# translation of urpmi-uz.po to Uzbek # Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Sherzod Mamatkulov , 2001. # Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2006. # Nurali Abdurahmonov , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-uz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-18 16:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-03 14:46+0000\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:63 #, c-format msgid "RPM installation" msgstr "RPM ўрнатиш" #: ../gurpmi:44 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "" #: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:152 ../gurpmi2:175 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Ок" #: ../gurpmi:65 #, c-format msgid "" "You have selected a source package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " "allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" #: ../gurpmi:73 ../gurpmi:84 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Proceed?" msgstr "" "Қуйидаги боғлиқликларни ўрнатиш учун сиз root бўлишингиз керак:\n" "%s\n" #: ../gurpmi:79 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software package on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" #: ../gurpmi:97 #, c-format msgid "_Install" msgstr "Ўр_натиш" #: ../gurpmi:98 #, c-format msgid "_Save" msgstr "_Сақлаш" #: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:152 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Бекор қилиш" #: ../gurpmi:107 #, fuzzy, c-format msgid "Choose location to save file" msgstr "Файлни танланг" #: ../gurpmi.pm:79 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Номаълум параметр \"%s\"" #: ../gurpmi.pm:89 #, c-format msgid "No packages specified" msgstr "Ҳеч қандай пакет кўрсатилмаган" #: ../gurpmi2:43 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Илтимос кутиб туринг..." #: ../gurpmi2:52 #, c-format msgid "Must be root" msgstr "root бўлиш керак" #: ../gurpmi2:87 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "Талаб қилинган баъзи бир пакетни ўрнатиб бўлмайди:\n" "%s\n" "Бунга қарамасдан ўрнатишни давом эттиришни истайсизми?" #: ../gurpmi2:111 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Диққат" #: ../gurpmi2:111 ../urpmi:624 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ок" #: ../gurpmi2:148 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr " (янгилаш)" #: ../gurpmi2:149 #, c-format msgid " (to install)" msgstr " (ўрнатиш)" #: ../gurpmi2:152 #, c-format msgid "Package choice" msgstr "" #: ../gurpmi2:153 ../urpmi:449 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Қуйидаги пакетлардан бири керак:" #: ../gurpmi2:176 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "Тў_хтатиш" #: ../gurpmi2:196 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "Бошқаларни янгилаш учун қуйидаги пакетларни олиб ташлаш керак:\n" "%s\n" "Ўрнатишни давом эттиришни истайсизми?" #: ../gurpmi2:214 ../urpmi:578 ../urpmi:589 #, fuzzy, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgid_plural "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr[0] "Боғлиқликларни таъминлаш учун қуйидаги пакет ҳам ўрнатилади (%d Мб)" msgstr[1] "Боғлиқликларни таъминлаш учун қуйидаги пакет ҳам ўрнатилади (%d Мб)" #: ../gurpmi2:217 ../urpmi:580 #, c-format msgid "(%d packages, %d MB)" msgstr "(%d-та пакет, %d Мб)" #: ../gurpmi2:223 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Пакетни ўрнатиш..." #: ../gurpmi2:219 ../urpmi:608 #, fuzzy, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "пакетни (%s) олиб ташлаб бўлмади" #: ../gurpmi2:231 ../urpmi:617 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Илтимос \"%s\" номли манбани [%s] ускунасига қўйинг" #: ../gurpmi2:256 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "\"%s\" пакети олинмоқда..." #: ../gurpmi2:271 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation ?" msgstr "" "Қуйидаги пакетларнинг имзолари нотўғри:\n" "%s\n" "\n" "Ўрнатишни давом эттиришни истайсизми?" #: ../gurpmi2:278 ../gurpmi2:333 ../urpmi:684 ../urpmi:814 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Ўрнатиш муваффақиятсиз тугади, баъзи бир файллар етишмайди:\n" "%s\n" "Балки urpmi маълумот базасини янгилашингиз керак." #: ../gurpmi2:284 ../urpme:138 ../urpmi:735 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "%s ўчирилмоқда" #: ../gurpmi2:290 ../urpm/install.pm:70 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Тайёрланмоқда..." #: ../gurpmi2:294 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "\"%s\" (%s/%s) пакети ўрнатилмоқда..." #: ../gurpmi2:326 #, c-format msgid "_Done" msgstr "_Тайёр" #: ../gurpmi2:331 ../urpmi:696 ../urpmi:774 ../urpmi:791 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Ўрнатиш муваффақиятсиз тугади" #: ../gurpmi2:336 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Ҳамма нарса аллақачон ўрнатилган" #: ../gurpmi2:338 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Ўрнатиш тугади" #: ../rpm-find-leaves:14 #, c-format msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" "Фойдаланиш: %s [параметрлар]\n" "Параметрлар:\n" #: ../rpm-find-leaves:16 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" msgstr " -h|--help - шу ёрдам хабарини кўрсатиш.\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, fuzzy, c-format msgid " --root - use the given root instead of /\n" msgstr " --synthesis - urpmi МБ ўрнига synthesis файлидан фойдаланиш.\n" #: ../rpm-find-leaves:18 #, fuzzy, c-format msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" msgstr " --group - group тэгини кўрсатиш: гуруҳ.\n" #: ../rpm-find-leaves:19 #, fuzzy, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -q - хабарсиз.\n" #: ../rpm-find-leaves:20 #, c-format msgid " defaults to %s.\n" msgstr " %s - андоза.\n" #: ../rurpmi:11 ../urpmi:265 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Фақат бошқарувчи пакетларни ўрнатиши мумкин" #: ../rurpmi:18 #, c-format msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "" #: ../urpm.pm:93 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "rpmdb'ни очиб бўлмади" #: ../urpm.pm:112 #, c-format msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" msgstr "" #: ../urpm.pm:128 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "RPM-файлининг номи (%s) нотўғри" #: ../urpm.pm:134 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "RPM-файли (%s) олинмоқда..." #: ../urpm.pm:136 ../urpm/get_pkgs.pm:183 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...олиш тугади" #: ../urpm.pm:139 ../urpm/download.pm:603 ../urpm/get_pkgs.pm:185 #: ../urpm/media.pm:746 ../urpm/media.pm:1259 ../urpm/media.pm:1481 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...олиш муваффақиятсиз тудаги: %s" #: ../urpm.pm:144 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "RPM-файлига (%s) мурожаат қилиб бўлмади" #: ../urpm.pm:149 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "RPM-файлига (%s) мурожаат қилиб бўлмади" #: ../urpm.pm:159 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "RPM-файлини рўйхатдан ўтказиб бўлмади" #: ../urpm.pm:161 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "" #: ../urpm.pm:165 #, fuzzy, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "Қуйидаги пакетларни саралашда хато рўй берди:" #: ../urpm.pm:261 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:109 ../urpm/args.pm:118 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:133 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:242 #, fuzzy, c-format msgid "You need to be root to use --use-distrib" msgstr "Бу буйруғни ишлатиш учун сиз root бўлишингиз керак! \n" #: ../urpm/args.pm:273 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: RPM-файлини (%s) ўқиб бўлмади\n" #: ../urpm/args.pm:423 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:426 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:440 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "" #: ../urpm/bug_report.pm:36 ../urpm/media.pm:1142 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "манба (%s) учун hdlist synthesis файли яратилди" #: ../urpm/bug_report.pm:51 ../urpmi:247 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Нусха кўчириш муваффақиятсиз тугади" #: ../urpm/cfg.pm:81 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "мослама файлини (%s) ёзиб бўлмади" #: ../urpm/cfg.pm:112 #, fuzzy, c-format msgid "unable to read config file [%s]" msgstr "мослама файлини (%s) ёзиб бўлмади" #: ../urpm/cfg.pm:138 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "" #: ../urpm/cfg.pm:226 ../urpm/media.pm:449 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "мослама файлини (%s) ёзиб бўлмади" #: ../urpm/download.pm:111 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:112 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Фойдаланувчи:" #: ../urpm/download.pm:112 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Махфий сўз:" #: ../urpm/download.pm:185 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:194 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:195 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:219 #, fuzzy, c-format msgid "copy failed" msgstr "Нусха кўчириш муваффақиятсиз тугади" #: ../urpm/download.pm:225 #, fuzzy, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "%s етишмаганига кўра" #: ../urpm/download.pm:289 #, fuzzy, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "%s етишмаганига кўра" #: ../urpm/download.pm:411 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:450 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:511 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:530 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:546 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:593 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:595 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:651 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving %s" msgstr "%s ўчирилмоқда" #: ../urpm/download.pm:655 #, fuzzy, c-format msgid "retrieved %s" msgstr "...олиш муваффақиятсиз тудаги: %s" #: ../urpm/download.pm:668 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "%s учун номаълум протокол аниқланган" #: ../urpm/download.pm:687 #, c-format msgid "%s is not available, falling back on %s" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:691 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:705 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "номаълум протокол: %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:41 #, fuzzy, c-format msgid "cleaning %s and %s" msgstr "%s ўрнатилмоқда" #: ../urpm/get_pkgs.pm:56 ../urpm/get_pkgs.pm:79 ../urpm/get_pkgs.pm:110 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "номи (%s) бир ҳил бўлган бир нечта RPM-файли мавжуд" #: ../urpm/get_pkgs.pm:93 #, fuzzy, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "RPM-файлини (%s) манбадан (%s) ўқиб бўлмади" #: ../urpm/get_pkgs.pm:100 ../urpm/media.pm:219 #, fuzzy, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "RPM-файлига (%s) мурожаат қилиб бўлмади" #: ../urpm/get_pkgs.pm:101 #, c-format msgid "(retry as root?)" msgstr "" #: ../urpm/get_pkgs.pm:126 #, c-format msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" #: ../urpm/get_pkgs.pm:130 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" msgstr "манба (%s) RPM-файлларнинг жойини аниқламаган" #: ../urpm/get_pkgs.pm:142 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "%s пакети топилмади." #: ../urpm/get_pkgs.pm:174 #, c-format msgid "malformed URL: [%s]" msgstr "" #: ../urpm/get_pkgs.pm:180 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "RPM -файллари манбадан (%s) олинмоқда..." #: ../urpm/install.pm:77 #, c-format msgid "[repackaging]" msgstr "" #: ../urpm/install.pm:110 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" #: ../urpm/install.pm:113 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "Манбани яратиб бўлмади." #: ../urpm/install.pm:121 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "%s пакети олиб ташланмоқда" #: ../urpm/install.pm:123 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "пакетни (%s) олиб ташлаб бўлмади" #: ../urpm/install.pm:135 #, fuzzy, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" msgstr "пакетни (%s) олиб ташлаб бўлмади" #: ../urpm/install.pm:141 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" msgstr "%s пакети қўшилмоқда (id=%d, eid=%d, янгилаш=%d, файл=%s)" #: ../urpm/install.pm:144 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "%s пакетини ўрнатиб бўлмади" #: ../urpm/install.pm:180 #, fuzzy, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" msgstr "%s ўрнатилмоқда" #: ../urpm/install.pm:186 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "%s пакети ҳақида кўпроқ маълумот" #: ../urpm/ldap.pm:71 #, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" msgstr "" #: ../urpm/ldap.pm:73 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" msgstr "" #: ../urpm/ldap.pm:162 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" msgstr "" #: ../urpm/ldap.pm:163 #, fuzzy, c-format msgid "No base defined" msgstr "Буйруқ кўрсатилмаган." #: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri :" msgstr "" #: ../urpm/lock.pm:50 #, fuzzy, c-format msgid "%s database locked" msgstr "urpmi маълумот базаси қулфланган" #: ../urpm/md5sum.pm:23 #, fuzzy, c-format msgid "examining %s file" msgstr "MD5SUM файли текширилмоқда" #: ../urpm/md5sum.pm:25 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "" #: ../urpm/md5sum.pm:45 #, fuzzy, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" msgstr "мавжуд бўлган hdlist (ёки synthesis) файли учун md5sum ҳисобланмоқда" #: ../urpm/media.pm:171 #, fuzzy, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" msgstr "манба (%s) танланмаган" #: ../urpm/media.pm:175 #, fuzzy, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "манба (%s) танланмаган" #: ../urpm/media.pm:183 #, fuzzy, c-format msgid "invalid hdlist name" msgstr "RPM-файлининг номи (%s) нотўғри" #: ../urpm/media.pm:190 #, fuzzy, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "манба (%s) учун рўйхат файли ёзилмоқда" #: ../urpm/media.pm:203 #, fuzzy, c-format msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" msgstr "манба (%s) учун рўйхат файли ёзилмоқда" #: ../urpm/media.pm:206 #, fuzzy, c-format msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" msgstr "манба (%s) учун hdlist synthesis файли яратилди" #: ../urpm/media.pm:209 ../urpm/media.pm:1419 ../urpm/media.pm:1507 #, fuzzy, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "RPM-файлига (%s) мурожаат қилиб бўлмади" #: ../urpm/media.pm:215 #, fuzzy, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\"" msgstr "'%s' учун pubkey файлини импорт қилиб бўлмади" #: ../urpm/media.pm:229 #, fuzzy, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "манба (%s) танланмаган" #: ../urpm/media.pm:230 #, fuzzy, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "манба (%s) танланмаган" #: ../urpm/media.pm:255 #, fuzzy, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" msgstr "манба (%s) учун рўйхат файли ёзилмоқда" #: ../urpm/media.pm:398 #, fuzzy, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "манбани (%s) яратиб бўлмади\n" #: ../urpm/media.pm:399 #, fuzzy, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "Олинадиган ускуналар" #: ../urpm/media.pm:402 #, c-format msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:405 #, fuzzy, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "Олинадиган ускуналар" #: ../urpm/media.pm:410 ../urpm/media.pm:413 #, fuzzy, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "манбани (%s) яратиб бўлмади\n" #: ../urpm/media.pm:428 #, c-format msgid "wrote %s" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:451 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" msgstr "мослама файли (%s) ёзилмоқда" #: ../urpm/media.pm:496 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:504 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:520 #, fuzzy, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib or --parallel" msgstr "" "--synthesis'дан --media, --excludemedia, --sortmedia, --update or --parallel " "билан бирга фойдаланиб бўлмайди" #: ../urpm/media.pm:586 #, c-format msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:596 #, fuzzy, c-format msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "Ўрнатилган шрифтларни қидириш" #: ../urpm/media.pm:605 ../urpm/media.pm:1802 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "боғликларни аниқлаш учун иккинчи босқич бажарилмоқда\n" #: ../urpm/media.pm:621 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "%s пакети ташлаб ўтилмоқда" #: ../urpm/media.pm:637 #, fuzzy, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "Қуйидаги пакетларни ўрнатиш керак: %s" #: ../urpm/media.pm:662 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "манба (%s) аллақачон мавжуд" #: ../urpm/media.pm:677 #, fuzzy, c-format msgid "virtual medium needs to be local" msgstr "манба (%s) танланмаган" #: ../urpm/media.pm:691 #, c-format msgid "(ignored by default)" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:697 #, fuzzy, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" msgstr "манбадан (%s) сарлавҳалар ўқилмоқда" #: ../urpm/media.pm:703 #, fuzzy, c-format msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "манба (%s) ўчирилмоқда" #: ../urpm/media.pm:729 #, fuzzy, c-format msgid "unable to mount the distribution medium" msgstr "RPM-файлига (%s) мурожаат қилиб бўлмади" #: ../urpm/media.pm:732 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:739 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." msgstr "hdlists файли олинмоқда..." #: ../urpm/media.pm:744 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse media.cfg" msgstr "rpmdb'ни очиб бўлмади" #: ../urpm/media.pm:747 #, fuzzy, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" msgstr "RPM-файлига (%s) мурожаат қилиб бўлмади" #: ../urpm/media.pm:826 #, fuzzy, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "манба (%s) учун рўйхат файли ёзилмоқда" #: ../urpm/media.pm:829 #, fuzzy, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "манба (%s) ўчирилмоқда" #: ../urpm/media.pm:849 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "манба (%s) ўчирилмоқда" #: ../urpm/media.pm:940 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "манба (%s) учун urpmi қайтадан мосланмоқда..." #: ../urpm/media.pm:979 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "...қайтадан мослаш муваффақиятсиз тугади" #: ../urpm/media.pm:985 #, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "...қайтадан мослаш тугади" #: ../urpm/media.pm:1033 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1037 #, c-format msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1072 #, fuzzy, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" msgstr "манба (%s) танланмаган" #: ../urpm/media.pm:1092 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "hdlist файли (%s) текширилмоқда" #: ../urpm/media.pm:1102 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "synthesis файли (%s) текширилмоқда" #: ../urpm/media.pm:1119 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "[%s] hdlist файли яратилмоқда" #: ../urpm/media.pm:1138 #, c-format msgid "" "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " "corrupted." msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1157 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "манбанинг (%s) hdlist ёки synthesis файлини ўқишда муаммо юзага келди" #: ../urpm/media.pm:1169 ../urpm/media.pm:1207 ../urpm/media.pm:1494 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...нусха кўчириш муваффақиятсиз тугади" #: ../urpm/media.pm:1203 #, fuzzy, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "hdlists файлидан нусха кўчирилмоқда..." #: ../urpm/media.pm:1205 ../urpm/media.pm:1236 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...нусха кўчириш бажарилди" #: ../urpm/media.pm:1232 #, fuzzy, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "манба (%s) учун рўйхат файли ёзилмоқда" #: ../urpm/media.pm:1238 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "" "'%s' файлидан нусха кўчириш муваффақиятсиз тугади (унинг ҳажми жуда кичик)" #: ../urpm/media.pm:1271 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" msgstr "" "манбанинг олинган hdlist (ёки synthesis) файлининг md5sum'и ҳисобланмоқда" #: ../urpm/media.pm:1273 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "%s'дан нусха кўчириш муваффақиятсиз тугади (md5sum нотўғри)" #: ../urpm/media.pm:1285 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" msgstr "олинган hdlist (ёки synthesis) файли учун md5sum сони ҳисобланмоқда..." #: ../urpm/media.pm:1287 #, c-format msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" msgstr "...олиш муваффақиятсиз тудаги: md5sum мос келмади" #: ../urpm/media.pm:1302 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "%s'дан RPM-файллар топилмади" #: ../urpm/media.pm:1309 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "RPM-файллари %s'дан ўқилмоқда" #: ../urpm/media.pm:1324 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "[%s]: %s'дан RPM-файлларни ўқиб бўлмади" #: ../urpm/media.pm:1334 #, c-format msgid "no rpms read" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1364 #, c-format msgid "" "unable to access medium \"%s\",\n" "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " "medium." msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1377 #, fuzzy, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "манбада (%s) ҳеч қандай hdlist файли топилмади" #: ../urpm/media.pm:1457 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "'%s' учун hdlist (ёки synthesis) файли ёзиб олинмоқда..." #: ../urpm/media.pm:1473 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "қидирилган hdlist (ёки synthesis) файли топилди: %s" #: ../urpm/media.pm:1480 ../urpm/media.pm:1612 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "манбада (%s) ҳеч қандай hdlist файли топилмади" #: ../urpm/media.pm:1532 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "'%s' учун pubkey файли текширилмоқда..." #: ../urpm/media.pm:1544 #, fuzzy, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "'%s' учун pubkey файлини импорт қилиб бўлмади" #: ../urpm/media.pm:1547 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "'%s' учун pubkey файлини импорт қилиб бўлмади" #: ../urpm/media.pm:1563 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "манба (%s) учун рўйхат файли ёзилмоқда" #: ../urpm/media.pm:1621 ../urpm/media.pm:1651 #, fuzzy, c-format msgid "updated medium \"%s\"" msgstr "%s манбаси қўшилди" #: ../urpm/media.pm:1638 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "'%s' учун pubkey файлини импорт қилиб бўлмади" #: ../urpm/media.pm:1644 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "Манбанинг (%s) synthesis файлини ўқишда муаммо юзага келди" #: ../urpm/media.pm:1709 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "манбадан (%s) сарлавҳалар ўқилмоқда" #: ../urpm/msg.pm:61 ../urpmi:489 ../urpmi:508 ../urpmi:597 #, c-format msgid "Nn" msgstr "ЖжJjNn" #: ../urpm/msg.pm:62 ../urpme:36 ../urpmi:490 ../urpmi:509 ../urpmi:549 #: ../urpmi:598 ../urpmi:675 ../urpmi:762 ../urpmi.addmedia:134 #, c-format msgid "Yy" msgstr "ҲҳHhYy" #: ../urpm/msg.pm:113 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Узр, нотўғри танлов. Бошқасини танланг\n" #: ../urpm/parallel.pm:14 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "RPM-файлига (%s) мурожаат қилиб бўлмади" #: ../urpm/parallel.pm:23 #, fuzzy, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "hdlist файли (%s) текширилмоқда" #: ../urpm/parallel.pm:34 #, fuzzy, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "қидирилган hdlist (ёки synthesis) файли топилди: %s" #: ../urpm/parallel.pm:38 #, fuzzy, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "манбани (%s) янгилаб бўлмади\n" #: ../urpm/removable.pm:32 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "%s уланмоқда" #: ../urpm/removable.pm:56 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "%s узилмоқда" #: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "манба (%s) танланмаган" #: ../urpm/removable.pm:143 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "RPM-файлини (%s) манбадан (%s) ўқиб бўлмади" #: ../urpm/removable.pm:151 #, c-format msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "" #: ../urpm/removable.pm:163 #, fuzzy, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "манбани (%s) янгилаб бўлмади\n" #: ../urpm/select.pm:115 #, fuzzy, c-format msgid "No package named %s" msgstr "%s номли пакет мавжуд эмас" #: ../urpm/select.pm:117 ../urpme:112 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Қуйидаги пакетларда %s бор: %s" #: ../urpm/select.pm:398 ../urpm/select.pm:438 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "%s етишмаганига кўра" #: ../urpm/select.pm:399 ../urpm/select.pm:436 #, fuzzy, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "%s етишмаганига кўра" #: ../urpm/select.pm:405 #, fuzzy, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "Ўчириш учун ҳеч нарса йўқ" #: ../urpm/select.pm:406 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "%s'ни қолдириш учун" #: ../urpm/select.pm:432 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "%s'ни ўрнатиш учун" #: ../urpm/select.pm:442 #, fuzzy, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "%s етишмаганига кўра" #: ../urpm/select.pm:444 #, fuzzy, c-format msgid "unrequested" msgstr "Талаб қилинганда ишга тушириш" #: ../urpm/signature.pm:26 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Имзо ҳақиқий эмас (%s)" #: ../urpm/signature.pm:57 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "Имзо ҳақиқий эмас (%s)" #: ../urpm/signature.pm:59 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Имзо етишмайди (%s)" #: ../urpme:39 #, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpme, версия %s\n" "Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" "Бу эркин дастур ва GNU GPL шартлари асосида тарқатилиши мумкин.\n" "\n" "Фойдаланиш:\n" #: ../urpme:44 ../urpmf:35 ../urpmi:84 ../urpmi.addmedia:45 #: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:48 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - шу ёрдам хабарини кўрсатиш.\n" #: ../urpme:45 #, fuzzy, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto-select - тизимни янгилаш учун пакетларни авто-танлаш.\n" #: ../urpme:46 #, fuzzy, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - ўрнатишни тўғри бажариш имкониятини текшириш.\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:109 ../urpmq:67 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" #: ../urpme:48 ../urpmi:114 ../urpmq:69 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr "" #: ../urpme:49 ../urpmi:146 #, fuzzy, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" msgstr " --name - фақат пакетнинг номини кўрсатиш.\n" #: ../urpme:50 #, fuzzy, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr "" " --wget - масофадаги файлларни олиш учун wget дастурини ишлатиш.\n" #: ../urpme:51 ../urpmf:40 ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:60 #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:71 #, fuzzy, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr "" " --wget - масофадаги файлларни олиш учун wget дастурини ишлатиш.\n" #: ../urpme:52 #, fuzzy, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" msgstr " --description - description тэгини кўрсатиш: таърифи.\n" #: ../urpme:53 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" #: ../urpme:55 ../urpmi:119 ../urpmq:74 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr "" " --probe-synthesis - synthesis файлини топишга ва ундан фойдаланишга уриниб " "кўриш.\n" #: ../urpme:56 ../urpmi:120 ../urpmq:75 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" msgstr "" " --probe-hdlist - hdlist файлини топишга ва ундан фойдаланишга уриниб " "кўриш.\n" #: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:86 #, fuzzy, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - ортиқча хабарлар билан.\n" #: ../urpme:58 #, fuzzy, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - ҳамма манбаларни танлаш.\n" #: ../urpme:75 #, fuzzy, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" msgstr "Фақат бошқарувчи пакетларни ўрнатиши мумкин" #: ../urpme:106 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "Номаълум пакетлар" #: ../urpme:106 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "номаълум пакет" #: ../urpme:118 ../urpmi:526 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "пакетни (%s) олиб ташлаш тизимни ишдан чиқаради" #: ../urpme:120 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Ўчириш учун ҳеч нарса йўқ" #: ../urpme:125 #, c-format msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "Қуйидаги пакетларни олиб ташлаш учун текшириш бажарилмоқда" #: ../urpme:132 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" msgstr "" "Боғлиқликларни таъминлаш учун қуйидаги %d-та пакет олиб ташланади (%d Мб)" #: ../urpme:134 #, c-format msgid "Remove %d packages?" msgstr "%d-та пакетни олиб ташлашни истайсизми?" #: ../urpme:134 ../urpmi:550 ../urpmi:676 ../urpmi.addmedia:137 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (ҳ/Й) " #: ../urpme:156 #, c-format msgid "Removal failed" msgstr "Ўчириш муваффақиятсиз тугади" #: ../urpmf:29 #, fuzzy, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "urpmf, версия %s\n" "Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" "Бу эркин дастур ва GNU GPL шартлари асосида тарқатилиши мумкин.\n" "\n" "Фойдаланиш:\n" #: ../urpmf:36 #, fuzzy, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --help - шу ёрдам хабарини кўрсатиш.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:137 ../urpmq:83 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" #: ../urpmf:38 ../urpmi:86 ../urpmq:52 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --excludemedia - кўрсатилган, вергул билан ажратилган, манбалардан " "фойдаланилмасин.\n" #: ../urpmf:39 #, c-format msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" #: ../urpmf:41 ../urpmi:85 ../urpmq:50 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --media - фақат кўрсатилган, вергул билан ажратилган, манбалардан " "фойдаланиш.\n" #: ../urpmf:42 ../urpmi:89 ../urpmq:53 #, fuzzy, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --media - фақат кўрсатилган, вергул билан ажратилган, манбалардан " "фойдаланиш.\n" #: ../urpmf:43 ../urpmi:90 ../urpmq:54 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - urpmi МБ ўрнига synthesis файлидан фойдаланиш.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - бир хил қаторлар кўрсатилмасин.\n" #: ../urpmf:45 ../urpmi:87 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - фақат янгилаш манбасидан фойдаланиш.\n" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - ортиқча хабарлар билан.\n" #: ../urpmf:47 #, fuzzy, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr " -l - пакетдаги файлларни кўрсатиш.\n" #: ../urpmf:48 #, fuzzy, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr " -l - пакетдаги файлларни кўрсатиш.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " -F - change field separator (defaults to ':').\n" msgstr "" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid "Pattern expressions:\n" msgstr "" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" #: ../urpmf:52 #, fuzzy, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -c - сарлавҳаларнинг кэш директориясини тозалаш.\n" #: ../urpmf:53 #, fuzzy, c-format msgid " -a - binary AND operator.\n" msgstr " -q - хабарсиз.\n" #: ../urpmf:54 #, fuzzy, c-format msgid " -o - binary OR operator.\n" msgstr " -q - хабарсиз.\n" #: ../urpmf:55 #, fuzzy, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " -q - хабарсиз.\n" #: ../urpmf:56 #, fuzzy, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" msgstr " -l - пакетдаги файлларни кўрсатиш.\n" #: ../urpmf:57 #, fuzzy, c-format msgid "List of tags:\n" msgstr "" "Тиклаш учун маълумотлар рўйхати:\n" "\n" #: ../urpmf:58 #, fuzzy, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" msgstr " --X - X интерфейсидан фойдаланиш.\n" #: ../urpmf:59 #, fuzzy, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" msgstr " %s - андоза.\n" #: ../urpmf:60 #, fuzzy, c-format msgid " --arch - architecture\n" msgstr " --url - url тэгини кўрсатиш: url.\n" #: ../urpmf:61 #, fuzzy, c-format msgid " --buildhost - build host\n" msgstr " --files - files тэгини кўрсатиш: ҳамма файллар.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid " --buildtime - build time\n" msgstr "" #: ../urpmf:63 #, fuzzy, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" msgstr "Консолни мослаш модули" #: ../urpmf:64 #, fuzzy, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" msgstr " --files - files тэгини кўрсатиш: ҳамма файллар.\n" #: ../urpmf:65 #, fuzzy, c-format msgid " --description - package description\n" msgstr " --description - description тэгини кўрсатиш: таърифи.\n" #: ../urpmf:66 #, c-format msgid " --distribution - distribution\n" msgstr "" #: ../urpmf:67 #, fuzzy, c-format msgid " --epoch - epoch\n" msgstr " --size - size тэгини кўрсатиш: ҳажми.\n" #: ../urpmf:68 #, fuzzy, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" msgstr " --name - фақат пакетнинг номини кўрсатиш.\n" #: ../urpmf:69 #, fuzzy, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" msgstr " -l - пакетдаги файлларни кўрсатиш.\n" #: ../urpmf:70 #, fuzzy, c-format msgid " --group - group\n" msgstr " --group - group тэгини кўрсатиш: гуруҳ.\n" #: ../urpmf:71 #, fuzzy, c-format msgid " --name - package name\n" msgstr " --name - фақат пакетнинг номини кўрсатиш.\n" #: ../urpmf:72 #, fuzzy, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" msgstr " --files - files тэгини кўрсатиш: ҳамма файллар.\n" #: ../urpmf:73 #, fuzzy, c-format msgid " --packager - packager\n" msgstr " --name - фақат пакетнинг номини кўрсатиш.\n" #: ../urpmf:74 #, fuzzy, c-format msgid " --provides - provides tags\n" msgstr " --files - files тэгини кўрсатиш: ҳамма файллар.\n" #: ../urpmf:75 #, fuzzy, c-format msgid " --requires - requires tags\n" msgstr " --files - files тэгини кўрсатиш: ҳамма файллар.\n" #: ../urpmf:76 #, fuzzy, c-format msgid " --size - installed size\n" msgstr " --size - size тэгини кўрсатиш: ҳажми.\n" #: ../urpmf:77 #, fuzzy, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr " --group - group тэгини кўрсатиш: гуруҳ.\n" #: ../urpmf:78 #, fuzzy, c-format msgid " --summary - summary\n" msgstr " --summary - summary тэгини кўрсатиш: ҳисобот.\n" #: ../urpmf:79 #, fuzzy, c-format msgid " --url - url\n" msgstr " --url - url тэгини кўрсатиш: url.\n" #: ../urpmf:80 #, fuzzy, c-format msgid " --vendor - vendor\n" msgstr " --verbose - ортиқча хабарлар билан.\n" #: ../urpmf:81 #, fuzzy, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -l - пакетдаги файлларни кўрсатиш.\n" #: ../urpmf:82 ../urpmq:90 #, fuzzy, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -l - пакетдаги файлларни кўрсатиш.\n" #: ../urpmf:137 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "" #: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:135 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "" #: ../urpmf:226 #, c-format msgid "" "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any " "result\n" msgstr "" #: ../urpmf:227 #, c-format msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" msgstr "" #: ../urpmi:79 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi, версия %s\n" "Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" "Бу эркин дастур ва GNU GPL шартлари асосида тарқатилиши мумкин.\n" "\n" "Фойдаланиш:\n" #: ../urpmi:88 #, fuzzy, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --media - фақат кўрсатилган, вергул билан ажратилган, манбалардан " "фойдаланиш.\n" #: ../urpmi:91 #, c-format msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" msgstr "" #: ../urpmi:92 ../urpmq:55 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - тизимни янгилаш учун пакетларни авто-танлаш.\n" #: ../urpmi:93 #, fuzzy, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - тизимни янгилаш учун пакетларни авто-танлаш.\n" #: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr "" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr "" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" #: ../urpmi:97 #, fuzzy, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr " --name - фақат пакетнинг номини кўрсатиш.\n" #: ../urpmi:98 ../urpmq:57 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" msgstr "" #: ../urpmi:100 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" #: ../urpmi:103 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr "" #: ../urpmi:104 #, fuzzy, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " -a - ҳамма манбаларни танлаш.\n" #: ../urpmi:105 #, fuzzy, c-format msgid " --src, -s - next package is a source package.\n" msgstr " --list - мавжуд бўлган пакетлар рўйхатини кўрсатиш.\n" #: ../urpmi:106 #, fuzzy, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr " --name - фақат пакетнинг номини кўрсатиш.\n" #: ../urpmi:107 #, fuzzy, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --noclean - ишлатилмаган RPM'ни кэшда сақлаш.\n" #: ../urpmi:108 #, fuzzy, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - ишлатилмаган RPM'ни кэшда сақлаш.\n" #: ../urpmi:110 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" #: ../urpmi:112 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" #: ../urpmi:115 ../urpmq:70 #, fuzzy, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr "" " --wget - масофадаги файлларни олиш учун wget дастурини ишлатиш.\n" #: ../urpmi:117 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" #: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:76 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --wget - масофадаги файлларни олиш учун wget дастурини ишлатиш.\n" #: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:77 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --curl - масофадаги файлларни олиш учун curl дастурини ишлатиш.\n" #: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:78 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --prozilla - масофадаги файлларни олиш учун prozilla дастурини " "ишлатиш.\n" #: ../urpmi:124 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" msgstr "" #: ../urpmi:125 #, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" msgstr "" #: ../urpmi:126 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr "" #: ../urpmi:127 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr "" #: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - пакетларни олиш тезлигини чеклаш.\n" #: ../urpmi:129 #, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" #: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:79 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" #: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:52 ../urpmi.update:39 ../urpmq:81 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" #: ../urpmi:135 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" #: ../urpmi:138 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" #: ../urpmi:140 #, fuzzy, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" msgstr " --test - ўрнатишни тўғри бажариш имкониятини текшириш.\n" #: ../urpmi:141 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr "" " --excludepath - кўрсатилган, вергул билан ажратилган, йўллардан " "фойдаланилмасин.\n" #: ../urpmi:142 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - қўлланма файлларсиз.\n" #: ../urpmi:143 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr "" #: ../urpmi:144 #, fuzzy, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr " --url - url тэгини кўрсатиш: url.\n" #: ../urpmi:145 #, fuzzy, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr " --description - description тэгини кўрсатиш: таърифи.\n" #: ../urpmi:147 #, fuzzy, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --test - ўрнатишни тўғри бажариш имкониятини текшириш.\n" #: ../urpmi:148 #, c-format msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" #: ../urpmi:150 #, fuzzy, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" msgstr " --noclean - ишлатилмаган RPM'ни кэшда сақлаш.\n" #: ../urpmi:151 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr "" #: ../urpmi:152 ../urpmq:87 #, fuzzy, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - ҳамма манбаларни танлаш.\n" #: ../urpmi:153 #, fuzzy, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr " -l - пакетдаги файлларни кўрсатиш.\n" #: ../urpmi:154 #, fuzzy, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -l - пакетдаги файлларни кўрсатиш.\n" #: ../urpmi:155 #, fuzzy, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - хабарсиз.\n" #: ../urpmi:157 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" #: ../urpmi:186 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" msgstr "" #: ../urpmi:193 #, c-format msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" msgstr "" #: ../urpmi:220 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" msgstr "" #: ../urpmi:243 #, fuzzy, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "Гуруҳ аллақачон мавжуд, илтимос бошқа гуруҳ номини танланг" #: ../urpmi:244 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "" "Жилдни (%s) текшириш муваффақиятсиз тугади\n" "Хато: %s" #: ../urpmi:253 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "" #: ../urpmi:271 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" "Use --allow-force to force operation." msgstr "" #: ../urpmi:364 #, c-format msgid "Updating media...\n" msgstr "" #: ../urpmi:439 #, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr "%s: %s (янгилаш)" #. -PO: here format is " (to upgrade)" #: ../urpmi:441 #, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr "%s (янгилаш)" #: ../urpmi:443 #, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr "%s: %s (ўрнатиш)" #. -PO: here format is " (to install)" #: ../urpmi:445 #, c-format msgid "%s (to install)" msgstr "%s (ўрнатиш)" #: ../urpmi:452 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Нимани танлайсиз? (1-%d) " #: ../urpmi:482 #, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgid_plural "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../urpmi:492 ../urpmi:511 #, c-format msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "\n" "Бунга қарамасдан давом этишни истайсизми?" #: ../urpmi:492 ../urpmi:511 ../urpmi:599 ../urpmi.addmedia:137 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (Ҳ/й) " #: ../urpmi:503 #, fuzzy, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" msgid_plural "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" msgstr[0] "" "Талаб қилинган баъзи бир пакетларни ўрнатиб бўлмайди:\n" "%s" msgstr[1] "" "Талаб қилинган баъзи бир пакетларни ўрнатиб бўлмайди:\n" "%s" #: ../urpmi:534 #, fuzzy, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgid_plural "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr[0] "" "Ўрнатишни давом этиб бўлмайди, чунки бошқаларни янгилаш\n" "учун қуйидаги пакетларни олиб ташлаш керак:\n" "%s\n" msgstr[1] "" "Ўрнатишни давом этиб бўлмайди, чунки бошқаларни янгилаш\n" "учун қуйидаги пакетларни олиб ташлаш керак:\n" "%s\n" #: ../urpmi:541 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgid_plural "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr[0] "" "Бошқаларни янгилаш учун қуйидаги пакетларни олиб ташлаш керак:\n" "%s" msgstr[1] "" "Бошқаларни янгилаш учун қуйидаги пакетларни олиб ташлаш керак:\n" "%s" #: ../urpmi:544 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "" #: ../urpmi:586 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Қуйидаги боғлиқликларни ўрнатиш учун сиз root бўлишингиз керак:\n" "%s\n" #: ../urpmi:592 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "" #: ../urpmi:594 #, c-format msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../urpmi:618 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Тайёр бўлганда ENTER тугмасини босинг..." #: ../urpmi:624 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Бекор қилиш" #: ../urpmi:666 #, fuzzy, c-format msgid "The following package has bad signature" msgid_plural "The following packages have bad signatures" msgstr[0] "Қуйидаги пакетларнинг имзолари нотўғри" msgstr[1] "Қуйидаги пакетларнинг имзолари нотўғри" #: ../urpmi:668 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Ўрнатишни давом этишни истайсизми?" #: ../urpmi:715 #, fuzzy, c-format msgid "distributing %s" msgstr "Ишга туширилмоқда: %s" #: ../urpmi:729 #, fuzzy, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "%s ўрнатилмоқда" #: ../urpmi:731 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "%s ўрнатилмоқда" #: ../urpmi:756 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Ўрнатиш муваффақиятсиз тугади:" #: ../urpmi:763 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Боғлиқликларни текширмасдан ўрнатиб кўрайми? (ҳ/Й) " #: ../urpmi:780 #, c-format msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " msgstr "" #: ../urpmi:819 #, fuzzy, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "Ўрнатиш муваффақиятсиз тугади" #: ../urpmi:828 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Ўрнатиш мумкин" #: ../urpmi:833 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "" #: ../urpmi:840 #, fuzzy, c-format msgid "Package %s is already installed" msgid_plural "Packages %s are already installed" msgstr[0] "Пакет %s аллақачон ўрнатилган" msgstr[1] "Пакет %s аллақачон ўрнатилган" #: ../urpmi:843 #, fuzzy, c-format msgid "Package %s can not be installed" msgid_plural "Packages %s can not be installed" msgstr[0] "Ҳамма нарса аллақачон ўрнатилган" msgstr[1] "Ҳамма нарса аллақачон ўрнатилган" #: ../urpmi:863 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "urpmi қайтадан ишга тушмоқда" #: ../urpmi.addmedia:36 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] \n" "where is one of\n" " [file:/]/\n" " ftp://:@/\n" " ftp:///\n" " http:///\n" " removable://\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:54 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - янгилаш манбасини яратиш.\n" #: ../urpmi.addmedia:55 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr "" " --probe-synthesis - synthesis файлини топишга ва ундан фойдаланишга уриниб " "кўриш.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.addmedia:58 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" msgstr "" " --probe-hdlist - hdlist файлини топишга ва ундан фойдаланишга уриниб " "кўриш.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis/hdlist).\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:59 #, fuzzy, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis or hdlist file.\n" msgstr " --no-probe - synthesis ёки hdlist файлини топишга уринмаш.\n" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:64 #, fuzzy, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" msgstr " --list-media - мавжуд бўлган манбалар рўйхатини кўрсатиш.\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:67 #, c-format msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.update:42 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:48 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - сарлавҳаларнинг кэш директориясини тозалаш.\n" #: ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:50 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - хабарсиз.\n" #: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:51 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - ортиқча хабарлар билан.\n" #: ../urpmi.addmedia:86 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "манбани (%s) янгилаб бўлмади\n" #: ../urpmi.addmedia:115 #, c-format msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:118 #, fuzzy, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Фақат бошқарувчи пакетларни ўрнатиши мумкин" #: ../urpmi.addmedia:121 #, fuzzy, c-format msgid "creating config file [%s]" msgstr "мослама файли (%s) ёзилмоқда" #: ../urpmi.addmedia:122 #, c-format msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "Мослама файлини (%s) яратиб бўлмади" #: ../urpmi.addmedia:129 #, c-format msgid "no need to give with --distrib" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:137 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:166 #, c-format msgid " missing\n" msgstr "synthesis/hdlist файлига нисбий йўл кўрсатилмаган\n" #: ../urpmi.addmedia:169 #, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:190 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "манбани (%s) яратиб бўлмади\n" #: ../urpmi.recover:28 #, c-format msgid "" "urpmi.recover version %s\n" "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi.recover, версия %s\n" "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" "Бу эркин дастур ва GNU GPL шартлари асосида тарқатилиши мумкин.\n" "\n" "Фойдаланиш:\n" #: ../urpmi.recover:34 #, c-format msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:35 #, fuzzy, c-format msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" msgstr " --noclean - ишлатилмаган RPM'ни кэшда сақлаш.\n" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format msgid "" " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:38 #, fuzzy, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" msgstr " --list-url - мавжуд бўлган манба ва унинг URL'ни кўрсатиш.\n" #: ../urpmi.recover:39 #, fuzzy, c-format msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" msgstr " --list-url - мавжуд бўлган манба ва унинг URL'ни кўрсатиш.\n" #: ../urpmi.recover:40 #, c-format msgid "" " --rollback - rollback until specified date,\n" " or rollback the specified number of transactions\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:42 #, fuzzy, c-format msgid " --disable - turn off repackaging\n" msgstr " --name - фақат пакетнинг номини кўрсатиш.\n" #: ../urpmi.recover:57 #, c-format msgid "Invalid date or duration [%s]\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:65 #, fuzzy, c-format msgid "Repackage directory not defined\n" msgstr "%s пакети топилмади." #: ../urpmi.recover:68 #, c-format msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:70 #, c-format msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:72 #, c-format msgid "%d files removed\n" msgstr "%d-та файл олиб ташланди\n" #: ../urpmi.recover:82 #, c-format msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:84 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:86 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:88 #, c-format msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:90 #, c-format msgid "You can't specify --disable along with another option" msgstr "" #: ../urpmi.recover:115 #, c-format msgid "No transaction found since %s\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:130 #, c-format msgid "You must be superuser to do this" msgstr "" #: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209 #, fuzzy, c-format msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" msgstr "RPM-файли (%s) олинмоқда..." #: ../urpmi.recover:185 #, fuzzy, c-format msgid "No rollback date found\n" msgstr "Файллар рўйхати топилмади\n" #: ../urpmi.recover:188 #, c-format msgid "Rollback until %s...\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:195 #, c-format msgid "Disabling repackaging\n" msgstr "" #: ../urpmi.removemedia:38 #, fuzzy, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | ...)\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "Фойдаланиш: urpmi.removemedia [-a] <ном>...\n" "<ном> - олиб ташланадиган манбанинг номи.\n" #: ../urpmi.removemedia:41 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - ҳамма манбаларни танлаш.\n" #: ../urpmi.removemedia:43 #, fuzzy, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" msgstr " -q - хабарсиз.\n" #: ../urpmi.removemedia:65 #, fuzzy, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" msgstr "Фақат бошқарувчи пакетларни ўрнатиши мумкин" #: ../urpmi.removemedia:78 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "олиб ташлаш учун ҳеч нарса йўқ (манбани қўшиш\n" "учун urpmi.addmedia буйруғидан фойдаланинг)\n" #: ../urpmi.removemedia:84 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "олиб ташлаш параметри етишмаяпти\n" "(қуйидагилардан биттаси: %s)\n" #: ../urpmi.update:30 #, fuzzy, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "Фойдаланиш: urpmi.removemedia [-a] <ном>...\n" "<ном> - олиб ташланадиган манбанинг номи.\n" #: ../urpmi.update:41 #, fuzzy, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - фақат янгилаш манбасидан фойдаланиш.\n" #: ../urpmi.update:43 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr "" #: ../urpmi.update:44 #, fuzzy, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" msgstr " --update - фақат янгилаш манбасидан фойдаланиш.\n" #: ../urpmi.update:45 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr "" #: ../urpmi.update:47 #, fuzzy, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - ҳамма манбаларни танлаш.\n" #: ../urpmi.update:49 #, fuzzy, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -l - пакетдаги файлларни кўрсатиш.\n" #: ../urpmi.update:70 #, fuzzy, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "Фақат бошқарувчи пакетларни ўрнатиши мумкин" #: ../urpmi.update:78 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "янгилаш учун ҳеч нарса йўқ (манбани қўшиш учун\n" "urpmi.addmedia буйруғидан фойдаланинг)\n" #: ../urpmi.update:96 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "янгилаш параметри етишмаяпти\n" "(қуйидагилардан биттаси: %s)\n" #: ../urpmi.update:100 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpmi.update:101 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring media %s" msgstr "Манба (\"%s\") тузатилмоқда:" #: ../urpmi.update:101 #, fuzzy, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "манба (%s) ўчирилмоқда" #: ../urpmq:43 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq, версия %s\n" "Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" "Бу эркин дастур ва GNU GPL шартлари асосида тарқатилиши мумкин.\n" "\n" "Фойдаланиш:\n" #: ../urpmq:51 #, fuzzy, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" msgstr "" " --media - фақат кўрсатилган, вергул билан ажратилган, манбалардан " "фойдаланиш.\n" #: ../urpmq:56 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr "" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - мавжуд бўлган пакетлар рўйхатини кўрсатиш.\n" #: ../urpmq:60 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - мавжуд бўлган манбалар рўйхатини кўрсатиш.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-url - мавжуд бўлган манба ва унинг URL'ни кўрсатиш.\n" #: ../urpmq:62 #, fuzzy, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr " --list-url - мавжуд бўлган манба ва унинг URL'ни кўрсатиш.\n" #: ../urpmq:63 #, fuzzy, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-media - мавжуд бўлган манбалар рўйхатини кўрсатиш.\n" #: ../urpmq:64 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" #: ../urpmq:65 #, fuzzy, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --list - мавжуд бўлган пакетлар рўйхатини кўрсатиш.\n" #: ../urpmq:66 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" #: ../urpmq:68 #, fuzzy, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr " --url - url тэгини кўрсатиш: url.\n" #: ../urpmq:72 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" #: ../urpmq:84 #, fuzzy, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --all - ҳамма тэгларни кўрсатиш.\n" #: ../urpmq:85 #, fuzzy, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary - summary тэгини кўрсатиш: ҳисобот.\n" #: ../urpmq:88 #, fuzzy, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -l - пакетдаги файлларни кўрсатиш.\n" #: ../urpmq:89 #, fuzzy, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -l - пакетдаги файлларни кўрсатиш.\n" #: ../urpmq:91 #, fuzzy, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -q - хабарсиз.\n" #: ../urpmq:92 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" #: ../urpmq:93 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - пакетдаги файлларни кўрсатиш.\n" #: ../urpmq:94 #, fuzzy, c-format msgid "" " -P - do not search in provides to find package (default).\n" msgstr " -l - пакетдаги файлларни кўрсатиш.\n" #: ../urpmq:95 #, fuzzy, c-format msgid " -p - search in provides to find package.\n" msgstr " -l - пакетдаги файлларни кўрсатиш.\n" #: ../urpmq:96 #, fuzzy, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " --name - фақат пакетнинг номини кўрсатиш.\n" #: ../urpmq:97 #, fuzzy, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -l - пакетдаги файлларни кўрсатиш.\n" #: ../urpmq:98 #, fuzzy, c-format msgid "" " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr " -l - пакетдаги файлларни кўрсатиш.\n" #: ../urpmq:99 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" #: ../urpmq:100 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" #: ../urpmq:101 #, fuzzy, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -a - ҳамма манбаларни танлаш.\n" #: ../urpmq:102 #, fuzzy, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr " -l - пакетдаги файлларни кўрсатиш.\n" #: ../urpmq:103 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" #: ../urpmq:178 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes'дан фақат --parallel билан бирга фойдаланиб бўлади" #: ../urpmq:350 #, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgid_plural "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../urpmq:353 #, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgid_plural "" "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../urpmq:405 #, c-format msgid "No filelist found\n" msgstr "Файллар рўйхати топилмади\n" #: ../urpmq:417 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Changelog файли топилмади\n" #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " #~ "installed:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Боғлиқликларни таъминлаш учун қуйидаги %d-та пакет ҳам ўрнатилади:\n" #~ "%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Installation failed on node %s" #~ msgstr "Ўрнатиш муваффақиятсиз тугади" #, fuzzy #~ msgid "Installing packages on nodes..." #~ msgstr "\"%s\" (%s/%s) пакети ўрнатилмоқда..." #, fuzzy #~ msgid "Propagating synthesis to %s..." #~ msgstr "synthesis файли (%s) текширилмоқда" #, fuzzy #~ msgid "Distributing files to %s..." #~ msgstr "Ишга туширилмоқда: %s" #, fuzzy #~ msgid "Performing install on %s..." #~ msgstr "Пакетни ўрнатиш..." #, fuzzy #~ msgid "Installing %s on %s..." #~ msgstr "%s ўрнатилмоқда" #, fuzzy #~ msgid "Preparing install on %s..." #~ msgstr "Пакетни ўрнатиш..." #~ msgid "" #~ "Some requested packages cannot be installed:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Талаб қилинган баъзи бир пакетларни ўрнатиб бўлмайди:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The installation cannot continue because the following packages\n" #~ "have to be removed for others to be upgraded:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Ўрнатишни давом этиб бўлмайди, чунки бошқаларни янгилаш\n" #~ "учун қуйидаги пакетларни олиб ташлаш керак:\n" #~ "%s\n" #~ msgid "" #~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Бошқаларни янгилаш учун қуйидаги пакетларни олиб ташлаш керак:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" #~ msgstr "Боғлиқликларни таъминлаш учун қуйидаги пакетлар ҳам ўрнатилади" #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" #~ msgstr "Боғлиқликларни таъминлаш учун қуйидаги пакет ҳам ўрнатилади" #~ msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" #~ msgstr "%d-та пакетни ўрнатиш билан давом этишни истайсизми? (%d Мб)" #~ msgid "The following packages have bad signatures" #~ msgstr "Қуйидаги пакетларнинг имзолари нотўғри" #~ msgid "Packages %s are already installed" #~ msgstr "Пакетлар %s аллақачон ўрнатилган" #~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" #~ msgstr "" #~ " --probe-synthesis - synthesis файлини топишга ва ундан фойдаланишга " #~ "уриниб кўриш.\n" #~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" #~ msgstr "" #~ " --probe-hdlist - hdlist файлини топишга ва ундан фойдаланишга уриниб " #~ "кўриш.\n" #~ msgid "" #~ " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" #~ " hdlist file.\n" #~ msgstr "" #~ " --no-probe - synthesis ёки hdlist файлини топишга уринилмасин.\n" #~ msgid "Will create config file [%s]" #~ msgstr "Мослама файли (%s) яратилмоқда" #~ msgid "" #~ "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" #~ "where is a medium name to remove.\n" #~ msgstr "" #~ "Фойдаланиш: urpmi.removemedia [-a] <ном>...\n" #~ "<ном> - олиб ташланадиган манбанинг номи.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "unknown options '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "номаълум параметрлар \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "манба (%s) учун рўйхат файли ёзилмоқда" #~ msgid "" #~ "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" #~ "update or --parallel" #~ msgstr "" #~ "--synthesis'дан --media, --excludemedia, --sortmedia, --update or --" #~ "parallel билан бирга фойдаланиб бўлмайди" #, fuzzy #~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" #~ msgstr "манба (%s) танланмаган" #~ msgid "added medium %s" #~ msgstr "%s манбаси қўшилди" #, fuzzy #~ msgid "unable to access first installation medium" #~ msgstr "RPM-файлига (%s) мурожаат қилиб бўлмади" #~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." #~ msgstr "'%s' учун hdlist (ёки synthesis) файлидан нусха кўчирилмоқда..." #~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" #~ msgstr "...hdlist (ёки synthesis) файлини ёзиб олиш муваффақиятсиз тугади" #, fuzzy #~ msgid "unable to write list file of \"%s\"" #~ msgstr "'%s' файлини ёзиб бўлмади" #, fuzzy #~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" #~ msgstr "манба (%s) учун рўйхат файли ёзилмоқда" #~ msgid "found %d headers in cache" #~ msgstr "кэшда %d сарлавҳа топилди" #~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" #~ msgstr "кэшдаги %d эски сарлавҳа ўчирилмоқда" #~ msgid "no package named %s" #~ msgstr "%s номли пакет мавжуд эмас" #~ msgid "urpmi database locked" #~ msgstr "urpmi маълумот базаси қулфланган" #~ msgid "examining MD5SUM file" #~ msgstr "MD5SUM файли текширилмоқда" #~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" #~ msgstr "" #~ "мавжуд бўлган hdlist (ёки synthesis) файли учун md5sum ҳисобланмоқда" #, fuzzy #~ msgid "The following package names were assumed: %s" #~ msgstr "Қуйидаги пакетларда %s бор: %s"