# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Görkem Çetin , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "POT-Creation-Date: 2000-05-07 17:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-01 01:00+0200\n" "Last-Translator: Görkem Çetin \n" "Language-Team: Turksih \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../urpmi:38 msgid "" "usage: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] package_name [package_names...]\n" msgstr "" "kullanım: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] paket_adı [paket_adları...]\n" #: ../urpmi:56 msgid "Only superuser is allowed to install local packages" msgstr "Yerel paketleri kurmak için sadece sistem yöneticisi yetkilidir" #: ../urpmi:87 #, c-format msgid "no package named %s\n" msgstr "%s adında bir paket yok\n" #: ../urpmi:89 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s\n" msgstr "Bu paketler %s içeriyor: %s\n" #: ../urpmi:97 msgid "rpm database query failed\n" msgstr "rpm veritabanı erişimi yapılamadı\n" #: ../urpmi:107 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed " "(%d MB)" msgstr "" "Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketlerin de kurulması " "gerekiyor (%d Mb)" #: ../urpmi:108 msgid "Is it ok?" msgstr "Tamam mı?" #: ../urpmi:111 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: ../urpmi:112 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: ../urpmi:159 #, c-format msgid "Please insert the %s named %s" msgstr "%s'i yerine yerleştirin (%s)" #: ../urpmi:161 msgid "Press enter when it's done..." msgstr "Bittiği zaman enter tuşuna basın..." #: ../urpmi:166 #, c-format msgid "Sorry can't find file %s, exiting" msgstr "%s dosyası bulunamadı, çıkılıyor" #: ../urpmi:175 msgid "everything already installed" msgstr "herşey zaten kurulu durumda" #: ../urpmi:181 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "%s kuruluyor\n" #: ../urpmi:185 ../urpmi:195 msgid "Installation failed" msgstr "Kurulum başarısız oldu" #: ../urpmi:190 msgid "Try installation without checking dependencies?" msgstr "Paket bağımlılıklarını denetlemeksizin kurulum yapmayı deneyin" #: ../urpmi:196 msgid "Try installation even more strongly (--force)?" msgstr "Belki daha zorlayıcı bir seçenek gerekebilir (--force)?" #: ../urpmi:231 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Aşağıdaki paketlerin bir tanesine ihtiyaç var:" #: ../urpmi:240 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Seçiminiz? (1-%d)" #: ../urpmi:243 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Hatalı seçenek, tekrar deneyin\n" #: ../urpmi:251 #, c-format msgid "Failed dependencies: %s requires %s" msgstr "Bağımlı paketlerde eksik %s için %s gerekli"