# Turkish translations for urpmi messages. # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc. # ------------------------------------------------------- # Nilgün Belma Bugüner , 2001 # Görkem Çetin , 2000 # Ömer Fadıl USTA , 2000 # ------------------------------------------------------- # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 1.7\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-02 19:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-09 21:39+0200\n" "Last-Translator: Ömer Fadıl USTA \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _irpm:21 msgid "installing $rpm\n" msgstr "$rpm kuruluyor\n" #: _irpm:31 msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package $rpm\n" msgstr "" "Otomatik paket kurulumu...\n" "$rpm paketinin kurulmasını istemiştiniz.\n" #: _irpm:31 po/placeholder.h:171 urpmi:238 msgid "Is it OK?" msgstr "Tamam mı?" #: _irpm:33 po/placeholder.h:161 urpmi:241 urpmi:269 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: _irpm:34 po/placeholder.h:126 urpmi:242 urpmi:270 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: _irpm:40 po/placeholder.h:137 urpmi:246 urpmi:308 urpmi:332 msgid "Nn" msgstr "HhNn" #: _irpm:41 po/placeholder.h:140 urpmi:247 urpmi:309 urpmi:333 msgid "Yy" msgstr "EeYy" #: _irpm:42 po/placeholder.h:165 urpmi:248 msgid " (Y/n) " msgstr " (E/h) " #: _irpm:61 msgid "$rpm: command not found\n" msgstr "$rpm: komut bulunamadı\n" #: po/placeholder.h:6 #, c-format msgid "urpmf version %s" msgstr "urpmf sürüm %s" #: po/placeholder.h:7 msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." msgstr "Telif Hakkı (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft" #: po/placeholder.h:8 msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." msgstr "" "Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL Lisansı altında tekrar dağıtılabilir." #: po/placeholder.h:9 po/placeholder.h:26 msgid "usage: urpmf [options] " msgstr "Kullanımı: urpmf [seçenekler] " #: po/placeholder.h:10 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" " --quiet etiket isimlerini göstermez (etiket girilmediği sürece " #: po/placeholder.h:11 msgid " line, incompatible with interactive mode)." msgstr " öntanımlıdır , etkileşimli kiple uyumsuzdur)." #: po/placeholder.h:12 msgid " --all - print all tags." msgstr " --all - tüm etiketler gösterilir." #: po/placeholder.h:13 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" " --name - isim: rpm dosyaismi etiketi gösterilir (paket ismi " "olmaksızın" #: po/placeholder.h:14 msgid " command line but without package name)." msgstr " verilmezse etiket varsayılır)." #: po/placeholder.h:15 msgid " --group - print tag group: group." msgstr " --group - grup: grup etiketini gösterir." #: po/placeholder.h:16 msgid " --size - print tag size: size." msgstr " --size - boyut: boyut etiketi gösterilir." #: po/placeholder.h:17 msgid " --serial - print tag serial: serial." msgstr " --serial - seri no: seri no. etiketi gösterilir." #: po/placeholder.h:18 msgid " --summary - print tag summary: summary." msgstr " --summary - özet: özet etiketi gösterilir." #: po/placeholder.h:19 msgid " --description - print tag description: description." msgstr " -description - açıklama: açıklama etiketi gösterilir." #: po/placeholder.h:20 #, fuzzy msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." msgstr " --provides - sağlar: sağlananlar etiketini gösterir." #: po/placeholder.h:21 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." msgstr " --requires - gerekli: gerekenler etiketini gösterir." #: po/placeholder.h:22 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." msgstr " --files - dosyalar: tüm dosyalar etiketlerini gösterir." #: po/placeholder.h:23 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr " --conflicts - çelişkiler: tüm çelişenler etiketleri gösterilir." #: po/placeholder.h:24 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." msgstr " --obsoletes - süprüntü: tüm eskiler etiketleri gösterilir." #: po/placeholder.h:25 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr "" " --prereqs - öngerekli: tüm önceden gereklilikler etiketleri " "gösterilir." #: po/placeholder.h:27 msgid "try urpmf --help for more options" msgstr "Ayrıntılı bilgi için 'urpmf --help' yazınız" #: po/placeholder.h:28 msgid "no full media list was found" msgstr "" #: po/placeholder.h:29 #, c-format msgid "reading synthesis file [%s]" msgstr "sentez dosyası [%s] okunuyor" #: po/placeholder.h:30 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "yapılandırma dosyasına [%s] yazılamıyor" #: po/placeholder.h:31 urpm.pm:1767 msgid "retrieving rpms files..." msgstr "rpm dosyaları ele alınıyor" #: po/placeholder.h:32 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "Farklı %s çıkarılabilir aygıtları %s için kullanılıyor" #: po/placeholder.h:33 #, c-format msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" msgstr "\"%s\" için liste dosyasına hiç bir şey yazılmadı" #: po/placeholder.h:34 msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" #: po/placeholder.h:35 urpm.pm:280 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "\"%s\" için liste dosyası bulunamıyor, ortam yoksayılıyor" #: po/placeholder.h:36 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "\"%s\" sabit disk listesi dosyası ayrıştırılamıyor" #: po/placeholder.h:37 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "\"%s\" için liste dosyasına hiçbir şey yazılmamış" #: po/placeholder.h:38 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving description file of \"%s\"..." msgstr "Açıklama dosyası ele alınıyor..." #: po/placeholder.h:39 #, fuzzy msgid "unable to access first installation medium" msgstr "\"%s\" liste dosyasına erişilemiyor, ortam yoksayıldı" #: po/placeholder.h:40 urpm.pm:1643 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "%s paketi bulunamadı." #: po/placeholder.h:41 urpm.pm:1061 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "%s ayrılıyor" #: po/placeholder.h:42 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "arabellekteki %d eski başlık kaldırılıyor" #: po/placeholder.h:43 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" için sabit disk listesi dosyası bulunamadı" #: po/placeholder.h:44 urpm.pm:209 #, c-format msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" "\"%s\" kullanımda ki sabit disk listesini kullanmaya çalışıyor, yoksayıldı" #: po/placeholder.h:45 urpm.pm:1341 msgid "" msgstr "" #: po/placeholder.h:46 urpm.pm:233 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "kullanımda olduğundan isimsiz ortam için \"%s\" ismi kullanılamıyor" #: po/placeholder.h:47 #, fuzzy, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "olmayan \"%s\" kaldırılmaya çalışılıyor" #: po/placeholder.h:48 urpm.pm:240 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "\"%s\" liste dosyası [%s] olmadığından hesap içine alınamıyor" #: po/placeholder.h:49 msgid "keeping only files referenced in provides" msgstr "sadece sağlananlarda ki dosyalar tutuluyor" #: po/placeholder.h:50 #, c-format msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" için sentezleme dosyası kurgulanamıyor" #: po/placeholder.h:51 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "arabellekte %d başlık bulundu" #: po/placeholder.h:52 #, fuzzy, c-format msgid "trying to select multiple medium: %s" msgstr "olmayan \"%s\" seçilmeye çalışılıyor" #: po/placeholder.h:53 urpm.pm:2000 #, c-format msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" msgstr "yerel dil seçilmediğinden %s seçimi önleniyor" #: po/placeholder.h:54 #, c-format msgid "" "removing %s to upgrade to %s ...\n" " since it will not be updated otherwise" msgstr "" "%s %s güncellemesi için kaldırılıyor...\n" " Aksi takdirde, güncelleme yapılamayacak." #: po/placeholder.h:58 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" zaten var" #: po/placeholder.h:59 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "\"%s\" liste dosyası yazılamıyor" #: po/placeholder.h:60 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "yapılandırma dosyası [%s] yazılıyor" #: po/placeholder.h:61 urpm.pm:1230 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "%s adında bir paket yok" #: po/placeholder.h:62 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" için sabit disk listesi sentezleme dosyası kurgulanıyor" #: po/placeholder.h:63 urpm.pm:275 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "\"%s\" için sabit disk listesi dosyası bulunamıyor, ortam yoksayıldı" #: po/placeholder.h:64 urpm.pm:1050 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "%s bağlanıyor" #: po/placeholder.h:65 urpm.pm:227 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" "liste dosyası başka ortam tarafından kullanıldığından \"%s\" ile " "çalışılamıyor" #: po/placeholder.h:66 #, c-format msgid "reading hdlist file [%s]" msgstr "sabit disk listesi dosyası [%s] okunuyor" #: po/placeholder.h:67 urpm.pm:97 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "wget'ta başarısızlık : %d ile veya %d sinyali ile çıkıldı.\n" #: po/placeholder.h:68 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" ayrılabilir aygıtı için yolismi ele alınamadı" #: po/placeholder.h:69 urpm.pm:1762 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "bozuk girdi: [%s]" #: po/placeholder.h:70 urpm.pm:1596 urpm.pm:1622 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "aynı \"%s\" isminde çok sayıda rpm paketi var." #: po/placeholder.h:71 urpm.pm:212 #, c-format msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored" msgstr "\"%s\" kullanımda olan listeyi kullanmaya çalışıyor, yoksayıldı." #: po/placeholder.h:72 #, fuzzy msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "rpm dosyaları ele alınıyor" #: po/placeholder.h:73 urpm.pm:253 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "\"%s\" sabit disk listesi dosyasına erişilemiyor, ortam yoksayıldı" #: po/placeholder.h:74 urpm.pm:1140 msgid "unable to register rpm file" msgstr "rpm dosyası sicil kaydı yapılamıyor" #: po/placeholder.h:75 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "" #: po/placeholder.h:76 urpm.pm:303 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "\"%s\" için liste dosyası denetlenemiyor, ortam yoksayıldı" #: po/placeholder.h:77 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" çıkarılabilir medyası için çok bazla bağlantı noktası tanımlı" #: po/placeholder.h:78 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "" #: po/placeholder.h:79 urpm.pm:295 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "\"%s\" için liste dosyası tutarsız, ortam yoksayıldı" #: po/placeholder.h:80 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "[%s] kopyalaması başarısız" #: po/placeholder.h:81 urpm.pm:1348 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s]" msgstr "[%s] doğru olarak ayrıştırılamıyor" #: po/placeholder.h:82 urpm.pm:1349 #, c-format msgid "read synthesis file [%s]" msgstr "sentez dosyası [%s] okunuyor" #: po/placeholder.h:83 urpm.pm:1340 urpm.pm:1347 #, fuzzy, c-format msgid "unable to analyse synthesis data of %s" msgstr "\"%s\" sabit disk listesi dosyası ayrıştırılamıyor" #: po/placeholder.h:84 urpm.pm:92 #, fuzzy msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" msgstr "webfetch (curl veya wget örneğin) bulunamadı\n" #: po/placeholder.h:85 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "hdlistteki kaynak tekrar ele alınıyor ..." #: po/placeholder.h:86 #, fuzzy msgid "...copying done" msgstr "...ele alma tamamlandı" #: po/placeholder.h:87 #, fuzzy, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "hdlistteki kaynak tekrar ele alınıyor ..." #: po/placeholder.h:88 #, fuzzy msgid "copying hdlists file..." msgstr "sabit disk listesi dosyası [%s] okunuyor" #: po/placeholder.h:89 urpm.pm:188 urpm.pm:200 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "yapılandırma dosyasının %s satırında sözdizimi hatası" #: po/placeholder.h:90 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "sabit disk listesi [%s] kurgulanıyor" #: po/placeholder.h:91 urpm.pm:1697 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "rpm dosyası [%s] \"%s\" ortamından okunamıyor" #: po/placeholder.h:92 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "" #: po/placeholder.h:93 #, fuzzy msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "hdlistteki kaynak tekrar ele alınıyor ..." #: po/placeholder.h:94 urpm.pm:1144 msgid "error registering local packages" msgstr "yerel paketlerin sicil kaydı yapılırken hata" #: po/placeholder.h:95 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "\"%s\" çıkarılabilir aygıt olarak alındı." #: po/placeholder.h:96 urpm.pm:1774 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...ele alma başarısız: [%s]" #: po/placeholder.h:97 urpm.pm:1713 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "" "tutarsız ortam \"%s\" kaldırılabilir olarak imlenmiş ama bu doğru değil" #: po/placeholder.h:98 #, fuzzy, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "Açıklama dosyası ele alınıyor..." #: po/placeholder.h:99 #, c-format msgid "unable to build hdlist: %s" msgstr "sabit disk listesi kurgulanamıyor: %s" #: po/placeholder.h:100 urpm.pm:1687 urpm.pm:1690 urpm.pm:1709 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "\"%s\" seçilmedi" #: po/placeholder.h:101 urpm.pm:1135 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "rpm dosya ismi [%s] geçersiz" #: po/placeholder.h:102 urpm.pm:1326 #, c-format msgid "unknown data associated with %s" msgstr "%s ile ilişkili veri bilinmiyor" #: po/placeholder.h:103 urpm.pm:269 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "varolan \"%s\" ortamı atlanmaya çalışılırken engelleniyor" #: po/placeholder.h:104 msgid "...copying falied" msgstr "" #: po/placeholder.h:105 urpm.pm:255 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "\"%s\" liste dosyasına erişilemiyor, ortam yoksayıldı" #: po/placeholder.h:106 urpm.pm:1988 #, c-format msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" msgstr "güncellenecek dosyaların yetersizliğinden %s seçimi engelleniyor" #: po/placeholder.h:107 urpm.pm:1136 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "rpm dosyasına [%s] erişilemiyor" #: po/placeholder.h:108 #, c-format msgid "" "removing %s to upgrade to %s ...\n" " since it will not upgrade correctly!" msgstr "" "%s %s güncellemesi için kaldırılıyor...\n" " Yoksa doğru olarak güncelleme yapılamayacak." #: po/placeholder.h:112 urpm.pm:1122 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "bağımlılıklar listesinde ki %s girdileri yeniden konumlanıyor" #: po/placeholder.h:113 urpm.pm:1724 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" ortamına erişilemiyor" #: po/placeholder.h:114 urpm.pm:1631 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" msgstr "[%s] (\"%s\" değerinde ki) düzgün ayrıştırılamıyor" #: po/placeholder.h:115 #, c-format msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" msgstr "olmayan \"%s\" seçilmeye çalışılıyor" #: po/placeholder.h:116 urpm.pm:1233 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Bu paketler %s içeriyor: %s" #: po/placeholder.h:117 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "[%s] de rpm dosyaları yok" #: po/placeholder.h:118 urpm.pm:1123 #, fuzzy msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "bağımlılıklar listesinde ki %s girdileri yeniden konumlanıyor" #: po/placeholder.h:119 urpm.pm:1772 msgid "...retrieving done" msgstr "...ele alma tamamlandı" #: po/placeholder.h:120 urpm.pm:1881 #, c-format msgid "selecting %s using obsoletes" msgstr "modası geçenleri kullanan %s seçiliyor" #: po/placeholder.h:121 urpm.pm:151 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "curl başarısız: %d ile veya %d sinyali ile çıkıldı\n" #: po/placeholder.h:122 urpm.pm:1997 #, c-format msgid "selecting %s by selection on files" msgstr "dosyalarda ki seçimlere göre %s seçiliyor" #: po/placeholder.h:123 urpm.pm:100 msgid "curl is missing\n" msgstr "curl kayıp\n" #: po/placeholder.h:124 urpm.pm:95 msgid "wget is missing\n" msgstr "wget kayıp\n" #: po/placeholder.h:125 urpm.pm:244 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "bu sabit disk listesi dosyasının [%s] ortamı saptanamıyor" #: po/placeholder.h:127 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - bu mesajı görüntüler.\n" #: po/placeholder.h:128 urpmi:351 msgid "everything already installed" msgstr "herşey zaten kurulu" #: po/placeholder.h:129 urpmi:101 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: \"-%s\" seçeneği bilinmiyor, ayrıntılı bilgi için --help\n" #: po/placeholder.h:130 urpmi:187 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Aşağıdaki paketlerden birine ihtiyaç var:" #: po/placeholder.h:131 po/placeholder.h:254 msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - sadecene güncellenecek medya'yı kullan.\n" #: po/placeholder.h:132 urpmi:289 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Kurulum başarısızlıkla sonuçlandı. Bazı dosyalar kayıp.\n" "Urpmi veritabanınızı güncellemek isteyebilirsiniz" #: po/placeholder.h:136 msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" msgstr "" " --auto - Otomatikmen seçenekler arasından güzel paketleri seç.\n" #: po/placeholder.h:138 urpmi:297 urpmi:304 urpmi:317 urpmi:328 urpmi:341 msgid "Installation failed" msgstr "Kurulum başarısız oldu" #: po/placeholder.h:139 po/placeholder.h:243 msgid "" " --auto-select - automatically select packages for upgrading the system.\n" msgstr "" " --auto-select - Sistemi güncellemek için Otomatikmen paketler seç.\n" #: po/placeholder.h:141 msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - X arayüzünü kullan.\n" #: po/placeholder.h:142 urpmi:237 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" "Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketlerin de kurulması " "gerekiyor (%d Mb)" #: po/placeholder.h:143 urpmi:310 urpmi:334 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Paket bağımlılıklarını denetlemeksizin kurulum denensin mi (e/H) " #: po/placeholder.h:144 msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" " -best-output - işlem için en iyi arayüzü seç : \n" " X veya metin kipi.\n" #: po/placeholder.h:148 po/placeholder.h:258 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr " -p - paketi bulmak için aramaya izin ver.\n" #: po/placeholder.h:149 po/placeholder.h:257 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - kalabalık kipi.\n" #: po/placeholder.h:150 msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - Sessiz kipi.\n" #: po/placeholder.h:151 msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:152 urpmi:195 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Seçiminiz? (1-%d) " #: po/placeholder.h:153 po/placeholder.h:203 po/placeholder.h:226 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - uzaktaki dosyaları ele almak için wget kullan.\n" #: po/placeholder.h:154 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi sürüm %s\n" "TelifHakkı (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL Lisansı altında tekrar dağıtılabilir." "kullanımı :\n" #: po/placeholder.h:160 urpmi:318 urpmi:342 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Belki daha zorlayıcı bir seçenek gerekebilir (--force)? (e/H) " #: po/placeholder.h:162 po/placeholder.h:242 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - bazı paketlerin bulunamama durumda bile işlemin\n" " devamına zorla.\n" #: po/placeholder.h:163 urpmi:198 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Üzgünüm ,Hatalı seçim, tekrar deneyin\n" #: po/placeholder.h:164 msgid "" " names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n" msgstr "" " komut satırından ismi veya rpm dosyaları girilmiş olanlar yüklendi.\n" " (sadece root için geçerlidir.)\n" #: po/placeholder.h:166 msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - komut satırındakilere uyanların tümünü seçer. \n" #: po/placeholder.h:167 po/placeholder.h:196 po/placeholder.h:219 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - uzak dosyaları denemek için curl kullan.\n" #: po/placeholder.h:168 urpmi:284 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "%s kuruluyor\n" #: po/placeholder.h:169 urpmi:155 msgid "Only superuser is allowed to install local packages" msgstr "Yerel paketleri kurmak için sadece sistem yöneticisi yetkilidir" #: po/placeholder.h:170 urpmi:266 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Lütfen \"%s\" isimli ortamı [%s] aygıtına yerleştirin" #: po/placeholder.h:172 po/placeholder.h:259 urpmi:256 urpmq:134 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "Kaynak paketleri alınamadı, çıkılıyor" #: po/placeholder.h:173 urpmi:267 msgid "Press Enter when it's done..." msgstr "Bittiği zaman enter tuşuna basın..." #: po/placeholder.h:174 urpmi:105 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Paketleri kurmak için sadece sistem yöneticisi yetkilidir" #: po/placeholder.h:175 urpmi:186 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "%s kurulumu için aşağıdaki paketlerin biri gerekli:" #: po/placeholder.h:176 urpmi.addmedia:72 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "no need to give with --distrib" msgstr "" "%s\n" " eksik\n" #: po/placeholder.h:180 msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "kullanımı: urpmi.addmedia [seçenekler] []\n" " aşağıdakilerden biri olabilir:\n" " file://\n" " ftp://:@/ with\n" " \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " kaldırılabilir_://\n" #: po/placeholder.h:190 urpmi.addmedia:94 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor\n" #: po/placeholder.h:191 urpmi.addmedia:78 urpmi.addmedia:95 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" güncellenemiyor\n" #: po/placeholder.h:192 po/placeholder.h:215 urpmi.addmedia:58 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "bilinmeyen seçenek '%s'\n" #: po/placeholder.h:197 po/placeholder.h:224 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - 'başlık cache'lerin bulunduğu dizini temizle.\n" #: po/placeholder.h:198 urpmi.addmedia:84 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" " eksik\n" #: po/placeholder.h:202 po/placeholder.h:225 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - hdlist dosyalarını oluşum için zorla.\n" #: po/placeholder.h:204 #, fuzzy msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist file.\n" msgstr " -f - hdlist dosyalarını oluşum için zorla.\n" #: po/placeholder.h:205 urpmi.addmedia:86 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" "ftp için `with' kelimesini de kullanın\n" #: po/placeholder.h:209 #, fuzzy msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - sadecene güncellenecek medya'yı kullan.\n" #: po/placeholder.h:210 msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation " "medium.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:211 msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "kullanımı: urpmi.update [seçenekler] ...\n" " güncellenecek medyanın ismidir.\n" #: po/placeholder.h:220 urpmi.update:59 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "Güncelleme için girdi eksik\n" "(bunlardan biri %s)\n" #: po/placeholder.h:227 #, fuzzy msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr " -f - hdlist dosyalarını oluşum için zorla.\n" #: po/placeholder.h:228 urpmi.update:57 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "Güncellenecek hiç birşey yok\n" "(yeni ortam eklemek için \"urpmi.addmedia\" kullanın)\n" #: po/placeholder.h:229 msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - tüm kaldırılamaz medyaları seçer.\n" #: po/placeholder.h:230 urpmi.removemedia:44 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "Kaldırılacak bir şey yok\n" "(yeni bir ortam eklemek için \"urpmi.addmedia\" kullanın)\n" #: po/placeholder.h:231 urpmi.removemedia:46 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "Silme için girdi eksik\n" "(bunlardan biri %s)\n" #: po/placeholder.h:235 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" " -a select all media.\n" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "kullanımı: urpmi.removemedia [-a] ...\n" " Kaldırılacak ortamın ismidir.\n" " -a Tüm ortamlar seçilir.\n" "\n" "'%s' seçeneği bilinmiyor\n" #: po/placeholder.h:244 urpmq:120 #, fuzzy msgid "" "some packages have to be removed for being upgraded, this is not supported " "yet\n" msgstr "" "bazı paketler güncellendiğinden kaldırılmış olabilir, henüz bu " "desteklenmiyor\n" #: po/placeholder.h:245 urpmq:80 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: \"-%s\" anlaşılamayan parametre, ayrıntılı bilgi için --help\n" #: po/placeholder.h:246 msgid " -h - print this help message.\n" msgstr " -h - bu yardım mesajını yazar.\n" #: po/placeholder.h:247 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - urpmi veritabanında listelenen paketler için başlıkları\n" " standart çıktıya(monitör) aç(yönlendir)(sadece root " "için)\n" #: po/placeholder.h:251 msgid " -g - print groups too with name.\n" msgstr " -g - isminin yanında gruplarıda yazar.\n" #: po/placeholder.h:252 urpmq:83 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: \"%s\" isimli rpm dosyası okunamıyor.\n" #: po/placeholder.h:253 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" " komut satırından isimleri veya rpm dosyaları verilenler sorgulandı.\n" #: po/placeholder.h:255 msgid " -r - print version and release too with name.\n" msgstr " -r - isminin yanıda sürüm numarasınıda yazar.\n" #: po/placeholder.h:256 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - isminin yanında sürüm ve kurnazlığını yazar.\n" #: po/placeholder.h:260 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq sürüm %s\n" "TelifHakkı (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL Lisansı altında tekrar dağıtılabilir.\n" "Kullanımı:\n" #: po/placeholder.h:266 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - paket bağımlılıkları için sorguyu genişlet.\n" #: po/placeholder.h:267 msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - İndirmeye başlamadan önce tüm kaynak paketleri yolla.\n" " (Sadece root için geçerlidir).\n" #: po/placeholder.h:268 msgid "" " -u - remove package if a better version is already installed.\n" msgstr " -u - daha iyi bir sürümü yüklü ise paketi kaldır.\n" #: po/placeholder.h:269 msgid "" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" msgstr "" " -c - istenilen kapanmayı çözmek için komple methodu seçin.\n" #: urpm.pm:1905 urpm.pm:1914 #, c-format msgid "removing %s to upgrade to %s ..." msgstr "%s'e yükseltmek için %s kaldırılıyor ..." #: urpm.pm:1906 urpm.pm:1915 msgid ", $otherPackage, " msgstr ", $otherPackage, " #: urpm.pm:1906 urpm.pm:1915 msgid "));" msgstr "));" #: urpm.pm:1911 msgid "$p->{name}-$p->{version}-$p->{release}" msgstr "$p->{name}-$p->{version}-$p->{release}" #: urpm.pm:1921 msgid "$prefix/$_" msgstr "$prefix/$_" #: urpmi:49 #, c-format msgid "urpmi version %s" msgstr "urpmi %s. sürümü" #: urpmi.addmedia:29 msgid "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]" msgstr "kullanımı: urpmi.addmedia [seçenekler] []" #: urpmi.addmedia:38 urpmi.addmedia:39 urpmi.addmedia:40 urpmi.addmedia:41 #: urpmi.addmedia:42 urpmi.addmedia:43 urpmi.addmedia:44 urpmi.update:43 #: urpmi.update:44 urpmi.update:45 urpmi.update:46 urpmi.update:47 #: urpmi.update:48 urpmi.update:49 msgid ") . _(" msgstr ") . _(" #: urpmi.addmedia:45 msgid ");" msgstr ");" #: urpmi.update:41 msgid "usage: urpmi.update [options] ..." msgstr "kullanımı: urpmi.update [seçenekler] ..." #: urpmi.removemedia:35 urpmi.update:49 msgid ", $_);" msgstr ", $_);" #: urpmi.removemedia:32 msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] ..." msgstr "kullanımı: urpmi.removemedia [-a] ..." #: urpmq:34 #, c-format msgid "urpmq version %s" msgstr "urpmq %s. sürümü" #~ msgid "retrieve of [%s] failed" #~ msgstr "[%s] ele alınması başarısızlıkla sonuçlandı" #~ msgid "no webfetch (curl or wget for example) found\n" #~ msgstr "webfetch (curl veya wget örneğin) bulunamadı\n" #~ msgid "urpmi is not installed" #~ msgstr "urpmi kurulu değil" #~ msgid "read provides file [%s]" #~ msgstr "sağlananlar dosyası [%s] okunuyor" #~ msgid "unable to write compss file [%s]" #~ msgstr "compss dosyası [%s] yazılamıyor" #~ msgid "unable to read provides file [%s]" #~ msgstr "sağlananlar dosyası [%s] okunamıyor" #~ msgid "unable to read compss file [%s]" #~ msgstr "compss dosyası [%s] okunamıyor" #~ msgid "computing dependencies" #~ msgstr "bağımlılıklar saptanıyor" #~ msgid "write provides file [%s]" #~ msgstr "sağlananlar dosyası [%s] yazılıyor" #~ msgid "write compss file [%s]" #~ msgstr "compss dosyası [%s] yazılıyor" #~ msgid "read depslist file [%s]" #~ msgstr "bağımlılıklar listesi dosyası [%s] okunuyor" #~ msgid "unable to write provides file [%s]" #~ msgstr "sağlananlar dosyası [%s] yazılamıyor" #~ msgid "unable to find all synthesis file, using parsehdlist server" #~ msgstr "tüm sentez dosyaları bulunamadı, parsehdlist sunucusu kullanılıyor" #~ msgid "unable to read depslist file [%s]" #~ msgstr "bağımlılıklar listesi dosyası [%s] okunamıyor" #~ msgid "read compss file [%s]" #~ msgstr "compss dosyası [%s] okunuyor" #~ msgid "write depslist file [%s]" #~ msgstr "bağımlılıklar listesi dosyası [%s] yazılıyor" #~ msgid "unable to write depslist file [%s]" #~ msgstr "[%s] bağımlılık listesi dosyası yazılamıyor" #~ msgid "wget failed\n" #~ msgstr "wget başarısızlıkla sonuçlandı\n" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "device `%s' do not exist\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "`%s' aygıtı yok\n" #~ msgid "" #~ "usage: urpmi.update [-a] ...\n" #~ "where is a medium name to update.\n" #~ " -a select all non-removable media.\n" #~ " -c clean headers cache directory.\n" #~ " -f force generation of base files, use another -f for hdlist " #~ "files.\n" #~ "\n" #~ "unknown options '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "kullanımı: urpmi.update [-a] ...\n" #~ " Güncellenecek ortamdır.\n" #~ " -a Tüm kaldırılamayan ortamlar seçilir.\n" #~ " -c Başlıklar arabellek dizini temizlenir.\n" #~ " -f Taban dosyaların üretimi zorlanır, hdlist dosyaları için\n" #~ " bir -f daha kullanın.\n" #~ "\n" #~ "'%s' seçeneği bilinmiyor\n" #~ msgid "wget of [%s] failed (maybe wget is missing?)" #~ msgstr "[%s] wget yapılamadı (wget kurulu olmayabilir mi?)" #~ msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]" #~ msgstr "[%s] [%s] den kopyalanamıyor" #~ msgid "removable medium not selected" #~ msgstr "kaldırılabilir ortam seçilmedi" #~ msgid "source of [%s] not found as [%s]" #~ msgstr "[%s] kaynağı [%s] olarak bulunamadı" #~ msgid "" #~ "urpmi version %s\n" #~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "usage:\n" #~ " --help - print this help message.\n" #~ " --update - use only update media.\n" #~ " --auto - automatically select a good package in choices.\n" #~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " #~ "system.\n" #~ " --force - force invocation even if some packages do not " #~ "exist.\n" #~ " --X - use X interface.\n" #~ " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" #~ " X or text mode.\n" #~ " -a - select all matches on command line.\n" #~ " -m - choose minimum closure of requires (default).\n" #~ " -M - choose maximum closure of requires.\n" #~ " -c - choose complete method for resolving requires " #~ "closure.\n" #~ " -p - allow search in provides to find package.\n" #~ " -q - quiet mode.\n" #~ " -v - verbose mode.\n" #~ " names or rpm files (only for root) given on command line are " #~ "installed.\n" #~ msgstr "" #~ "urpmi sürüm %s\n" #~ "Telif Hakkı(C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" #~ "Bu bir serbest yazılımdır. GNU GPL koşulları altında dağıtılabilir.\n" #~ "kullanımı:\n" #~ " --help - Bu yardım iletisi gösterilir. \n" #~ " --update - sadece güncelleme ortamı kullanılır.\n" #~ " --auto - Seçiminiz için otomatikman iyi bir paket seçer.\n" #~ " --auto-select - Sisteminizi güncellemek için otomatik olarak " #~ "paketleri\n" #~ " seçer.\n" #~ " --force - Bazı paketlerin yokluğunda bile kurulum yapılır.\n" #~ " --X - X arayüzü kullanır.\n" #~ " -best-output - Durumunuz için en iyi kurulum arayüzünü seçer:\n" #~ " X veya metin tabanlı.\n" #~ " -a - Komut satırında ki tüm eşleşmeleri seçer.\n" #~ " -m - Gereksinimlerin en küçük birleşimi seçilir " #~ "(öntanımlı).\n" #~ " -M - Gereksinimlerin en büyük birleşimi seçilir.\n" #~ " -c - İstekleri karşılayacak tüm yöntemler kullanılır. \n" #~ " -p - Paketi bulmak için sağlananlarda aramaya izin " #~ "verilir\n" #~ " -q - Ayrıntı verilmez.\n" #~ " -v - Ayrıntı verilir.\n" #~ " Komut satırından (sadece root tarafından) verilen isimler veya rpm " #~ "dosyaları\n" #~ " kurulur.\n" #~ msgid "" #~ "urpmq version %s\n" #~ "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "usage:\n" #~ " -h - print this help message.\n" #~ " -v - verbose mode.\n" #~ " -d - extend query to package dependencies.\n" #~ " -u - remove package if a better version is already " #~ "installed.\n" #~ " -m - extend query to package dependencies, remove already\n" #~ " installed package that provide what is necessary, add\n" #~ " packages that may be block the upgrade.\n" #~ " -M - extend query to package dependencies and remove " #~ "already\n" #~ " installed package only if they are newer or the same.\n" #~ " -c - choose complete method for resolving requires " #~ "closure.\n" #~ " -p - allow search in provides to find package.\n" #~ " -g - print groups too with name.\n" #~ " -r - print version and release too with name.\n" #~ " --update - use only update media.\n" #~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " #~ "system.\n" #~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" #~ " stdout (root only).\n" #~ " --sources - give all source packages before downloading (root " #~ "only).\n" #~ " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" #~ " names or rpm files given on command line are queried.\n" #~ msgstr "" #~ "urpmq %s sürümü\n" #~ "Telif Hakkı (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" #~ "Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL koşulları altında dağıtılabilir.\n" #~ "\n" #~ "kullanımı:\n" #~ " -h - bu yardım iletisi gösterilir.\n" #~ " -v - bol ayrıntı verilir.\n" #~ " -d - sorgu paket bağımlılıklarına genişletilir.\n" #~ " -u - daha yeni bir sürüm kurulacaksa eskisini kaldırır.\n" #~ " -m - sorgu paket bağımlılıklarına genişletilir, " #~ "gereksinimleri\n" #~ " karşılayan kurulu paket kaldırılır, güncellemede " #~ "bloklanan\n" #~ " paketler eklenir.\n" #~ " -M - sorgu paket bağımlılıklarına genişletilir ve sadece\n" #~ " daha yeni ya da aynı ise kurulu paket kaldırılır\n" #~ " -c - istekleri karşılayacak tüm yöntemler kullanılır.\n" #~ " -p - paketi bulmak için sağlananlarda aramaya izin " #~ "verilir.\n" #~ " -g - gruplar da isimleriyle gösterilir.\n" #~ " -r - ismiyle birlikte sürümü ve dağıtımı da gösterilir.\n" #~ " --update - sadece güncelleme ortamı kullanılır.\n" #~ " --auto-select - sistemi güncelleyecek paketler otomatikman seçilir.\n" #~ " --headers - urpmi db'den stdÇ'ya listelenen paketlerin başlıkları\n" #~ " çıkarılır (sadece root). --sources - indirme " #~ "öncesi tüm kaynak paketlerini verir (sadece root).\n" #~ " --force - bazı paketler eksik olsa da paket kurulur.\n" #~ " komut satırından verilen isimler ve rpm dosyaları sorgulanır.\n"