis, using parsehdlist method" msgstr "không thể xây dựng hdlist tổng hợp, dùng phương pháp parsehdlist" #: po/placeholder.h:189 po/placeholder.h:494 msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation " "medium.\n" msgstr "" " --distrib - tự động tạo toàn bộ phương tiện từ một cài đặt phương " "tiện.\n" #: po/placeholder.h:192 po/placeholder.h:302 urpm.pm:1649 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "không thể phân tích đúng [%s] trên giá trị \"%s\"" #: po/placeholder.h:193 po/placeholder.h:446 po/placeholder.h:578 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr " -s - gói tin tiếp theo kà gói nguồn (như --src).\n" #: po/placeholder.h:195 po/placeholder.h:303 urpm.pm:1883 urpm.pm:1888 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "không thể cài đặt gói %s" #: po/placeholder.h:196 po/placeholder.h:305 urpm.pm:376 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" "không thể quản lý phương tiện \"%s\" vì tập danh sách đã được cái khác dùng " "rồi" #: po/placeholder.h:197 po/placeholder.h:306 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "đang kiểm tra tập tin tổng hợp [%s]" #: po/placeholder.h:198 po/placeholder.h:307 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "đang đọc các header từ phương tiện \"%s\"" #: po/placeholder.h:199 po/placeholder.h:309 msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "thực hiện lần thứ hai để tính toán các phụ thuộc\n" #: po/placeholder.h:201 po/placeholder.h:310 urpm.pm:361 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" "phương tiện \"%s\" cố sử dụng một danh sách đang dùng, phương tiện bị bỏ qua" #: po/placeholder.h:202 po/placeholder.h:311 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "không thể lấy lại tên đường dẫn cho phương tiện tháo lắp \"%s\"" #: po/placeholder.h:203 po/placeholder.h:313 urpm.pm:1614 urpm.pm:1640 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "có nhiều gói với cùng tên tập tin rpm \"%s\"" #: po/placeholder.h:205 po/placeholder.h:596 msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - cũng in các nhóm với tên.\n" #: po/placeholder.h:206 po/placeholder.h:597 msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - liệt kê các gói tin đang có.\n" #: po/placeholder.h:207 po/placeholder.h:316 urpm.pm:1895 #, c-format msgid "%s is needed by %s" msgstr "%s được %s cần đến" #: po/placeholder.h:209 po/placeholder.h:366 urpme:125 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " "MB)" msgstr "Để thỏa mãn các phụ thuộc, các gói sau đây sẽ được gỡ bỏ (%d MB)" #: po/placeholder.h:210 po/placeholder.h:317 msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "đang truy lại tập tin hdlists..." #: po/placeholder.h:211 po/placeholder.h:382 urpmi:158 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: tùy chọn không xác định \"-%s\", xem cách dùng bằng --help\n" #: po/placeholder.h:212 po/placeholder.h:319 urpm.pm:402 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "không thể truy cập tập hdlist của \"%s\", phương tiện bị bỏ qua" #: po/placeholder.h:213 po/placeholder.h:321 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: po/placeholder.h:214 po/placeholder.h:320 urpm.pm:1446 msgid "unable to register rpm file" msgstr "không thể đăng ký tập tin rpm" #: po/placeholder.h:215 po/placeholder.h:323 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "có quá nhiều điểm gắn kết cho phương tiện tháo lắp \"%s\"" #: po/placeholder.h:216 po/placeholder.h:322 urpm.pm:456 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "không thể xem xét tập danh sách cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua" #: po/placeholder.h:217 po/placeholder.h:325 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "tìm thấy hdlist được thăm dò (hoặc tổng hợp) là %s" #: po/placeholder.h:218 po/placeholder.h:326 urpm.pm:448 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "tập danh sách không rõ ràng cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua" #: po/placeholder.h:219 po/placeholder.h:327 #, c-format msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" msgstr "có vấn đề khi đọc tập tin hdlist của phương tiện \"%s\"" #: po/placeholder.h:220 po/placeholder.h:394 po/placeholder.h:567 msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - chỉ dùng phương tiện cập nhật.\n" #: po/placeholder.h:221 po/placeholder.h:328 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "bản sao của [%s] hỏng" #: po/placeholder.h:222 #, c-format msgid "unable to analyse synthesis data of %s" msgstr "không thể phân tích tập tin tổng hợp của \"%s\"" #: po/placeholder.h:223 po/placeholder.h:574 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - vấn tin mở rộng các phụ thuộc gói tin.\n" #: po/placeholder.h:224 po/placeholder.h:330 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "truy lại hdlist nguồn (hoặc tổng hợp) của \"%s\"..." #: po/placeholder.h:225 po/placeholder.h:377 urpme:116 #, c-format msgid "removing package %s will break your system\n" msgstr "việc gỡ bỏ gói tin %s sẽ phá vỡ hệ thống\n" #: po/placeholder.h:227 po/placeholder.h:331 msgid "...copying done" msgstr "...sao chép hoàn thành" #: po/placeholder.h:228 po/placeholder.h:412 msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - dùng giao diện X.\n" #: po/placeholder.h:229 po/placeholder.h:333 msgid "copying hdlists file..." msgstr "đang sao chép tập tin hdlist..." #: po/placeholder.h:230 po/placeholder.h:413 urpmi:422 urpmi:431 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "Để thoả mãn các phụ thuộc, các gói sau đây sẽ được cài đặt (%d MB)" #: po/placeholder.h:231 po/placeholder.h:335 urpm.pm:337 urpm.pm:349 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "lỗi cú pháp trong tập cấu hình tại dòng %s" #: po/placeholder.h:232 po/placeholder.h:415 urpmi:511 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Thử cài đặt mà không cần kiểm tra các phụ thuộc? (Có/[Không])" #: po/placeholder.h:233 po/placeholder.h:421 po/placeholder.h:591 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - tác động tìm kiếm fuzzy (như -y).\n" #: po/placeholder.h:234 po/placeholder.h:339 urpm.pm:1449 msgid "error registering local packages" msgstr "lỗi đăng ký các gói tin cục bộ" #: po/placeholder.h:235 po/placeholder.h:340 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "coi phương tiện tháo lắp như là \"%s\"" #: po/placeholder.h:236 po/placeholder.h:427 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr " -p - cho phép tìm gói tin trong số các nhà cung cấp.\n" #: po/placeholder.h:238 po/placeholder.h:344 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "đang sao chép tập tin mô tả của \"%s\"..." #: po/placeholder.h:239 po/placeholder.h:594 msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" " -u - bỏ gói tin nếu có phiên bản mới hơn đã được cài đặt " "rồi.\n" #: po/placeholder.h:240 #, c-format msgid "unable to build hdlist: %s" msgstr "không thể tạo hdlist: %s" #: po/placeholder.h:241 po/placeholder.h:345 urpm.pm:1709 urpm.pm:1712 #: urpm.pm:1730 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "phương tiện \"%s\" không được chọn" #: po/placeholder.h:242 po/placeholder.h:347 urpm.pm:418 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "đang cố bỏ qua phương tiện đang tồn tại \"%s\", tránh" #: po/placeholder.h:243 po/placeholder.h:348 #, c-format msgid "unable to read rpms files from [%s]: %s" msgstr "không thể đọc các tập tin rpm từ [%s]: %s" #: po/placeholder.h:244 po/placeholder.h:435 msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - chế độ yên lặng.\n" #: po/placeholder.h:245 msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." msgstr "Bản quyền (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #: po/placeholder.h:247 po/placeholder.h:443 po/placeholder.h:577 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - ép cầu viện ngay cả khi một số gói tin không tồn tại.\n" #: po/placeholder.h:248 po/placeholder.h:370 urpme:63 #, c-format msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" msgstr "Phát hiện việc dùng \"%s\" như là một chuỗi con" #: po/placeholder.h:250 po/placeholder.h:376 urpme:33 msgid "Remove them all?" msgstr "Gỡ bỏ tất cả?" #: po/placeholder.h:251 po/placeholder.h:449 urpmi:476 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "đang cài đặt %s\n" #: po/placeholder.h:252 po/placeholder.h:450 urpmi:460 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Hãy nạp phương tiện có tên \"%s\" trên thiết bị [%s]" #: po/placeholder.h:253 po/placeholder.h:355 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "đang kiểm tra tập tin hdlist [%s]" #: po/placeholder.h:254 po/placeholder.h:354 urpm.pm:1539 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Các gói tin sau đây chứa %s: %s" #: po/placeholder.h:255 po/placeholder.h:357 urpm.pm:1428 msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "không có các mục nhập được đặt lại trong danh sách các phụ thuộc" #: po/placeholder.h:257 po/placeholder.h:510 msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - tạo phương tiện cập nhật.\n" #: po/placeholder.h:258 po/placeholder.h:358 urpm.pm:1801 msgid "...retrieving done" msgstr "...việc lấy lại hoàn thành" #: po/placeholder.h:259 po/placeholder.h:457 po/placeholder.h:593 urpmi:449 #: urpmq:216 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "không thể lấy các gói nguồn, hủy bỏ" #: po/placeholder.h:260 po/placeholder.h:551 msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr "" " -d - cố hoàn thành tính toán của tập tin depslist.ordered.\n" #. [^:]+(:\d+)?)/*$, or #: po/placeholder.h:261 po/placeholder.h:459 po/placeholder.h:511 #: po/placeholder.h:553 urpmi:125 urpmi:132 urpmi.addmedia:65 #: urpmi.addmedia:72 urpmi.update:45 urpmi.update:52 msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "khai báo proxy sai trong dòng lệnh\n" #: po/placeholder.h:262 po/placeholder.h:359 urpm.pm:286 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "curl hỏng: đi ra với %d hay tín hiệu %d\n" #: po/placeholder.h:263 #, c-format msgid "selecting %s using obsoletes" msgstr "chọn %s sử dụng các cái đã lỗi thời" #: po/placeholder.h:264 #, c-format msgid "selecting %s by selection on files" msgstr "chọn %s bằng việc lựa chọn trên các tập tin" #: po/placeholder.h:265 po/placeholder.h:363 #, c-format msgid "copying source list of \"%s\"..." msgstr "sao chép danh sách nguồn của \"%s\"..." #: po/placeholder.h:266 po/placeholder.h:365 urpm.pm:220 msgid "wget is missing\n" msgstr "mất wget\n" #: po/placeholder.h:267 po/placeholder.h:466 urpmi:208 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Chỉ cho phép người dùng cao cấp được cài đặt các gói" #: po/placeholder.h:284 #, fuzzy, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "đang cố chọn đa phương tiện: %s" #: po/placeholder.h:383 msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:388 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" "Phiên bản urpmi %s\n" "Bản quyền (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Đây là phần mềm miễn phí và có thể phân phối lại theo các điều khoản của GNU " "GPL.\n" "sử dụng:\n" #: po/placeholder.h:395 po/placeholder.h:490 po/placeholder.h:547 #: po/placeholder.h:568 msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" " --proxy-user - chỉ định người dùng và mật khẩu cho proxy\n" " kiểm tra (định dạng là ).\n" #: po/placeholder.h:400 urpmi:481 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Cài đặt lỗi, thiếu một số tập tin.\n" "Bạn nên cập nhật urpmi database." #: po/placeholder.h:404 urpmi:385 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" "Các gói sau đây phải dược gỡ bỏ để nâng cấp các gói khác:\n" "%s\n" "Bạn có đồng ý không ?" #: po/placeholder.h:417 po/placeholder.h:502 po/placeholder.h:541 #: po/placeholder.h:586 msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" " --proxy - dùng chỉ định HTTP proxy, số hiệu port được gán\n" " là 1080 theo mặc định (định dạng là ).\n" #: po/placeholder.h:422 msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" " --best-output - hãy chọn giao diện tốt nhất theo môi trường:\n" " chế độ X hay văn bản.\n" #: po/placeholder.h:429 urpmi:428 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Bạn phải là root để cài đặt các phụ thuộc sau đây:\n" "%s\n" #: po/placeholder.h:451 urpmi:370 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" "Không thể cài đặt một số gói tin được yêu cầu:\n" "%s\n" "Bạn đồng ý không?" #: po/placeholder.h:462 msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:468 msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "cách dùng: urpmi.addmedia [tùy chọn] [với <đường dẫn_liên " "quan>]\n" "nơi mà là một trong\n" " file://<đường dẫn>\n" " ftp://<đăng nhập>:@/<đường dẫn> with \n" " ftp:///<đường dẫn> with \n" " http:// with \n" " tháo lắp://<đường dẫn>\n" "và [tùy chọn] là từ\n" #: po/placeholder.h:479 po/placeholder.h:513 po/placeholder.h:531 #: urpmi.addmedia:79 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "tùy chọn không xác định '%s'\n" #: po/placeholder.h:486 urpmi.addmedia:104 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" "`with' thiếu cho phương tiện ftp\n" #: po/placeholder.h:495 urpmi.addmedia:90 #, c-format msgid "" "%s\n" "no need to give with --distrib" msgstr "" "%s\n" "không cần có --distrib trong <đường dẫn liên quan của hdlist>" #: po/placeholder.h:506 urpmi.addmedia:102 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" "thiếu <đường dẫn liên quan của hdlist> \n" #: po/placeholder.h:517 urpmi.removemedia:49 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "mục nhập để gỡ bỏ đang thiếu\n" "(một mục cho %s)\n" #: po/placeholder.h:523 msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "cách dùng: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "nơi mà là tên phương tiện muốn gỡ bỏ.\n" #: po/placeholder.h:527 msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "cách dùng: urpmi.update [tùy chọn] ...\n" "nơi mà là tên phương tiện để cập nhật.\n" #: po/placeholder.h:536 urpmi.update:80 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "mục nhập để cập nhật đang thiếu\n" "(một mục của %s)\n" #: po/placeholder.h:559 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" "Phiên bản urpmq %s\n" "Bản quyền (C) 2000, 2001,2002 MandrakeSoft.\n" "Đây là phần mềm miễn phí và có thể phân phối lại theo các điều khoản của GNU " "GPL.\n" "sử dụng:\n" #: po/placeholder.h:582 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" #: urpmi:61 #, c-format msgid "urpmi version %s" msgstr "phiên bản urpmi %s" #: urpmi.addmedia:29 msgid "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]" msgstr "" "cách dùng: urpmi.addmedia [tùy chọn] [với <đường dẫn_liên quan>]" #: urpmi.addmedia:38 urpmi.addmedia:39 urpmi.addmedia:40 urpmi.addmedia:41 #: urpmi.addmedia:42 urpmi.addmedia:43 urpmi.removemedia:36 #: urpmi.removemedia:37 urpmi.removemedia:38 urpmi.update:60 urpmi.update:61 #: urpmi.update:62 urpmi.update:63 urpmi.update:64 urpmi.update:65 #: urpmi.update:66 msgid ") . _(" msgstr ") . _(" #: urpmi.removemedia:34 msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] ..." msgstr "cách dùng: urpmi.removemedia [-a] ..." #: urpmi.removemedia:38 msgid ", $_);" msgstr ", $_);" #: urpmi.update:58 msgid "usage: urpmi.update [options] ..." msgstr "cách dùng: urpmi.update [tùy chọn] ..." #: urpmq:35 #, c-format msgid "urpmq version %s" msgstr "Phiên bản urpmq %s" #~ msgid ");" #~ msgstr ");" #~ msgid "" #~ "removing %s to upgrade to %s ...\n" #~ " since it will not be updated otherwise" #~ msgstr "" #~ "đang gỡ bỏ %s để nâng cấp lên %s...\n" #~ " vì nó sẽ không được cập nhật kiểu khác" #~ msgid "" #~ "removing %s to upgrade to %s ...\n" #~ " since it will not upgrade correctly!" #~ msgstr "" #~ "đang gỡ bỏ %s để nâng cấp lên %s ...\n" #~ " vì nó sẽ không được nâng cấp chính xác!" #~ msgid "removing %s to upgrade to %s ..." #~ msgstr "gỡ bỏ %s để nâng cấp lên %s ..." #~ msgid ", $otherPackage, " #~ msgstr ", $otherPackage, " #~ msgid "));" #~ msgstr "));" #~ msgid "$p->{name}-$p->{version}-$p->{release}" #~ msgstr "$p->{tên}-$p->{phiên bản}-$p->{phát hành}" #~ msgid "$prefix/$_" #~ msgstr "$prefix/$_" #~ msgid "" #~ " names or rpm files (only for root) given on command line are " #~ "installed.\n" #~ msgstr "" #~ " các tên hay tập tin rpm (chỉ dùng cho root) được đưa vào dòng lệnh đã " #~ "được cài đặt.\n" #~ msgid "Only superuser is allowed to install local packages" #~ msgstr "Chỉ cho phép người dùng cao cấp được cài đặt các gói cục bộ" #~ msgid "" #~ "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" #~ "where is a medium name to remove.\n" #~ " -a select all media.\n" #~ "\n" #~ "unknown options '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "cách dùng: urpmi.removemedia [-a] ...\n" #~ "nơi mà là tên phương tiện để gỡ bỏ.\n" #~ " -a chọn toàn bộ phương tiện.\n" #~ "\n" #~ "các tùy chọn không xác định '%s'\n" #~ msgid "retrieve of [%s] failed" #~ msgstr "sự lấy lại [%s] hỏng" #~ msgid "no webfetch (curl or wget for example) found\n" #~ msgstr "không tìm thấy webfetch (ví dụ: curl hay wget)\n" #~ msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" #~ msgstr " --curl - dùng curl để lấy các file tử xa.\n" #~ msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" #~ msgstr " --wget - dùng wget để lấy các file tử xa.\n" #~ msgid "urpmi is not installed" #~ msgstr "urpmi chưa được cài đặt" #~ msgid "read provides file [%s]" #~ msgstr "đọc tập tin cung cấp [%s]" #~ msgid "unable to write compss file [%s]" #~ msgstr "không thể ghi tập tin nén [%s]" #~ msgid "unable to read provides file [%s]" #~ msgstr "không thể đọc tập tin cung cấp [%s]" #~ msgid "unable to read compss file [%s]" #~ msgstr "không thể đọc tập tin nén [%s]" #~ msgid "computing dependencies" #~ msgstr "đang tính toán các phụ thuộc" #~ msgid "write provides file [%s]" #~ msgstr "ghi tập tin cung cấp [%s]" #~ msgid "write compss file [%s]" #~ msgstr "ghi tập tin nén [%s]" #~ msgid "read depslist file [%s]" #~ msgstr "đọc tập danh sách các phụ thuộc [%s]" #~ msgid "unable to write provides file [%s]" #~ msgstr "không thể ghi tập tin cung cấp [%s]" #~ msgid "unable to read depslist file [%s]" #~ msgstr "không thể đọc tập danh sách các phụ thuộc [%s]" #~ msgid "read compss file [%s]" #~ msgstr "đọc tập tin nén [%s]" #~ msgid "write depslist file [%s]" #~ msgstr "ghi tập danh sách các phụ thuộc [%s]" #~ msgid "unable to write depslist file [%s]" #~ msgstr "không thể ghi tập danh sách các phụ thuộc [%s]" #~ msgid "wget failed\n" #~ msgstr "wget hỏng\n" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "device `%s' do not exist\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "thiết bị `%s' không tồn tại\n" #~ msgid "" #~ "usage: urpmi.update [-a] ...\n" #~ "where is a medium name to update.\n" #~ " -a select all non-removable media.\n" #~ " -c clean headers cache directory.\n" #~ " -f force generation of base files, use another -f for hdlist " #~ "files.\n" #~ "\n" #~ "unknown options '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "cách dùng: urpmi.update [-a] ...\n" #~ "nơi mà là tên phương tiện dùng cập nhật.\n" #~ " -a chọn toàn bộ các phương tiện cố định.\n" #~ " -c làm sạch thư mục headers cache.\n" #~ " -f thúc ép sinh các file sơ sỏ, dùng -f khác cho tập tin hdlist.\n" #~ "\n" #~ "các tùy chọn không xác định '%s'\n" #~ msgid "wget of [%s] failed (maybe wget is missing?)" #~ msgstr "wget của [%s] hỏng (có lẽ do thiếu wget ?)" #~ msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]" #~ msgstr "không thể copy nguồn của [%s] từ [%s]" #~ msgid "removable medium not selected" #~ msgstr "phương tiện tháo lắp không được chọn" #~ msgid "source of [%s] not found as [%s]" #~ msgstr "nguồn của [%s] không tìm thấy vì [%s]" #~ msgid "" #~ "urpmi version %s\n" #~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "usage:\n" #~ " --help - print this help message.\n" #~ " --update - use only update media.\n" #~ " --auto - automatically select a good package in choices.\n" #~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " #~ "system.\n" #~ " --force - force invocation even if some packages do not " #~ "exist.\n" #~ " --X - use X interface.\n" #~ " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" #~ " X or text mode.\n" #~ " -a - select all matches on command line.\n" #~ " -m - choose minimum closure of requires (default).\n" #~ " -M - choose maximum closure of requires.\n" #~ " -c - choose complete method for resolving requires " #~ "closure.\n" #~ " -p - allow search in provides to find package.\n" #~ " -q - quiet mode.\n" #~ " -v - verbose mode.\n" #~ " names or rpm files (only for root) given on command line are " #~ "installed.\n" #~ msgstr "" #~ "Phiên bản urpmi %s\n" #~ "Bản quyền (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" #~ "Đây là phần mềm miễm phí có thể phân phối lại theo điều khoản của GNU " #~ "GPL.\n" #~ "Cách dùng:\n" #~ " --help - in nội dung trợ giúp này.\n" #~ " --update - chỉ dùng phương tiện cập nhật này.\n" #~ " --auto - tự động chọn một gói tin tốt trong các lựa chọn.\n" #~ " --auto-select - tự động chọn các gói để nâng cấp hệ thống.\n" #~ " --force - bắt buộc cầu viện ngay cả khi có gói nào đó không " #~ "tồn tại.\n" #~ " --X - sử dụng giao diện X .\n" #~ " --best-output - chọn giao diện tốt nhất theo môi trường:\n" #~ " X hoặc chế độ văn bản.\n" #~ " -a - chọn tất cả các thỏa mãn trong dòng lệnh.\n" #~ " -m - chọn sự kết thúc tối thiểu của các yêu cầu (mặc " #~ "định).\n" #~ " -M - chọn sự kết thúc tối đa của các yêu cầu.\n" #~ " -c - chọn phương pháp toàn diện giải quyết các yêu cầu " #~ "kết thúc.\n" #~ " -p - cho phép tìm kiếm trong các cung cấp để tìm gói " #~ "tin.\n" #~ " -q - chế độ yên lặng.\n" #~ " -v - chế độ dài dòng.\n" #~ " các tên hoặc các tập tin rpm (chỉ dành cho root) có trong dòng lệnh " #~ "được cài đặt.\n" #~ msgid "" #~ "urpmq version %s\n" #~ "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "usage:\n" #~ " -h - print this help message.\n" #~ " -v - verbose mode.\n" #~ " -d - extend query to package dependencies.\n" #~ " -u - remove package if a better version is already " #~ "installed.\n" #~ " -m - extend query to package dependencies, remove already\n" #~ " installed package that provide what is necessary, add\n" #~ " packages that may be block the upgrade.\n" #~ " -M - extend query to package dependencies and remove " #~ "already\n" #~ " installed package only if they are newer or the same.\n" #~ " -c - choose complete method for resolving requires " #~ "closure.\n" #~ " -p - allow search in provides to find package.\n" #~ " -g - print groups too with name.\n" #~ " -r - print version and release too with name.\n" #~ " --update - use only update media.\n" #~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " #~ "system.\n" #~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" #~ " stdout (root only).\n" #~ " --sources - give all source packages before downloading (root " #~ "only).\n" #~ " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" #~ " names or rpm files given on command line are queried.\n" #~ msgstr "" #~ "phiên bản version %s\n" #~ "Bản quyền (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" #~ "Đây là phần mềm tự do và có thể phân phối lại theo điều khoản của GNU " #~ "GPL.\n" #~ "cách dùng:\n" #~ " -h - in thông điệp trợ giúp này.\n" #~ " -v - chế độ dài dòng.\n" #~ " -d - mở rộng truy vấn cho các phụ thuộc gói tin.\n" #~ " -u - gỡ bỏ gói tin nếu đã cài đặt một phiên bản tốt hơn.\n" #~ " -m - mở rộng truy vấn cho các phụ thuộc gói tin, đã gỡ bỏ\n" #~ " gói được cài đặt mà nó cho biết cái nào là cần " #~ "thiết, \n" #~ " thêm các gói sẽ có thể ngăn cản việc nâng cấp.\n" #~ " -M - mở rộng truy vấn cho các phụ thuộc gói tin và chỉ gỡ " #~ "bỏ\n" #~ " gói đã cài đặt chỉ khi chúng mới hơn hay như nhau.\n" #~ " -c - chọn phương pháp hoàn chỉnh để giải quyết các đòi hỏi " #~ "kết thúc.\n" #~ " -p - cho phép tìm kiếm trong các cung cấp để tìm gói tin.\n" #~ " -g - cũng in nhóm với tên.\n" #~ " -r - in phiên bản và cả phát hành với tên.\n" #~ " --update - chỉ dùng phương tiện cập nhật.\n" #~ " --auto-select - tự động chọn các gói để nâng cấp hệ thống.\n" #~ " --headers - trích headers ra cho gói tin được liệt kê từ urpmi db " #~ "tới\n" #~ " stdout (chỉ với root).\n" #~ " --sources - đưa toàn bộ các gói nguồn trước khi tải xuống (chỉ với " #~ "root).\n" #~ " --force - ép buộc cầu viện thậm chí nếu gói nào đó không tồn " #~ "tại.\n" #~ " đòi hỏi các tên hay tập tin rpm được đưa vào dòng lệnh.\n" #~ msgid "), $_);" #~ msgstr "), $_);"