# # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/tr.php3 # # translation of urpmi-tr.po to Türkçe # Turkish translations for urpmi messages. # Copyright (C) 2000-2001,2003 Free Software Foundation, Inc. # ------------------------------------------------------- # # # ------------------------------------------------------- # Nilgün Belma Bugüner , 2001. # Batuhan Osmanoğlu , 2002. # Durmuş Celep , 2002. # Ömer Fadıl USTA , 2002. # Tuncay YENİAY , 2002. # Erçin EKER , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-tr\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-18 13:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-21 14:38+0200\n" "Last-Translator: Erçin EKER \n" "Language-Team: Türkçe \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Yy' for compatibility reasons #. #: placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "EeYy" #. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'no' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Nn' for compatibility reasons #. #: placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "HhNn" #: placeholder.h:18 #, c-format msgid "urpmf version %s" msgstr "urpmf sürüm %s" #: placeholder.h:19 msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." msgstr "Telif Hakkı © 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." #: placeholder.h:20 msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." msgstr "" "Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL Lisansı altında tekrar dağıtılabilir." #: placeholder.h:21 placeholder.h:38 msgid "usage: urpmf [options] " msgstr "Kullanımı: urpmf [seçenekler] " #: placeholder.h:22 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" " --quiet etiket isimlerini göstermez (etiket girilmediği sürece ön " "tanımlıdır" #: placeholder.h:23 msgid " line, incompatible with interactive mode)." msgstr " öntanımlıdır , etkileşimli kiple uyumsuzdur)." #: placeholder.h:24 msgid " --all - print all tags." msgstr " --all - tüm etiketler gösterilir." #: placeholder.h:25 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" " --name - isim: rpm dosyaismi etiketi gösterilir (paket ismi " "olmaksızın" #: placeholder.h:26 msgid " command line but without package name)." msgstr " komut satırı ama paket ismi yok)." #: placeholder.h:27 msgid " --group - print tag group: group." msgstr " --group - grup: grup etiketini gösterir." #: placeholder.h:28 msgid " --size - print tag size: size." msgstr " --size - boyut: boyut etiketi gösterilir." #: placeholder.h:29 msgid " --serial - print tag serial: serial." msgstr " --serial - seri no: seri no. etiketi gösterilir." #: placeholder.h:30 msgid " --summary - print tag summary: summary." msgstr " --summary - özet: özet etiketi gösterilir." #: placeholder.h:31 msgid " --description - print tag description: description." msgstr " -description - açıklama: açıklama etiketi gösterilir." #: placeholder.h:32 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." msgstr "" " --provides - yazdırma etiketi sağlamak: tüm sağlananlar(çoklu satır) " #: placeholder.h:33 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." msgstr " --requires - gerekli: gerekenler etiketini gösterir." #: placeholder.h:34 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." msgstr " --files - dosyalar: tüm dosyalar etiketlerini gösterir." #: placeholder.h:35 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr " --conflicts - çelişkiler: tüm çelişenler etiketleri gösterilir." #: placeholder.h:36 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." msgstr " --obsoletes - süprüntü: tüm eskiler etiketleri gösterilir." #: placeholder.h:37 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr "" " --prereqs - öngerekli: tüm önceden gereklilikler etiketleri " "gösterilir." #: placeholder.h:39 msgid "try urpmf --help for more options" msgstr "Ayrıntılı bilgi için 'urpmf --help' yazınız" #: placeholder.h:40 msgid "no full media list was found" msgstr "ortam listesinin tamamı bulunamadı" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" " --distrib - tüm medyaları otomatik olarak bir kurulum medyasından\n" " oluştur.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "rpmdb açılamıyor" #: ../urpme:1 ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 #: ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - bu yardım mesajını görüntüler.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "%s kurulumu için aşağıdaki paketlerin biri gerekli:" #: ../urpm.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "removing package %s" msgstr "paket kalırılamıyor: %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Everything already installed" msgstr "herşey zaten kurulu" #: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr "" " -c - 'başlıklar arabelleği'nin bulunduğu dizini temizle.\n" #: ../urpmf:1 #, fuzzy, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" msgstr "" " --provides - sağlananlar etiketini yaz: tüm sağlananlar (çoklu " "satır).\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Seçiminiz? (1-%d) " #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "arabellekte %d başlığı bulundu" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "aynı \"%s\" isminde çok sayıda rpm paketi var." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "bağımlılıkların hesaplanması için ikinci geçiş yapılıyor\n" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" " --proxy-user - vekil sunucu kimlik denetimi için kullanıcı adı\n" " ve parola belirtin (biçim ).\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "Rpm dosyası [%s] getiriliyor..." #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - mevcut parelel alias'lari listele.\n" #: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...getirme başarısız: [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "\"%s\" için liste dosyası denetlenemiyor, ortam yoksayıldı" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" " -o - ikili OR operatör, ifadelerden biri doğru ise doğru.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "rpm dosya ismi [%s] geçersiz" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" "%s\n" "no need to give with --distrib" msgstr "" "%s\n" " --distrib ile gerekli değil " #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "komut satırından kötü vekil sunucu bildirimi\n" #: ../urpmi:1 #, fuzzy, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "Kurulum başarısız oldu" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" "İlk kurulum ortamına erişilemiyor ( Mandrake/base/hdlists dosyası bulunamadı)" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Üzgünüm ,hatalı seçim, tekrar deneyin\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" msgstr " --summary - özet etiketini yaz: özet..\n" #: ../urpm.pm:1 ../urpme:1 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Bu paketler %s içeriyor: %s" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - X arayüzünü kullan.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copying source list of \"%s\"..." msgstr "\"%s\"in kaynak listesi kopyalanıyor..." #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Aşağıdaki paketlerden birine ihtiyaç var:" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" " -best-output - işlem için en iyi arayüzü seç : \n" " X veya metin kipi.\n" #: ../urpmi:1 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "paket kalırılamıyor: %s" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "" "--install-src özelliği binary rpm dosyaları kullanılırken neyi halleder" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - Sistemi güncellemek için paketleri otomatik seç.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "trying to promote %s by selection of %s" msgstr "" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "%s adında bir paket yok" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - komut satırındakilere uyanların tümünü seçer. \n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Kurulum başarısızlıkla sonuçlandı. Bazı dosyalar kayıp:\n" "%s\n" "Urpmi veritabanınızı güncellemek isteyebilirsiniz" #: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "kullanımı: urpmi.removemedia [-a] ...\n" " kaldırılacak ortamın ismidir.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "curl başarısız: %d ile veya %d sinyali ile çıkıldı\n" #: ../urpmi:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketlerin kaldırılması " "gerekiyor:\n" "%s\n" "onaylıyor musunuz?" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "bilinmeyen paket" #: ../urpmi:1 ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Kurulum Başarılı" #: ../urpmi:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketlerin kaldırılması " "gerekiyor:\n" "%s\n" "onaylıyor musunuz?" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "kaynak sabit disk listesi (ya da sentez) dosyası alımı başarısız oldu" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "\"%s\" ortamı, liste dosyası [%s] olmadığından hesap içine alınamıyor" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " ( y, e / H , N ) " #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" msgstr "cooker dağıtımı güncellemeleri eklenemiyor\n" #: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - kalabalık kipi.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - tüm paketleri göster\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --all - print all tags.\n" msgstr " --all - tüm etiketler yazır.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "" "tutarsız ortam \"%s\" kaldırılabilir olarak imlenmiş ama bu doğru değil" #: ../urpm.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" msgstr "" "\"%s\" ortamı, halen kullanımdaki hdlist'i kullanmaya çalışıyor, yoksayıldı" #: ../urpm.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" msgstr "\"%s\" in kaynak hdlisti (ya da sentezi) kopyalanıyor..." #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - virgül ile ayrılmış yolları dahil etme.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Hazır olduğunuzda Enter'a basın..." #: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "bilinmeyen seçenek '%s'\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "rsysnc kayıp\n" #: ../urpm.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" için sabit disk listesi sentezleme dosyasının okunmasında hata" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - uzaktaki dosyaları almak için wget kullan.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr " -p - paketi bulmak için aramaya izin ver.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" " --list-nodes - --parallel kullanırken erişilebilir düğümleri listele.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "sabit disk listesi [%s] oluşturuluyor" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "examining MD5SUM file" msgstr "MD5SUM dosyası sınanıyor" #: ../_irpm:1 #, c-format msgid "%s: command not found\n" msgstr "%s: komut bulunamadı\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "rpm dosyası kayıt edilemiyor" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - kullanıcıya bağımlılıkları sormadan kuruluma\n" " izin verir.\n" #: ../urpmq:1 #, fuzzy, c-format msgid " -i - print usefull information in human readeable form.\n" msgstr " -r - isminin yanıda sürüm numarasını da yazar.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "%s protokolü ile ilgilenemiyor" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "hard disk rpm listesi (hdlists) alınıyor..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "%s ortamı eklendi" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --noclean - rpm'yi ön bellekte kullanılmadan sakla\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "md5sum mismatch" msgstr "" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "yapılandırma dosyasının %s satırında sözdizimi hatası" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" " komut satırından isimleri veya rpm dosyaları verilenler yüklenecek.\n" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" " --proxy - belirli HTTP vekil sunucusu kullan, port numarası\n" " varsayılan olan 1080 kabul edilecek (biçim ).\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "sıradaki kurulum %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "bağımlılıklar listesindeki %s girdileri yeniden konumlandırıldı" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" msgstr "" " -i - her örnekte büyük-küçük harf farklılığını göz ardı et.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "%s dizini hata raporu için oluşturulamıyor" #: ../urpm.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "paket kalırılamıyor: %s" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "retrieving mirrors at %s ..." msgstr "\"%s\" adresinden yansılar getiriliyor..." #: ../urpmf:1 #, fuzzy, c-format msgid " --url - print tag url: url.\n" msgstr " --serial - seri no: seri no. etiketi gösterilir." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "%s için bilinmeyen protokol tanımlanmış" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - isminin yanıda sürüm numarasını da yazar.\n" #: ../urpmf:1 #, fuzzy, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" msgstr "" " --obsoletes - kullanılmayan etiketleri yaz: tüm kullanılmayanlar (çoklu " "satır).\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" ortamı zaten var" #: ../_irpm:1 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "%s kuruluyor\n" #: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "Güncelleme için girdi eksik\n" "(bunlardan biri %s)\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "paket kalırılamıyor: %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" için sabit disk listesi sentezleme dosyasının okunmasında hata" #: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "Silme için girdi eksik\n" "(bunlardan biri %s)\n" #: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - tüm ortamları seçer.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "[%s]'den rpm dosyaları okunamadı: %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 #, c-format msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "mput hatalı, belkide düğümlerden birisine erişilemiyor" #: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - sadece güncelleme medyasını güncelle.\n" #: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (E/h) " #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "\"%s\" kullanımda olan listeyi kullanmaya çalışıyor, yoksayıldı" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: \"-%s\" seçeneği bilinmiyor, ayrıntılı bilgi için --help\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "bozuk girdi: [%s]" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "%s paketinin kaldırılması sisteminizi göçertir" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - mevcut medyaları göster\n" #: ../urpmi:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "İstenen bazı paketler kurulamadı:%s\n" "onaylıyor musunuz?" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "" #: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr "" " -d - deplist(Bağımlılık Listesi) dosyalarını oluşum için " "zorla.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "bağımlılıklar listesindeki hiç bir giriş yeniden konumlanamadı" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" " --install-src - sadece kaynak kodu paketlerini kur (binaryleri değil).\n" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - uzak dosyaları almak için curl kullan.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - perl kocunu doğrudan perl olarak ekle -e.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "do you agree ?" msgstr "" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "\"%s\" için liste dosyası tutarsız, ortam yoksayıldı" #: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...ele alma tamamlandı" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" msgstr "" #: ../urpm.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "%s adında bir paket yok" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" " komut satırından isimleri veya rpm dosyaları verilenler sorgulandı.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi sürüm %s\n" "TelifHakkı (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL Lisansı altında tekrar dağıtılabilir.\n" "kullanım:\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "[%s] (\"%s\" değerindeki) düzgün ayrıştırılamıyor" #: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, fuzzy, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --media - sadece belirtilen ortamları kullan (virgülle ayırın).\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "hdlist dosyasının [%s] ortamı saptanamıyor" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" "\"%s\" ortamı, halen kullanımdaki hdlist'i kullanmaya çalışıyor, yoksayıldı" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "\"%s\" sabit disk listesi dosyası ayrıştırılamıyor" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "%s paketi ile çelişkisinden" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "arabellekteki %d eski başlık kaldırılıyor" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" güncellenemiyor\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Paket bağımlılıklarını denetlemeksizin kurulum denensin mi (e/H) " #: ../urpm.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" msgstr "\"%s\" kullanımda olan listeyi kullanmaya çalışıyor, yoksayıldı" #: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Hazırlanıyor..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "Farklı %s çıkarılabilir aygıtları %s için kullanılıyor" #: ../urpmi.addmedia:1 #, fuzzy, c-format msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" msgstr "" " -h - sentez dosyasını ya da hdlist dosyasını bulup\n" " kullanmaya çalış\n" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr "" " -P - sağlanan paketlerin arasında paketi bulmak için arama " "yapma.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - herhangi birşeyden önce rpm'yi önbellekten sil.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "kullanımda olduğundan isimsiz ortam için \"%s\" ismi kullanılamıyor" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "retrieving description file of \"%s\"..." msgstr "\"%s\" için açıklama dosyası getiriliyor..." #: ../urpmf:1 #, fuzzy, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" msgstr "" " --conflicts - çakışanlar etiketini yaz: tüm çakışanlar (çoklu satır).\n" #: ../urpm.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " "ignored" msgstr "" "\"%s\" ortamı, halen kullanımdaki hdlist'i kullanmaya çalışıyor, yoksayıldı" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpme sürüm %s\n" "TelifHakkı (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL Lisansı altında tekrar dağıtılabilir.\n" "\n" "kullanımı:\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "kullanım: urpmi.addmedia [seçenekler] [with ]\n" " şunlardan biri:\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "\n" "ve [seçenekler] de şunlardan biridir:\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "\"%s\" in kaynak hdlisti (ya da sentezi) kopyalanıyor..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...kopyalama tamamlandı" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "paralel seçenek \"%s\" kullanılamadı" #: ../urpm.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" "ortam \"%s\" geçersiz bir liste dosyası kullanıyor (yansı büyük ihtimalle " "güncel değil, diğer yol deneniyor)" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" msgstr "İlk kurulum ortamına erişilemiyor" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "virtual medium need to be local" msgstr "" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "yerel paketlerin sicil kaydı yapılırken hata" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 #, c-format msgid "on node %s" msgstr "düğüm %s" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - indirme hızını kısıtlama.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "incelenmiş hdlist (yada sentez) %s olarak bulundu" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "[%s] de rpm dosyaları yok" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "\"%s\" için liste dosyasına hiçbir şey yazılmamış" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Sonraki paketler hatalı imza içeriyor" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: \"-%s\" seçeneği bilinmiyor, ayrıntılı bilgi için --help\n" #: ../urpm.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" msgstr "\"%s\" in kaynak hdlisti (ya da sentezi) kopyalanıyor..." #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - kaldırılacak paketlerin toplu çıktısı.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "%s paketi yüklenemiyor" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - kullanıcıya bağımlılıkları ve diğer olumsuzlukları\n" " sormadan kuruluma izin verir.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: \"%s\" rpm dosyası okunamıyor\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "yapılandırma dosyasına [%s] yazılamıyor" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" msgstr "webfetch (curl veya wget ) bulunamadı\n" #: ../urpme:1 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - ifadeye uyan tüm paketleri seçer. \n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - bazı paketlerin bulunamama durumda bile işlemin\n" " devamına zorla.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" ayrılabilir aygıtı için yolismi ele alınamadı" #: ../urpmi.addmedia:1 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" msgstr "" " -h - sentez dosyasını ya da hdlist dosyasını bulup\n" " kullanmaya çalış\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - urpmi veri tabanı yerine belirtilen sentezi kullan.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "wget kayıp\n" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "Kaldırılmak için sıradaki paketler sınanıyor" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unrequested" msgstr "talep edilmemiş" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "rpm dosyasına [%s] erişilemiyor" #: ../urpmf:1 #, fuzzy, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" msgstr "" " --files - dosyalar etiketini yaz: tüm dosyalar (çoklu satır).\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki \"%1$s\" ayrıştırılamıyor" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Yüklemeye devam etmek istiyor musunuz ?" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "rpm dosyası [%s] \"%s\" ortamından okunamıyor" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" için sabit disk listesi sentezleme dosyası oluşturuldu." #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" " --version - use specified distribution version, the default is taken\n" " from the version of the distribution told by the\n" " installed mandrake-release package.\n" msgstr "" " --version - belirtilen dağıtım sürümünü kullan, öntanımlı olan\n" " kurulu bulunan mandrake sürüm paketi tarafından\n" " belirtilen sürümdür.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" " --from - yansı adreslerini almak için belirtilen adresi kullan,\n" " öntanımlı adres: %s\n" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:1 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi" msgstr "%s bilgisayarında urpmi'nin iyi bir sürümü yok" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" msgstr " ! - tekli NOT, ifade yanlış ise doğru.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "%s ayrılıyor" #: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "Güncellenecek hiç birşey yok\n" "(yeni ortam eklemek için \"urpmi.addmedia\" kullanın)\n" #: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% tamamlandı, hız = %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "sentez dosyası [%s] inceleniyor" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Belki daha zorlayıcı bir seçenek gerekebilir (--force)? (e/H) " #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...kopyalama başarısız" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "\"%s\" ortamının hdlist dosyasına erişilemiyor, yoksayıldı" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - Sessiz kipi.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - kalabalık kipi.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - İndirmeye başlamadan önce tüm kaynak paketleri yolla.\n" " (Sadece root için geçerlidir).\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - urpmi veritabanında listelenen paketler için başlıkları\n" " standart çıktıya(monitör) aç(yönlendir)(sadece root " "için)\n" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "bilinmeyen paketler " #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "Çoklu medya seçiliyor: %s" #: ../urpmf:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - isminin yanında sürüm ve kurnazlığını yazar.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "%s dosyası %s ortamında zaten kullanılmış" #: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "Kaldırılacak bir şey yok\n" "(yeni bir ortam eklemek için \"urpmi.addmedia\" kullanın)\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "\"%s\" için liste dosyası bulunamıyor, ortam yoksayılıyor" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 #, c-format msgid "Installation failed on node %s" msgstr "%s düğümde kurulum başarısız" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "curl kayıp\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "düğümler için paralel işleyici bulundu: %s" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid "" "callback is :\n" "%s\n" msgstr "" "gelidönüş :\n" "%s\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - gerekli paketler için ters arama.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmf sürüm %s\n" "TelifHakkı (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL Lisansı altında tekrar dağıtılabilir.\n" "\n" "Kullanımı:\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n" " command line but without package name).\n" msgstr "" " --name - isim etiketini yaz: rpm dosya adı (assumed if no tag " "given on\n" " command line but without package name).\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "Bilinmeyen webfetch `%s' !!!\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" " --quiet etiket isimlerini göstermez (etiket girilmediği sürece ön " "tanımlıdır\n" " satır, etkileşimli durum ile uyumlu değil).\n" #: ../urpmf:1 #, fuzzy, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" msgstr " --size - boyut etiketini yaz: boyut.\n" #: ../urpm.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update or --parallel" msgstr "--synthesis; --media, --update veya --parallel ile kullanılamaz" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" " --arch - belirtilen mimariyi kullan, öntanımlı olan \n" " kurulmuş mandrake-sürüm paketi.\n" #: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid "Is this OK?" msgstr "Tamam mı?" #: ../urpmf:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - urpmi veritabanı yerine verilen bireşimi kullan.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" "Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketlerin de kurulması " "gerekiyor (%d Mb)" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "\"%s\" dosyasındaki paralel işleyici inceleniyor" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Kaldırılacak bir şey yok" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" ortamından başlıklar okunuyor" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - paket bağımlılıkları için sorguyu genişlet.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - sonraki argüman tarafından belirtilen dizini bir\n" " hata raporu oluştur.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" msgstr "ortam \"%s\" rpm dosyaları için herhangi bir yer belirtmiyor" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "wget başarısız: %d ile veya %d sinyali ile çıkıldı.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copy failed: %s" msgstr "kopyalama başarısız: %s" #: ../urpmf:1 #, fuzzy, c-format msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" msgstr " --group - grup etiketini yaz: grup.\n" #: ../urpmf:1 #, fuzzy, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" msgstr "" " --requires - gerekenler etiketini yaz: tüm gerekenler (çoklu satır).\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "\"%s\" liste dosyası yazılamıyor" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpme: \"-%s\" seçeneği bilinmiyor, ayrıntılı bilgi için --help\n" #: ../urpm.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "varolmayan \"%s\" ortamı seçilmeye çalışılıyor" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" msgstr " --description - açıklama etiketini yaz: açıklama.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for network media\n" msgstr "" "%s\n" "ftp için `with' kelimesini de kullanın\n" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 #, c-format msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "rshp hatalı, belkide düğümlerden birisine erişilemiyor" #: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - hdlist dosyalarını oluşum için zorla.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes sadece --parallel ile kullanılabilir" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" için sabit disk listesi dosyası bulunamadı" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - bir sonraki paket bir kaynak paketi(--src ile aynı).\n" #: ../urpmi:1 #, fuzzy, c-format msgid "installing %s" msgstr "%s kuruluyor\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "rpm dosyaları [%s]'den okunuyor" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "\"%s\"in açıklama dosyası kopyalanıyor..." #: ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - Otomatik seçenekler arasından paketleri seç.\n" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "Removing failed" msgstr "Kaldırma başarısız" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "%s paketi bulunamadı." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "aygıt kaldırılıyor \"%s\"" #: ../_irpm:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" " --src - ardından gelen paket bir kaynak paketi ( -s ile aynı).\n" #: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" " --env - belirli bir çevre kullan (genellikle bir\n" " hata raporu).\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "ssh kayıp\n" #: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, fuzzy, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --media - sadece belirtilen ortamları kullan (virgülle ayırın).\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" ortamına erişilemiyor" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor\n" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:1 #, c-format msgid "scp failed on host %s" msgstr "scp %s makinesinde hatalı" #: ../urpmf:1 #, fuzzy, c-format msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" msgstr " --group - grup etiketini yaz: grup.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Aşağıdaki bağımlılıkların yüklenebilmesi için root olmalısınız:\n" "%s\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "\"%s\" ortamının liste dosyasına erişilemiyor, yoksayıldı" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" msgstr " ) - grup ifadesini kapatmak için sağ parantez.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "sabit disk listesi(hdlist) dosyası [%s] okunuyor" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copying hdlists file..." msgstr "hdlist dosyaları kopyalanıyor..." #: ../urpm.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "\"%s\" kullanımda olan listeyi kullanmaya çalışıyor, yoksayıldı" #: ../urpmf:1 #, fuzzy, c-format msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" msgstr "" " --files - dosyalar etiketini yaz: tüm dosyalar (çoklu satır).\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" için listesi dosyası yazılıyor" #: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" msgstr " --parallel - dağıtık urpmi (accross machines of alias).\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "paralel mod için ortak ortam kullanılıyor: %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "%s bağlanıyor" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" "liste dosyası başka ortam tarafından kullanıldığından \"%s\" ile " "çalışılamıyor" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "kaynak paketleri alınamadı, çıkılıyor" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "rsync başarısız: %d ile veya %d sinyali ile çıkıldı\n" #: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%%'nin %s'i tamamlandı, Kalan Süre = %s, Hız = %s" #: ../urpm.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" msgstr "kaynak sabit disk listesi (ya da sentez) dosyası alımı başarısız oldu" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq sürüm %s\n" "TelifHakkı (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL Lisansı altında tekrar dağıtılabilir.\n" "\n" "Kullanımı:\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "\"%s\" in kaynak hdlisti (ya da sentezi) getiriliyor..." #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - isminin yanında grupları da yazar.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "\"%s\" seçilmedi" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Paketleri kurmak için sadece sistem yöneticisi yetkilidir" #: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "%s' de belirtilen ortam kullanılıyor\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "\"%s\" için sabit disk listesi dosyası bulunamıyor, ortam yoksayıldı" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr "" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" msgstr " ( - grup ifadesini açmak için sol parantez.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" çıkarılabilir ortam için çok bazla bağlantı noktası tanımlı" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" " -a - ikili AND operatörü, her iki ifade de doğru ise doğru.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --group - print tag group: group.\n" msgstr " --group - grup etiketini yaz: grup.\n" #: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --media - sadece belirtilen ortamları kullan (virgülle ayırın).\n" #: ../urpm.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" " eksik\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "rpm dosyaları ortamdan alınıyor \"%s\"..." #: ../urpme:1 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " "MB)" msgstr "" "Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketlerin kaldırılması " "gerekiyor (%d Mb)" #: ../urpmi:1 #, fuzzy, c-format msgid "distributing %s" msgstr "%s dağıtılıyor\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Kurulum başarısız oldu" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "yapılandırma dosyası [%s] yazılıyor" #: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - tüm kaldırılamaz medyaları seçer.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" msgstr " --epoch - tarih etiketini yaz: tarih.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - kurulumdan önce rpm imzasını doğrula\n" " (--no-verify-rpm bunu iptal eder, öntanımlı etkindir).\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Lütfen \"%s\" isimli ortamı [%s] aygıtına yerleştirin" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - güncelleme ortamı oluştur.\n" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - hatalı aramayı uygulamaya koy ( --fuzzy ile aynı)\n" #: ../_irpm:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "sabit disk listesi dosyasındaki sabit disk açıklaması %s geçersiz" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" " --distrib-XXX - XXX dağıtımı için bir ortam oluşturur,\n" " XXX değeri main, contrib, updates yada\n" " atanmış herhangi başka bir değer alabilir ;-)\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" msgstr " --size - boyut etiketini yaz: boyut.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "%s' den dolayı yetersiz" #: ../_irpm:1 #, c-format msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" "Otomatik paket kurulumu...\n" "%s paketinin kurulmasını istemiştiniz.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi veri tabanı kilitlendi" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "[%s] kopyalaması başarısız" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "\"%s\" çıkarılabilir aygıt olarak alındı." #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - hatalı aramaya zorla (-y ile aynı)\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr " -u - daha güncel bir sürümü yüklü ise paketi kaldır.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" msgstr "" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "%s paketinin kayıplığından" #: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - sadece güncelleme ortamını kullan.\n" #: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "kullanımı: urpmi.update [seçenekler] ...\n" " güncellenecek medyanın ismidir.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "varolan \"%s\" ortamı atlanmaya çalışılırken engelleniyor" #: ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - kurulumun başarılı olup olmayacağını doğrula.\n" #~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" ortamı için sabit disk listesi okunurken hata" #~ msgid "%s conflicts with %s" #~ msgstr "%s %s'le çelişiyor" #~ msgid "%s is needed by %s" #~ msgstr "%s %s tarafından isteniyor" #~ msgid "Remove them all?" #~ msgstr "Hepsini kaldırayım mı ?" #~ msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" #~ msgstr "%s katar olarak kullanılıyor, bulduğum" #~ msgid "rshp failed" #~ msgstr "rshp başarısız" #~ msgid "" #~ " -c - choose complete method for resolving requires " #~ "closure.\n" #~ msgstr "" #~ " -c - istenilen kapanmayı çözmek için bütün methodunu seç.\n" #~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" için liste dosyasına hiç bir şey yazılmadı" #~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] \n" #~ msgstr "kullanım: urpme [-a] [--auto] \n" #~ msgid " -h - print this help message.\n" #~ msgstr " -h - bu yardım mesajını yazar.\n"