# translation of urpmi-tr.po to Turkish # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/tr.php3 # # translation of urpmi-tr.po to Türkçe # Turkish translations for urpmi messages. # Copyright (C) 2000-2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # ------------------------------------------------------- # Nilgün Belma Bugüner , 2001. # Batuhan Osmanoğlu , 2002. # Durmuş Celep , 2002. # Ömer Fadıl USTA , 2001, 2002, 2003, 2004. # Tuncay YENİAY , 2002. # Erçin EKER , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-29 02:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-26 05:48+0200\n" "Last-Translator: Ömer Fadıl USTA \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:62 #, fuzzy msgid "RPM installation" msgstr "Sistem Kurulumu" #: ../gurpmi:44 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "" #: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:150 ../gurpmi2:173 msgid "_Ok" msgstr "_Tamam" #: ../gurpmi:65 #, c-format msgid "" "You have selected a source package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " "allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" #: ../gurpmi:73 ../gurpmi:84 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Proceed?" msgstr "" "Aşağıdaki bağımlılıkların yüklenebilmesi için root olmalısınız:\n" "%s\n" #: ../gurpmi:79 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software package on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" #. - buttons #: ../gurpmi:97 msgid "_Install" msgstr "_Kur" #: ../gurpmi:98 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:150 msgid "_Cancel" msgstr "İp_tal" #: ../gurpmi:107 #, fuzzy msgid "Choose location to save file" msgstr "Bir dosya seçin" #: ../gurpmi.pm:79 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "" "\n" "bilinmeyen seçenek '%s'\n" #: ../gurpmi.pm:89 #, fuzzy msgid "No packages specified" msgstr "Komut belirtmemişsiniz" #: ../gurpmi2:43 msgid "Please wait..." msgstr "Lütfen bekleyiniz..." #: ../gurpmi2:52 #, fuzzy msgid "Must be root" msgstr "Fare Portu" #: ../gurpmi2:86 #, fuzzy, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "Bazı paketler kurulamadı" #: ../gurpmi2:110 ../urpmi:618 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: ../gurpmi2:110 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: ../gurpmi2:146 #, fuzzy msgid " (to upgrade)" msgstr "Güncelle" #: ../gurpmi2:147 #, fuzzy msgid " (to install)" msgstr "Kurulumdan Çık" #: ../gurpmi2:150 msgid "Package choice" msgstr "" #: ../gurpmi2:151 ../urpmi:448 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Aşağıdaki paketlerden birine ihtiyaç var:" #: ../gurpmi2:174 msgid "_Abort" msgstr "D_urdur" #: ../gurpmi2:194 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketlerin kaldırılması " "gerekiyor:\n" "%s" #: ../gurpmi2:208 #, fuzzy, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " "installed:\n" "%s\n" msgstr "" "Bağımlılıkları korumak için, şu paketlerin de yüklenmesi\n" "gerekiyor:\n" "\n" #: ../gurpmi2:215 msgid "Package installation..." msgstr "Paket kurulumu..." #: ../gurpmi2:217 ../urpmi:602 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "kaynak paketleri alınamadı, çıkılıyor" #: ../gurpmi2:229 ../urpmi:611 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Lütfen \"%s\" isimli ortamı [%s] aygıtına yerleştirin" #: ../gurpmi2:254 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "'%s' paketi indiriliyor..." #: ../gurpmi2:269 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation ?" msgstr "" "Aşağıdaki dosyalar yanlış imzalar içeriyorlar:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Yüklemeye devam etmek istiyor musunuz?" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* #: ../gurpmi2:276 ../gurpmi2:334 ../urpmi:677 ../urpmi:805 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Kurulum başarısızlıkla sonuçlandı. Bazı dosyalar kayıp:\n" "%s\n" "Urpmi veritabanınızı güncellemek isteyebilirsiniz" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* #: ../gurpmi2:283 ../urpme:139 ../urpmi:726 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "%s kaldırılıyor" #: ../gurpmi2:289 msgid "Preparing..." msgstr "Hazırlanıyor..." #: ../gurpmi2:293 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "'%s' paketi kuruluyor ( %s/%s )..." #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* #: ../gurpmi2:318 ../urpmi:689 ../urpmi:765 ../urpmi:782 msgid "Installation failed" msgstr "Kurulum başarısız oldu" #: ../gurpmi2:329 #, fuzzy msgid "_Done" msgstr "Bitti" #: ../gurpmi2:337 msgid "The package(s) are already installed" msgstr "herşey zaten kurulu" #: ../gurpmi2:339 msgid "Installation finished" msgstr "Kurulum tamamlandı" #: ../rpm-find-leaves:14 #, c-format msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" "kullanımı: %s [seçenekler]\n" "ve [seçenekler] de şunlardan biridir\n" #: ../rpm-find-leaves:16 msgid " -h|--help - print this help message.\n" msgstr " -h|--help - bu yardım mesajını görüntüler.\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, fuzzy msgid " --root - use the given root instead of /\n" msgstr "" " --synthesis - urpmi veri tabanı yerine belirtilen sentezi kullan.\n" #: ../rpm-find-leaves:18 #, fuzzy msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" msgstr " --group - grup etiketini yaz: grup.\n" #: ../rpm-find-leaves:19 #, fuzzy msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -g - isminin yanında grupları da yazar.\n" #: ../rpm-find-leaves:20 #, fuzzy, c-format msgid " defaults to %s.\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup Raporu \n" #. - need to be root if binary rpms are to be installed #: ../rurpmi:11 ../urpmi:267 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Paketleri kurmak için sadece sistem yöneticisi yetkilidir" #: ../rurpmi:18 msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "" #: ../urpm.pm:73 msgid "unable to open rpmdb" msgstr "rpmdb açılamıyor" #: ../urpm.pm:92 #, c-format msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" msgstr "" #: ../urpm.pm:108 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "rpm dosya ismi [%s] geçersiz" #: ../urpm.pm:114 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "Rpm dosyası [%s] getiriliyor..." #: ../urpm.pm:116 msgid "...retrieving done" msgstr "...ele alma tamamlandı" #: ../urpm.pm:119 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...getirme başarısız: [%s]" #: ../urpm.pm:124 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "rpm dosyasına [%s] erişilemiyor" #: ../urpm.pm:129 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki \"%1$s\" ayrıştırılamıyor" #: ../urpm.pm:139 msgid "unable to register rpm file" msgstr "rpm dosyası kayıt edilemiyor" #: ../urpm.pm:141 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "" #: ../urpm.pm:145 msgid "error registering local packages" msgstr "yerel paketlerin sicil kaydı yapılırken hata" #: ../urpm.pm:241 msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:101 ../urpm/args.pm:110 msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "komut satırından kötü vekil sunucu bildirimi\n" #: ../urpm/args.pm:125 ../urpm/args.pm:236 msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:242 #, fuzzy msgid "You need to be root to use --use-distrib" msgstr "Bu komutu çalıştırmak için \"root\" yetkisine sahip olmalısınız !\n" #: ../urpm/args.pm:274 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: \"%s\" rpm dosyası okunamıyor\n" #: ../urpm/args.pm:418 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:432 msgid "Too many arguments\n" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:52 ../urpmi:486 ../urpmi:504 ../urpmi:591 msgid "Nn" msgstr "HhNn" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. #: ../urpm/msg.pm:53 ../urpme:36 ../urpmi:487 ../urpmi:505 ../urpmi:542 #: ../urpmi:592 ../urpmi:668 ../urpmi:753 ../urpmi.addmedia:133 msgid "Yy" msgstr "EeYy" #: ../urpm/msg.pm:98 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Üzgünüm ,hatalı seçim, tekrar deneyin\n" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:32 ../urpm/parallel_ka_run.pm:127 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:221 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:69 #, c-format msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade" msgstr "" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:93 ../urpm/parallel_ka_run.pm:206 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:236 msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:103 ../urpm/parallel_ssh.pm:108 #, c-format msgid "on node %s" msgstr "" #. - first propagate the synthesis file to all machine. #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:125 msgid "Propagating synthesis to nodes..." msgstr "" #. - now try an iteration of urpmq. #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:176 msgid "Resolving dependencies on nodes..." msgstr "" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:219 msgid "Distributing files to nodes..." msgstr "" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:226 msgid "Verifying if install is possible on nodes..." msgstr "" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:240 ../urpm/parallel_ssh.pm:255 #, fuzzy, c-format msgid "Installation failed on node %s" msgstr "Kurulum başarısız oldu" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:245 ../urpm/parallel_ssh.pm:260 ../urpmi:819 msgid "Installation is possible" msgstr "Kurulum Başarılı" #. - continue installation. #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:250 #, fuzzy msgid "Installing packages on nodes..." msgstr "'%s' paketi kuruluyor ( %s/%s )..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:33 ../urpm/parallel_ssh.pm:132 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:236 #, c-format msgid "scp failed on host %s (%d)" msgstr "" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:130 #, fuzzy, c-format msgid "Propagating synthesis to %s..." msgstr "sentez dosyası [%s] inceleniyor" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:183 #, c-format msgid "Resolving dependencies on %s..." msgstr "" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:213 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)" msgstr "" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:229 #, fuzzy, c-format msgid "Distributing files to %s..." msgstr "%s dağıtılıyor" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:243 #, c-format msgid "Verifying if install is possible on %s..." msgstr "" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:267 #, fuzzy, c-format msgid "Performing install on %s..." msgstr "Paket kurulumu..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:281 #, fuzzy, c-format msgid "Installing %s on %s..." msgstr "%s kuruluyor" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:282 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing install on %s..." msgstr "Paket kurulumu..." #: ../urpme:39 #, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpme sürüm %s\n" "Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" "Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında tekrar " "dağıtılabilinir.\n" "\n" "kullanımı:\n" #: ../urpme:44 ../urpmf:35 ../urpmi:88 ../urpmi.addmedia:45 #: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:54 ../urpmi.update:32 ../urpmq:47 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - bu yardım mesajını görüntüler.\n" #: ../urpme:45 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - Otomatik seçenekler arasından paketleri seç.\n" #: ../urpme:46 #, fuzzy msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - kurulumun başarılı olup olmayacağını doğrula.\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:110 ../urpmq:66 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - bazı paketlerin bulunamama durumda bile işlemin\n" " devamına zorla.\n" #: ../urpme:48 ../urpmi:115 ../urpmq:68 msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - dağıtık urpmi (accross machines of alias).\n" #: ../urpme:49 ../urpmi:148 #, fuzzy msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" msgstr " --group - grup etiketini yaz: grup.\n" #: ../urpme:50 #, fuzzy msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --wget - uzaktaki dosyaları almak için wget kullan.\n" #: ../urpme:51 #, fuzzy msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" msgstr " --description - açıklama etiketini yaz: açıklama.\n" #: ../urpme:52 msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" #: ../urpme:54 ../urpmi:119 ../urpmq:71 #, fuzzy msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr "" " --synthesis - urpmi veri tabanı yerine belirtilen sentezi kullan.\n" #: ../urpme:55 ../urpmi:120 ../urpmq:72 msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" msgstr "" #: ../urpme:56 ../urpmi:158 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:59 #: ../urpmi.update:50 ../urpmq:97 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - kalabalık kipi.\n" #: ../urpme:57 msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - ifadeye uyan tüm paketleri seçer. \n" #: ../urpme:74 #, fuzzy msgid "Only superuser is allowed to remove packages" msgstr "Paketleri kurmak için sadece sistem yöneticisi yetkilidir" #: ../urpme:106 msgid "unknown package" msgstr "bilinmeyen paket" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* #: ../urpme:106 msgid "unknown packages" msgstr "bilinmeyen paketler " #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* #: ../urpme:112 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Bu paketler %s içeriyor: %s" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* #: ../urpme:118 ../urpmi:522 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "%s paketinin kaldırılması sisteminizi göçertir" #: ../urpme:121 msgid "Nothing to remove" msgstr "Kaldırılacak bir şey yok" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* #: ../urpme:126 msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "Kaldırılmak için sıradaki paketler sınanıyor" #: ../urpme:133 #, fuzzy, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" msgstr "" "Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketlerin kaldırılması " "gerekiyor (%d Mb)" #: ../urpme:135 ../urpmi:543 ../urpmi:669 ../urpmi.addmedia:136 msgid " (y/N) " msgstr " ( y, e / H , N ) " #: ../urpme:135 #, fuzzy, c-format msgid "Remove %d packages?" msgstr "%s paketi kaldırılıyor" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* #: ../urpme:157 msgid "Removal failed" msgstr "Kaldırma başarısız" #: ../urpmf:29 #, fuzzy, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "urpmf sürüm %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında tekrar " "dağıtılabilinir.\n" "\n" "kullanımı:\n" #: ../urpmf:36 #, fuzzy msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --help - bu yardım mesajını görüntüler.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:137 ../urpmq:80 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - belirli bir çevre kullan (genellikle bir hata raporu).\n" #: ../urpmf:38 ../urpmi:90 ../urpmq:51 #, fuzzy msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --media - sadece belirtilen ortamları kullan (virgülle ayırın).\n" #: ../urpmf:39 msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" #: ../urpmf:40 ../urpmi:89 ../urpmq:49 msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --media - sadece belirtilen ortamları kullan (virgülle ayırın).\n" #: ../urpmf:41 ../urpmi:93 ../urpmq:52 #, fuzzy msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --media - sadece belirtilen ortamları kullan (virgülle ayırın).\n" #: ../urpmf:42 ../urpmi:94 ../urpmq:53 msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - urpmi veri tabanı yerine belirtilen sentezi kullan.\n" #: ../urpmf:43 #, fuzzy msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --size - boyut etiketini yaz: boyut.\n" #: ../urpmf:44 ../urpmi:91 ../urpmq:48 msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - sadece güncelleme ortamını kullan.\n" #: ../urpmf:45 msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - kalabalık kipi.\n" #: ../urpmf:46 msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr "" " -i - her örnekte büyük-küçük harf farklılığını göz ardı et.\n" #: ../urpmf:47 #, fuzzy msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr "" " -i - her örnekte büyük-küçük harf farklılığını göz ardı et.\n" #: ../urpmf:48 msgid " -F - change field separator (defaults to ':').\n" msgstr "" #: ../urpmf:49 msgid "Pattern expressions:\n" msgstr "" #: ../urpmf:50 msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" #: ../urpmf:51 msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - perl kocunu doğrudan perl olarak ekle -e.\n" #: ../urpmf:52 msgid " -a - binary AND operator.\n" msgstr " -a - ikili AND operatörü.\n" #: ../urpmf:53 msgid " -o - binary OR operator.\n" msgstr " -o - ikili OR operatör.\n" #: ../urpmf:54 msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - tekli NOT.\n" #: ../urpmf:55 #, fuzzy msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" msgstr " ) - grup ifadesini kapatmak için sağ parantez.\n" #: ../urpmf:56 #, fuzzy msgid "List of tags:\n" msgstr "" "Yerine konulacak verinin listesi:\n" "\n" #: ../urpmf:57 #, fuzzy msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" msgstr " --X - X arayüzünü kullan.\n" #: ../urpmf:58 #, fuzzy, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup Raporu \n" #: ../urpmf:59 #, fuzzy msgid " --arch - architecture\n" msgstr " --all - tüm etiketler yazır.\n" #: ../urpmf:60 msgid " --buildhost - build host\n" msgstr "" #: ../urpmf:61 msgid " --buildtime - build time\n" msgstr "" #: ../urpmf:62 #, fuzzy msgid " --conffiles - configuration files\n" msgstr "Konsole Yapılandırma modülü" #: ../urpmf:63 #, fuzzy msgid " --conflicts - conflict tags\n" msgstr " --epoch - tarih etiketini yaz: tarih.\n" #: ../urpmf:64 #, fuzzy msgid " --description - package description\n" msgstr " --description - açıklama etiketini yaz: açıklama.\n" #: ../urpmf:65 msgid " --distribution - distribution\n" msgstr "" #: ../urpmf:66 #, fuzzy msgid " --epoch - epoch\n" msgstr " --epoch - tarih etiketini yaz: tarih.\n" #: ../urpmf:67 #, fuzzy msgid " --filename - filename of the package\n" msgstr " --all - tüm etiketler yazır.\n" #: ../urpmf:68 #, fuzzy msgid " --files - list of files contained in the package\n" msgstr " --list - tüm paketleri göster\n" #: ../urpmf:69 #, fuzzy msgid " --group - group\n" msgstr " --group - grup etiketini yaz: grup.\n" #: ../urpmf:70 #, fuzzy msgid " --name - package name\n" msgstr " --all - tüm etiketler yazır.\n" #: ../urpmf:71 #, fuzzy msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" msgstr " --size - boyut etiketini yaz: boyut.\n" #: ../urpmf:72 #, fuzzy msgid " --packager - packager\n" msgstr " --group - grup etiketini yaz: grup.\n" #: ../urpmf:73 #, fuzzy msgid " --provides - provides tags\n" msgstr " --size - boyut etiketini yaz: boyut.\n" #: ../urpmf:74 #, fuzzy msgid " --requires - requires tags\n" msgstr " --size - boyut etiketini yaz: boyut.\n" #: ../urpmf:75 #, fuzzy msgid " --size - installed size\n" msgstr " --size - boyut etiketini yaz: boyut.\n" #: ../urpmf:76 #, fuzzy msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr " --group - grup etiketini yaz: grup.\n" #: ../urpmf:77 #, fuzzy msgid " --summary - summary\n" msgstr " --summary - özet etiketini yaz: özet..\n" #: ../urpmf:78 #, fuzzy msgid " --url - url\n" msgstr " --all - tüm etiketler yazır.\n" #: ../urpmf:79 #, fuzzy msgid " --vendor - vendor\n" msgstr " --verbose - kalabalık kipi.\n" #: ../urpmf:80 #, fuzzy msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " --list - tüm paketleri göster\n" #: ../urpmf:81 ../urpmq:86 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - isminin yanında sürüm ve kurnazlığını yazar.\n" #: ../urpmf:136 msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "" #: ../urpmf:185 ../urpmi:256 ../urpmq:132 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "%s' de belirtilen ortam kullanılıyor\n" #: ../urpmf:225 msgid "" "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any " "result\n" msgstr "" #: ../urpmf:226 msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" msgstr "" #: ../urpmi:83 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi sürüm %s\n" "Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" "Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında tekrar " "dağıtılabilinir.\n" "\n" "kullanımı:\n" #: ../urpmi:92 #, fuzzy msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --media - sadece belirtilen ortamları kullan (virgülle ayırın).\n" #: ../urpmi:95 msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" msgstr "" #: ../urpmi:96 ../urpmq:54 msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - Sistemi güncellemek için paketleri otomatik seç.\n" #: ../urpmi:97 msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" #: ../urpmi:98 #, fuzzy msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr "" " --install-src - sadece kaynak kodu paketlerini kur (binaryleri değil).\n" #: ../urpmi:99 ../urpmq:56 msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" msgstr "" #: ../urpmi:101 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" #: ../urpmi:104 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr "" #: ../urpmi:105 #, fuzzy msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " --fuzzy - hatalı aramaya zorla (-y ile aynı)\n" #: ../urpmi:106 #, fuzzy msgid " --src, -s - next package is a source package.\n" msgstr "" " --src - ardından gelen paket bir kaynak paketi ( -s ile aynı).\n" #: ../urpmi:107 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" " --install-src - sadece kaynak kodu paketlerini kur (binaryleri değil).\n" #: ../urpmi:108 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - herhangi birşeyden önce rpm'yi önbellekten sil.\n" #: ../urpmi:109 #, fuzzy msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - rpm'yi ön bellekte kullanılmadan sakla\n" #: ../urpmi:111 msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - kullanıcıya bağımlılıkları sormadan kuruluma\n" " izin verir.\n" #: ../urpmi:113 msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - kullanıcıya bağımlılıkları ve diğer olumsuzlukları\n" " sormadan kuruluma izin verir.\n" #: ../urpmi:116 #, fuzzy msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --wget - uzaktaki dosyaları almak için wget kullan.\n" #: ../urpmi:117 msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" #: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - uzaktaki dosyaları almak için wget kullan.\n" #: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - uzak dosyaları almak için curl kullan.\n" #: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75 #, fuzzy msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - uzak dosyaları almak için curl kullan.\n" #: ../urpmi:124 msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" msgstr "" #: ../urpmi:125 msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" msgstr "" #: ../urpmi:126 msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr "" #: ../urpmi:127 msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr "" #: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - indirme hızını kısıtlama.\n" #: ../urpmi:129 #, fuzzy msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - kurulumdan önce rpm imzasını doğrula\n" " (--no-verify-rpm bunu iptal eder, öntanımlı etkindir).\n" #: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:76 msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" " --proxy - belirli HTTP vekil sunucusu kullan, port numarası\n" " varsayılan olan 1080 kabul edilecek (biçim ).\n" #: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:52 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78 msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" " --proxy-user - vekil sunucu kimlik denetimi için kullanıcı adı\n" " ve parola belirtin (biçim ).\n" #: ../urpmi:135 msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - sonraki argüman tarafından belirtilen dizini bir\n" " hata raporu oluştur.\n" #: ../urpmi:138 #, fuzzy msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - kurulumdan önce rpm imzasını doğrula\n" " (--no-verify-rpm bunu iptal eder, öntanımlı etkindir).\n" #: ../urpmi:140 #, fuzzy msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" msgstr " --test - kurulumun başarılı olup olmayacağını doğrula.\n" #: ../urpmi:141 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - virgül ile ayrılmış yolları dahil etme.\n" #: ../urpmi:142 msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr "" #: ../urpmi:143 msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr "" #: ../urpmi:144 #, fuzzy msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr " --all - tüm etiketler yazır.\n" #: ../urpmi:145 #, fuzzy msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr " --description - açıklama etiketini yaz: açıklama.\n" #: ../urpmi:146 ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.update:42 msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr "" #: ../urpmi:147 ../urpmi.update:43 msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr "" #: ../urpmi:149 #, fuzzy msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --test - kurulumun başarılı olup olmayacağını doğrula.\n" #: ../urpmi:150 msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" #: ../urpmi:152 #, fuzzy msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" msgstr " --noclean - rpm'yi ön bellekte kullanılmadan sakla\n" #: ../urpmi:153 msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr "" #: ../urpmi:154 ../urpmq:83 msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - komut satırındakilere uyanların tümünü seçer. \n" #: ../urpmi:155 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr " -p - paketi bulmak için aramaya izin ver.\n" #: ../urpmi:156 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr "" " -P - sağlanan paketlerin arasında paketi bulmak için arama " "yapma.\n" #: ../urpmi:157 ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:58 #: ../urpmi.update:49 msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - Sessiz kipi.\n" #: ../urpmi:159 msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" " komut satırından isimleri veya rpm dosyaları verilenler yüklenecek.\n" #: ../urpmi:188 msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" msgstr "" #: ../urpmi:195 msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" msgstr "" #: ../urpmi:222 #, fuzzy msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" msgstr "" "--install-src özelliği binary rpm dosyaları kullanılırken neyi halleder" #: ../urpmi:245 #, fuzzy, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "Grup zaten mevut, lütfen bir başka Grup ismi seçin" #: ../urpmi:246 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "%s dizini hata raporu için oluşturulamıyor" #: ../urpmi:249 msgid "Copying failed" msgstr "Kopyalama başarısız" #: ../urpmi:255 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "" #: ../urpmi:273 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" "Use --allow-force to force operation." msgstr "" #. - For translators : there are several media here #: ../urpmi:364 msgid "Updating media...\n" msgstr "" #. -PO: here format is ": (to upgrade)" #: ../urpmi:438 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr "Güncelle" #. -PO: here format is " (to upgrade)" #: ../urpmi:440 #, fuzzy, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr "Güncelle" #. -PO: here format is ": (to install)" #: ../urpmi:442 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr "Kurulumdan Çık" #. -PO: here format is " (to install)" #: ../urpmi:444 #, fuzzy, c-format msgid "%s (to install)" msgstr "Kurulumdan Çık" #: ../urpmi:451 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Seçiminiz? (1-%d) " #: ../urpmi:481 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" #: ../urpmi:489 ../urpmi:507 #, fuzzy msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" msgstr "Yine de devam edilsin mi?" #: ../urpmi:489 ../urpmi:507 ../urpmi:593 ../urpmi.addmedia:136 msgid " (Y/n) " msgstr " (E/h) " #: ../urpmi:500 #, fuzzy, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" msgstr "Bazı paketler kurulamadı" #: ../urpmi:530 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "Kurulum devam edemez çünkü diğer paketlerin güncellenmesi\n" "için aşağıdaki paketlerin kaldırılması gerekiyor:\n" "%s\n" #: ../urpmi:535 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketlerin kaldırılması " "gerekiyor:\n" "%s" #: ../urpmi:537 msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "" #: ../urpmi:572 ../urpmi:584 #, fuzzy msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" msgstr "" "Bağımlılıkları korumak için, şu paketlerin de yüklenmesi\n" "gerekiyor:\n" "\n" #: ../urpmi:573 ../urpmi:585 #, fuzzy msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" msgstr "" "Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketlerin kaldırılması " "gerekiyor (%d Mb)" #: ../urpmi:574 #, c-format msgid "(%d packages, %d MB)" msgstr "" #: ../urpmi:580 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Aşağıdaki bağımlılıkların yüklenebilmesi için root olmalısınız:\n" "%s\n" #: ../urpmi:587 msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "" #: ../urpmi:589 #, c-format msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" msgstr "" #: ../urpmi:612 msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Hazır olduğunuzda Enter'a basın..." #: ../urpmi:618 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: ../urpmi:660 msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Sonraki paketler hatalı imza içeriyor" #: ../urpmi:661 msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Yüklemeye devam etmek istiyor musunuz ?" #: ../urpmi:708 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "%s dağıtılıyor" #. - there's a common prefix, simplify message #: ../urpmi:721 #, fuzzy, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "%s kuruluyor" #: ../urpmi:723 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "%s kuruluyor" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* #: ../urpmi:747 #, fuzzy msgid "Installation failed:" msgstr "Kurulum başarısız oldu" #: ../urpmi:754 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Paket bağımlılıklarını denetlemeksizin kurulum denensin mi (e/H) " #: ../urpmi:771 #, fuzzy msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " msgstr "Belki daha zorlayıcı bir seçenek gerekebilir (--force)? (e/H) " #: ../urpmi:810 #, fuzzy, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "kurulum yönergeleri" #: ../urpmi:824 msgid "Packages are up to date" msgstr "" #: ../urpmi:827 #, fuzzy, c-format msgid "Packages %s are already installed" msgstr "herşey zaten kurulu" #: ../urpmi:828 #, fuzzy, c-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "herşey zaten kurulu" #: ../urpmi:847 #, fuzzy msgid "restarting urpmi" msgstr "slurpd başlatılıyor: " #. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', #. Translator: and 'removable:' must not be translated! #. Translator: neither the ``with''. #. Translator: only what is between can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 #, fuzzy msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] \n" "where is one of\n" " [file:/]/\n" " ftp://:@/\n" " ftp:///\n" " http:///\n" " removable://\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "kullanım: urpmi.addmedia [seçenekler] [with ]\n" " şunlardan biri:\n" " [file:/]/ with \n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable:// with \n" "\n" "ve [seçenekler] de şunlardan biridir:\n" #: ../urpmi.addmedia:54 msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - güncelleme ortamı oluştur.\n" #: ../urpmi.addmedia:55 msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:56 msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:57 msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:59 msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" " --distrib - tüm medyaları otomatik olarak bir kurulum medyasından\n" " oluştur.\n" #: ../urpmi.addmedia:61 msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:62 #, fuzzy msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" msgstr " --list-media - mevcut medyaları göster\n" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" " --from - yansı adreslerini almak için belirtilen adresi kullan,\n" " öntanımlı adres: %s\n" #: ../urpmi.addmedia:65 msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:68 msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:69 msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:56 ../urpmi.update:47 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr "" " -c - 'başlıklar arabelleği'nin bulunduğu dizini temizle.\n" #: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.update:48 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - hdlist dosyalarını oluşum için zorla.\n" #: ../urpmi.addmedia:85 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" güncellenemiyor\n" #: ../urpmi.addmedia:117 #, fuzzy msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Paketleri kurmak için sadece sistem yöneticisi yetkilidir" #: ../urpmi.addmedia:120 #, fuzzy, c-format msgid "Will create config file [%s]" msgstr "yapılandırma dosyası [%s] yazılıyor" #: ../urpmi.addmedia:121 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "yapılandırma dosyası [%s] yazılıyor" #: ../urpmi.addmedia:128 msgid "no need to give with --distrib" msgstr " --distrib ile gerekli değil " #: ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:165 msgid " missing\n" msgstr " eksik\n" #: ../urpmi.addmedia:167 msgid "`with' missing for network media\n" msgstr "" #. - check creation of media #: ../urpmi.addmedia:188 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor\n" #: ../urpmi.recover:28 #, c-format msgid "" "urpmi.recover version %s\n" "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi.recover sürüm %s\n" "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" "Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında tekrar " "dağıtılabilinir.\n" "\n" "kullanımı:\n" #: ../urpmi.recover:34 msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:35 #, fuzzy msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" msgstr " --noclean - rpm'yi ön bellekte kullanılmadan sakla\n" #: ../urpmi.recover:36 msgid "" " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:37 #, fuzzy msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" msgstr " --list-media - mevcut medyaları göster\n" #: ../urpmi.recover:38 #, fuzzy msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" msgstr " --list-media - mevcut medyaları göster\n" #: ../urpmi.recover:39 msgid "" " --rollback - rollback until specified date,\n" " or rollback the specified number of transactions\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:41 #, fuzzy msgid " --disable - turn off repackaging\n" msgstr " --all - tüm etiketler yazır.\n" #: ../urpmi.recover:56 #, c-format msgid "Invalid date or duration [%s]\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:64 #, fuzzy msgid "Repackage directory not defined\n" msgstr "%s paketi bulunamadı." #: ../urpmi.recover:67 #, c-format msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:69 #, c-format msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:71 #, c-format msgid "%d files removed\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:81 #, c-format msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:83 msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:85 msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:87 msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:89 msgid "You can't specify --disable along with another option" msgstr "" #: ../urpmi.recover:114 #, c-format msgid "No transaction found since %s\n" msgstr "" #. - check we're running as root #: ../urpmi.recover:129 msgid "You must be superuser to do this" msgstr "" #. - write rpm config file #: ../urpmi.recover:142 ../urpmi.recover:208 #, fuzzy, c-format msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" msgstr "Rpm dosyası [%s] getiriliyor..." #: ../urpmi.recover:184 #, fuzzy msgid "No rollback date found\n" msgstr "Resim bulunamadı" #: ../urpmi.recover:187 #, c-format msgid "Rollback until %s...\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:194 msgid "Disabling repackaging\n" msgstr "" #: ../urpmi.removemedia:52 msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "kullanımı: urpmi.removemedia [-a] ...\n" " kaldırılacak ortamın ismidir.\n" #: ../urpmi.removemedia:55 msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - tüm ortamları seçer.\n" #: ../urpmi.removemedia:57 #, fuzzy msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" msgstr " -a - komut satırındakilere uyanların tümünü seçer. \n" #: ../urpmi.removemedia:60 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "bilinmeyen seçenek '%s'\n" #: ../urpmi.removemedia:70 #, fuzzy msgid "Only superuser is allowed to remove media" msgstr "Paketleri kurmak için sadece sistem yöneticisi yetkilidir" #: ../urpmi.removemedia:81 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "Kaldırılacak bir şey yok\n" "(yeni bir ortam eklemek için \"urpmi.addmedia\" kullanın)\n" #: ../urpmi.removemedia:83 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "Silme için girdi eksik\n" "(bunlardan biri %s)\n" #: ../urpmi.update:30 msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "kullanımı: urpmi.update [seçenekler] ...\n" " güncellenecek medyanın ismidir.\n" #: ../urpmi.update:41 msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - sadece güncelleme medyasını güncelle.\n" #: ../urpmi.update:44 #, fuzzy msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" msgstr " --update - sadece güncelleme medyasını güncelle.\n" #: ../urpmi.update:45 msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr "" #: ../urpmi.update:46 msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - tüm kaldırılamaz medyaları seçer.\n" #: ../urpmi.update:69 #, fuzzy msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "Paketleri kurmak için sadece sistem yöneticisi yetkilidir" #: ../urpmi.update:77 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "Güncellenecek hiç birşey yok\n" "(yeni ortam eklemek için \"urpmi.addmedia\" kullanın)\n" #: ../urpmi.update:95 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "Güncelleme için girdi eksik\n" "(bunlardan biri %s)\n" #: ../urpmi.update:99 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpmi.update:100 #, fuzzy, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "aygıt kaldırılıyor \"%s\"" #: ../urpmi.update:100 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring media %s" msgstr "\"%s\" meydası düzenleniyor:" #: ../urpmq:42 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq sürüm %s\n" "Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" "Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında tekrar " "dağıtılabilinir.\n" "\n" "kullanımı:\n" #: ../urpmq:50 #, fuzzy msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" msgstr "" " --media - sadece belirtilen ortamları kullan (virgülle ayırın).\n" #: ../urpmq:55 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - hatalı aramaya zorla (-y ile aynı)\n" #: ../urpmq:58 msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - tüm paketleri göster\n" #: ../urpmq:59 msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - mevcut medyaları göster\n" #: ../urpmq:60 #, fuzzy msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-media - mevcut medyaları göster\n" #: ../urpmq:61 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" " --list-nodes - --parallel kullanırken erişilebilir düğümleri listele.\n" #: ../urpmq:62 msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - mevcut parelel alias'lari listele.\n" #: ../urpmq:63 msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" #: ../urpmq:64 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" " --src - ardından gelen paket bir kaynak paketi ( -s ile aynı).\n" #: ../urpmq:65 msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - İndirmeye başlamadan önce tüm kaynak paketleri yolla.\n" " (Sadece root için geçerlidir).\n" #: ../urpmq:67 #, fuzzy msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr " --all - tüm etiketler yazır.\n" #: ../urpmq:69 msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" #: ../urpmq:81 #, fuzzy msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --all - tüm etiketler yazır.\n" #: ../urpmq:82 #, fuzzy msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary - özet etiketini yaz: özet..\n" #: ../urpmq:84 msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - kaldırılacak paketlerin toplu çıktısı.\n" #: ../urpmq:85 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - paket bağımlılıkları için sorguyu genişlet.\n" #: ../urpmq:87 msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - isminin yanında grupları da yazar.\n" #: ../urpmq:88 #, fuzzy msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr " -g - isminin yanında grupları da yazar.\n" #: ../urpmq:89 #, fuzzy msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " --list - tüm paketleri göster\n" #: ../urpmq:90 #, fuzzy msgid "" " -P - do not search in provides to find package (default).\n" msgstr "" " -P - sağlanan paketlerin arasında paketi bulmak için arama " "yapma.\n" #: ../urpmq:91 #, fuzzy msgid " -p - search in provides to find package.\n" msgstr " -p - paketi bulmak için aramaya izin ver.\n" #: ../urpmq:92 msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - isminin yanıda sürüm numarasını da yazar.\n" #: ../urpmq:93 msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - gerekli paketler için ters arama.\n" #: ../urpmq:94 #, fuzzy msgid "" " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr " -R - gerekli paketler için ters arama.\n" #: ../urpmq:95 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - bir sonraki paket bir kaynak paketi(--src ile aynı).\n" #: ../urpmq:96 msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr " -u - daha güncel bir sürümü yüklü ise paketi kaldır.\n" #: ../urpmq:98 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - hatalı aramayı uygulamaya koy ( --fuzzy ile aynı)\n" #: ../urpmq:99 #, fuzzy msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr " -a - komut satırındakilere uyanların tümünü seçer. \n" #: ../urpmq:100 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" " komut satırından isimleri veya rpm dosyaları verilenler sorgulandı.\n" #: ../urpmq:176 msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes sadece --parallel ile kullanılabilir" #: ../urpmq:332 #, c-format msgid "skipping media %s: no hdlist" msgstr "" #: ../urpmq:405 #, fuzzy msgid "No filelist found\n" msgstr "Resim bulunamadı" #: ../urpmq:417 #, fuzzy msgid "No changelog found\n" msgstr "Görüntü (imaj) bulunamadı!" #~ msgid "unknown protocol defined for %s" #~ msgstr "%s için bilinmeyen protokol tanımlanmış" #~ msgid "unable to handle protocol: %s" #~ msgstr "%s protokolü ile ilgilenemiyor" #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" ortamı, halen kullanımdaki hdlist'i kullanmaya çalışıyor, " #~ "yoksayıldı" #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" #~ msgstr "\"%s\" kullanımda olan listeyi kullanmaya çalışıyor, yoksayıldı" #~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "\"%s\" ortamının hdlist dosyasına erişilemiyor, yoksayıldı" #~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "\"%s\" ortamının liste dosyasına erişilemiyor, yoksayıldı" #, fuzzy #~ msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" #~ msgstr "varolan \"%s\" ortamı atlanmaya çalışılırken engelleniyor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " #~ "ignored" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" ortamı, halen kullanımdaki hdlist'i kullanmaya çalışıyor, " #~ "yoksayıldı" #, fuzzy #~ msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" #~ msgstr "\"%s\" kullanımda olan listeyi kullanmaya çalışıyor, yoksayıldı" #~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" için sabit disk listesi dosyası bulunamıyor, ortam yoksayıldı" #~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "\"%s\" için liste dosyası bulunamıyor, ortam yoksayılıyor" #~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "\"%s\" için liste dosyası tutarsız, ortam yoksayıldı" #~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "\"%s\" için liste dosyası denetlenemiyor, ortam yoksayıldı" #~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" çıkarılabilir ortam için çok bazla bağlantı noktası tanımlı" #~ msgid "taking removable device as \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" çıkarılabilir aygıt olarak alındı." #~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" #~ msgstr "Farklı %s çıkarılabilir aygıtları %s için kullanılıyor" #~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" ayrılabilir aygıtı için yolismi ele alınamadı" #~ msgid "unable to write config file [%s]" #~ msgstr "yapılandırma dosyasına [%s] yazılamıyor" #~ msgid "wrote config file [%s]" #~ msgstr "yapılandırma dosyası [%s] yazılıyor" #~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" #~ msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki \"%1$s\" ayrıştırılamıyor" #~ msgid "examining parallel handler in file [%s]" #~ msgstr "\"%s\" dosyasındaki paralel işleyici inceleniyor" #~ msgid "found parallel handler for nodes: %s" #~ msgstr "düğümler için paralel işleyici bulundu: %s" #~ msgid "using associated media for parallel mode: %s" #~ msgstr "paralel mod için ortak ortam kullanılıyor: %s" #~ msgid "unable to use parallel option \"%s\"" #~ msgstr "paralel seçenek \"%s\" kullanılamadı" #~ msgid "examining synthesis file [%s]" #~ msgstr "sentez dosyası [%s] inceleniyor" #~ msgid "examining hdlist file [%s]" #~ msgstr "sabit disk listesi(hdlist) dosyası [%s] okunuyor" #, fuzzy #~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" #~ msgstr "\"%s\" kullanımda olan listeyi kullanmaya çalışıyor, yoksayıldı" #, fuzzy #~ msgid "Search start: %s end: %s" #~ msgstr "Yüklü yazıtiplerini ara" #, fuzzy #~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" için sabit disk listesi sentezleme dosyasının okunmasında hata" #~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" #~ msgstr "bağımlılıkların hesaplanması için ikinci geçiş yapılıyor\n" #~ msgid "skipping package %s" #~ msgstr "%s paketi atlanıyor" #, fuzzy #~ msgid "would install instead of upgrade package %s" #~ msgstr "%s paketi kurulumunda problem" #~ msgid "medium \"%s\" already exists" #~ msgstr "\"%s\" ortamı zaten var" #~ msgid "added medium %s" #~ msgstr "%s ortamı eklendi" #~ msgid "unable to access first installation medium" #~ msgstr "İlk kurulum ortamına erişilemiyor" #, fuzzy #~ msgid "retrieving media.cfg file..." #~ msgstr "hard disk rpm listesi (hdlists) alınıyor..." #, fuzzy #~ msgid "unable to parse media.cfg" #~ msgstr "rpmdb açılamıyor" #~ msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)" #~ msgstr "İlk kurulum ortamına erişilemiyor ( hdlists dosyası bulunamadı)" #, fuzzy #~ msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" #~ msgstr "varolan \"%s\" ortamı atlanmaya çalışılırken engelleniyor" #~ msgid "selecting multiple media: %s" #~ msgstr "Çoklu medya seçiliyor: %s" #~ msgid "removing medium \"%s\"" #~ msgstr "aygıt kaldırılıyor \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" #~ msgstr "rpm dosyaları ortamdan alınıyor \"%s\"..." #, fuzzy #~ msgid "...reconfiguration failed" #~ msgstr "Yapılandırma dosyası" #, fuzzy #~ msgid "reconfiguration done" #~ msgstr "Sunucu Ayarları" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, " #~ "medium ignored" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" ortamı, halen kullanımdaki hdlist'i kullanmaya çalışıyor, " #~ "yoksayıldı" #~ msgid "copying description file of \"%s\"..." #~ msgstr "\"%s\"in açıklama dosyası kopyalanıyor..." #~ msgid "...copying done" #~ msgstr "...kopyalama tamamlandı" #~ msgid "...copying failed" #~ msgstr "...kopyalama başarısız" #~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." #~ msgstr "\"%s\" in kaynak hdlisti (ya da sentezi) kopyalanıyor..." #, fuzzy #~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" #~ msgstr "\"%s\" in kaynak hdlisti (ya da sentezi) kopyalanıyor..." #, fuzzy #~ msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" #~ msgstr "[%s] kopyalaması başarısız" #~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" için sabit disk listesi sentezleme dosyasının okunmasında hata" #~ msgid "reading rpm files from [%s]" #~ msgstr "rpm dosyaları [%s]'den okunuyor" #~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" #~ msgstr "[%s]'den rpm dosyaları okunamadı: %s" #~ msgid "no rpm files found from [%s]" #~ msgstr "[%s] de rpm dosyaları yok" #~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." #~ msgstr "\"%s\" in kaynak hdlisti (ya da sentezi) getiriliyor..." #~ msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" #~ msgstr "incelenmiş hdlist (yada sentez) %s olarak bulundu" #, fuzzy #~ msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" #~ msgstr "" #~ "kaynak sabit disk listesi (ya da sentez) dosyası alımı başarısız oldu" #, fuzzy #~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" #~ msgstr "...getirme başarısız: [%s]" #~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" #~ msgstr "" #~ "kaynak sabit disk listesi (ya da sentez) dosyası alımı başarısız oldu" #~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" için sabit disk listesi dosyası bulunamadı" #~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" #~ msgstr "%s dosyası %s ortamında zaten kullanılmış" #~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" sabit disk listesi dosyası ayrıştırılamıyor" #~ msgid "unable to write list file of \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" liste dosyası yazılamıyor" #~ msgid "writing list file for medium \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" için listesi dosyası yazılıyor" #~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" için liste dosyasına hiçbir şey yazılmamış" #, fuzzy #~ msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." #~ msgstr "'%s' medyasının dosyayı sınanıyor..." #, fuzzy #~ msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" liste dosyası yazılamıyor" #~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" ortamından başlıklar okunuyor" #~ msgid "building hdlist [%s]" #~ msgstr "sabit disk listesi [%s] oluşturuluyor" #~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" için sabit disk listesi sentezleme dosyası oluşturuldu." #~ msgid "found %d headers in cache" #~ msgstr "arabellekte %d başlığı bulundu" #~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" #~ msgstr "arabellekteki %d eski başlık kaldırılıyor" #~ msgid "mounting %s" #~ msgstr "%s bağlanıyor" #~ msgid "unmounting %s" #~ msgstr "%s ayrılıyor" #, fuzzy #~ msgid "No package named %s" #~ msgstr "%s adında bir paket yok" #~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" #~ msgstr "aynı \"%s\" isminde çok sayıda rpm paketi var." #~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" #~ msgstr "[%s] (\"%s\" değerindeki) düzgün ayrıştırılamıyor" #~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" #~ msgstr "ortam \"%s\" rpm dosyaları için herhangi bir yer belirtmiyor" #~ msgid "package %s is not found." #~ msgstr "%s paketi bulunamadı." #~ msgid "urpmi database locked" #~ msgstr "urpmi veri tabanı kilitlendi" #~ msgid "medium \"%s\" is not selected" #~ msgstr "\"%s\" seçilmedi" #~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" #~ msgstr "rpm dosyası [%s] \"%s\" ortamından okunamıyor" #~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" #~ msgstr "" #~ "tutarsız ortam \"%s\" kaldırılabilir olarak imlenmiş ama bu doğru değil" #~ msgid "unable to access medium \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" ortamına erişilemiyor" #, fuzzy #~ msgid "malformed URL: [%s]" #~ msgstr "bozuk girdi: [%s]" #~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." #~ msgstr "rpm dosyaları ortamdan alınıyor \"%s\"..." #, fuzzy #~ msgid "unable to create transaction" #~ msgstr "Ssh kimliği oluşturulamıyor" #~ msgid "removing package %s" #~ msgstr "%s paketi kaldırılıyor" #~ msgid "unable to remove package %s" #~ msgstr "paket kalırılamıyor: %s" #, fuzzy #~ msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" #~ msgstr "paket kalırılamıyor: %s" #~ msgid "unable to install package %s" #~ msgstr "%s paketi yüklenemiyor" #, fuzzy #~ msgid "More information on package %s" #~ msgstr "Paket hakkında daha fazla bilgi..." #~ msgid "due to missing %s" #~ msgstr "%s paketinin kayıplığından" #~ msgid "due to unsatisfied %s" #~ msgstr "%s' den dolayı yetersiz" #, fuzzy #~ msgid "trying to promote %s" #~ msgstr "Kaldırılacak bir şey yok" #, fuzzy #~ msgid "in order to keep %s" #~ msgstr "sıradaki kurulum %s" #~ msgid "in order to install %s" #~ msgstr "sıradaki kurulum %s" #~ msgid "due to conflicts with %s" #~ msgstr "%s paketi ile çelişkisinden" #~ msgid "unrequested" #~ msgstr "talep edilmemiş" #~ msgid "Invalid signature (%s)" #~ msgstr "Geçersiz imza (%s)" #~ msgid "Invalid Key ID (%s)" #~ msgstr "Geçersiz Anahtar ID'si (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Missing signature (%s)" #~ msgstr "Geçersiz imza (%s)" #~ msgid "examining MD5SUM file" #~ msgstr "MD5SUM dosyası sınanıyor" #, fuzzy #~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" #~ msgstr "\"%s\" in kaynak hdlisti (ya da sentezi) kopyalanıyor..." #, fuzzy #~ msgid "The following package names were assumed: %s" #~ msgstr "Bu paketler %s içeriyor: %s" #~ msgid "copying hdlists file..." #~ msgstr "hdlist dosyaları kopyalanıyor..." #~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" #~ msgstr "sabit disk listesi dosyasındaki sabit disk açıklaması %s geçersiz" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Ara" #~ msgid "Is this OK?" #~ msgstr "Tamam mı?" #~ msgid "" #~ " --version - use specified distribution version, the default is " #~ "taken\n" #~ " from the version of the distribution told by the\n" #~ " installed mandriva-release package.\n" #~ msgstr "" #~ " --version - belirtilen dağıtım sürümünü kullan, öntanımlı olan\n" #~ " kurulu bulunan mandriva-release paketi tarafından\n" #~ " belirtilen sürümdür.\n" #~ msgid "" #~ " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" #~ " mandriva-release package installed.\n" #~ msgstr "" #~ " --arch - belirtilen mimariyi kullan, öntanımlı olan \n" #~ " kurulmuş mandriva-release paketi.\n" #~ msgid "" #~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" #~ " stdout (root only).\n" #~ msgstr "" #~ " --headers - urpmi veritabanında listelenen paketler için " #~ "başlıkları\n" #~ " standart çıktıya(monitör) aç(yönlendir)(sadece root " #~ "için)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " #~ "installed (%d MB)" #~ msgstr "" #~ "Bağımlılıkları korumak için, şu paketlerin de yüklenmesi\n" #~ "gerekiyor:\n" #~ "\n" #~ msgid "installing %s\n" #~ msgstr "%s kuruluyor\n" #~ msgid "" #~ "Automatic installation of packages...\n" #~ "You requested installation of package %s\n" #~ msgstr "" #~ "Otomatik paket kurulumu...\n" #~ "%s paketinin kurulmasını istemiştiniz.\n" #~ msgid "%s: command not found\n" #~ msgstr "%s: komut bulunamadı\n" #, fuzzy #~ msgid "md5sum mismatch" #~ msgstr "Karşılıksız" #~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" #~ msgstr "" #~ " --synthesis - urpmi veritabanı yerine verilen bireşimi kullan.\n" #~ msgid "" #~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " #~ "command\n" #~ " line, incompatible with interactive mode).\n" #~ msgstr "" #~ " --quiet etiket isimlerini göstermez (etiket girilmediği sürece " #~ "ön tanımlıdır\n" #~ " satır, etkileşimli durum ile uyumlu değil).\n" #~ msgid " --all - print all tags.\n" #~ msgstr " --all - tüm etiketler yazır.\n" #~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" #~ msgstr " --summary - özet etiketini yaz: özet..\n" #~ msgid " --description - print tag description: description.\n" #~ msgstr " --description - açıklama etiketini yaz: açıklama.\n" #, fuzzy #~ msgid " --files - print tag files: all files.\n" #~ msgstr " --size - boyut etiketini yaz: boyut.\n" #~ msgid "" #~ " --env - use specific environment (typically a bug\n" #~ " report).\n" #~ msgstr "" #~ " --env - belirli bir çevre kullan (genellikle bir\n" #~ " hata raporu).\n" #~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" #~ msgstr "" #~ " -i - her örnekte büyük-küçük harf farklılığını göz ardı " #~ "et.\n" #~ msgid "" #~ " -a - binary AND operator, true if both expression are " #~ "true.\n" #~ msgstr "" #~ " -a - ikili AND operatörü, her iki ifade de doğru ise " #~ "doğru.\n" #~ msgid "" #~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" #~ msgstr "" #~ " -o - ikili OR operatör, ifadelerden biri doğru ise doğru.\n" #~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" #~ msgstr " ! - tekli NOT, ifade yanlış ise doğru.\n" #~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" #~ msgstr " ( - grup ifadesini açmak için sol parantez.\n" #~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" #~ msgstr " ) - grup ifadesini kapatmak için sağ parantez.\n" #~ msgid "" #~ "callback is:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "gelidönüş :\n" #~ "%s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "Devam" #, fuzzy #~ msgid "unable to write file [%s]" #~ msgstr "yapılandırma dosyasına [%s] yazılamıyor" #~ msgid "" #~ " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" #~ " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" #~ " anything else that has been configured ;-)\n" #~ msgstr "" #~ " --distrib-XXX - XXX dağıtımı için bir ortam oluşturur,\n" #~ " XXX değeri main, contrib, updates yada\n" #~ " atanmış herhangi başka bir değer alabilir ;-)\n" #~ msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" #~ msgstr "cooker dağıtımı güncellemeleri eklenemiyor\n" #~ msgid "retrieving mirrors at %s ..." #~ msgstr "\"%s\" adresinden yansılar getiriliyor..."