# translation of urpmi-tl.po to Filipino # translation of urpmi.po to Filipino # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Arys P. Deloso , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-tl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-05-26 09:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-20 19:34+0800\n" "Last-Translator: Arys P. Deloso \n" "Language-Team: Filipino \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Yy' for compatibility reasons #. #: placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "OoYy" #. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'no' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Nn' for compatibility reasons #. #: placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "HhNn" #: ../_irpm:23 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "ini-install ang %s\n" #: ../_irpm:33 #, c-format msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" "Automatic na pag-i-install ng mga package...\n" "Hiniling mo na i-install ang package na %s\n" #: ../_irpm:33 ../urpme:29 ../urpmi:509 #, c-format msgid "Is this OK?" msgstr "Ayos ba ito?" #: ../_irpm:35 ../urpm/msg.pm:40 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ayos" #: ../_irpm:36 ../urpm/msg.pm:41 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "I-cancel" #: ../_irpm:44 ../urpmi:445 ../urpmi:517 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (O/h) " #: ../_irpm:63 #, c-format msgid "%s: command not found\n" msgstr "%s: command hindi nahanap\n" #: ../rpm-find-leaves:11 #, c-format msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" "paggamit: %s [mga_option]\n" "kung saan ang [mga_option] ay mula sa\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" msgstr " -h|--help - i-print itong tulong na mensahe.\n" #: ../rpm-find-leaves:14 #, c-format msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" msgstr " -g [group] - i-restrict ang mga resulta sa binigay na group.\n" #: ../rpm-find-leaves:15 #, c-format msgid " defaults is %s.\n" msgstr " defaults ay %s.\n" #: ../urpm.pm:57 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "hindi kilalang protocol naka-define para sa %s" #: ../urpm.pm:79 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "walang nahanap na webfetch, mga suportadong webfetch ay: %s\n" #: ../urpm.pm:95 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "hindi ma-handle ang protocol: %s" #: ../urpm.pm:137 ../urpm.pm:150 ../urpm.pm:163 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "syntax error sa config file sa line %s" #: ../urpm.pm:174 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" "medium \"%s\" ay sumusubok gumamit ng gamit na na hdlist, medium di-pinansin" #: ../urpm.pm:180 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" "medium \"%s\" ay sumusubok gumamit ng gamit na na list, medium di-pinansin" #: ../urpm.pm:196 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" "hindi maayos ang medium \"%s\" kasi ang list file ay ginagamit ng ibang " "medium" #: ../urpm.pm:202 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" "hindi magamit ang \"%s\" para sa walang pangalang medium dahil ginagamit ito" #: ../urpm.pm:209 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" "hindi makuha ang medium na \"%s\" sa account dahil walang list file [%s]" #: ../urpm.pm:213 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "hindi malaman ang medium nitong hdlist file [%s]" #: ../urpm.pm:222 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "hindi ma-access ang hdlist file ng \"%s\", medium di-pinansin" #: ../urpm.pm:224 ../urpm.pm:2347 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "hindi ma-access ang list file ng \"%s\", medium di-pinansin" #: ../urpm.pm:249 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "sinusubukang i-bypass ang mayroon nang medium na \"%s\", iniiwasan" #: ../urpm.pm:257 #, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" msgstr "" "virtual medium na \"%s\" ay dapat nag-define ng hdlist o list file, medium " "di-pinansin" #: ../urpm.pm:262 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "" "virtual medium na \"%s\" ay dapat may malinaw na url, medium di-pinansin" #: ../urpm.pm:271 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "hindi mahanap ang hdlist file para sa \"%s\", medium di-pinansin" #: ../urpm.pm:278 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "hindi mahanap ang list file para sa \"%s\", medium di-pinansin" #: ../urpm.pm:301 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "incoherent na list file para sa \"%s\", medium di-pinansin" #: ../urpm.pm:309 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "hindi masiyasat ang list file para sa \"%s\", medium di-pinansin" #: ../urpm.pm:342 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "sobrang daming mount point para sa naaalis na medium na \"%s\"" #: ../urpm.pm:343 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "kinukuha ang naaalis na device bilang \"%s\"" #: ../urpm.pm:347 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "gumagamit ng iba't-ibang naaalis na device [%s] para sa \"%s\"" #: ../urpm.pm:352 ../urpm.pm:355 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "hindi makuha muli ang pathname para sa naaalis na medium \"%s\"" #: ../urpm.pm:368 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "hindi maisulat ang config file [%s]" #: ../urpm.pm:390 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "isulat ang config file [%s]" #: ../urpm.pm:402 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "Hindi magamit ang parallel mode kasama ang use-distrib mode" #: ../urpm.pm:412 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "hindi ma-parse ang \"%s\" sa file [%s]" #: ../urpm.pm:423 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "sinusuri ang parallel handler sa file [%s]" #: ../urpm.pm:433 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "nakahanap ng parallel handler para sa mga node: %s" #: ../urpm.pm:437 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "ginagamit ang kasamahang media para sa parallel mode: %s" #: ../urpm.pm:441 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "hindi magamit ang parallel option na \"%s\"" #: ../urpm.pm:452 #, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update or --parallel" msgstr "" "--synthesis ay hindi magagamit kasama ang --media, --excludemedia,--" "sortmedia, --update o --parallel" #: ../urpm.pm:503 ../urpm.pm:529 ../urpm.pm:903 ../urpm.pm:914 ../urpm.pm:975 #: ../urpm.pm:992 ../urpm.pm:1075 ../urpm.pm:1132 ../urpm.pm:1315 #: ../urpm.pm:1423 ../urpm.pm:1527 ../urpm.pm:1533 ../urpm.pm:1634 #: ../urpm.pm:1713 ../urpm.pm:1717 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "sinusuri ang synthesis file [%s]" #: ../urpm.pm:507 ../urpm.pm:522 ../urpm.pm:535 ../urpm.pm:906 ../urpm.pm:917 #: ../urpm.pm:981 ../urpm.pm:987 ../urpm.pm:1080 ../urpm.pm:1136 #: ../urpm.pm:1319 ../urpm.pm:1427 ../urpm.pm:1521 ../urpm.pm:1539 #: ../urpm.pm:1723 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "sinusuri ang hdlist file [%s]" #: ../urpm.pm:517 ../urpm.pm:910 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" msgstr "virtual medium na \"%s\" ay hindi local, medium di-pinansin" #: ../urpm.pm:545 ../urpm.pm:924 ../urpm.pm:1000 ../urpm.pm:1084 #: ../urpm.pm:1431 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problema sa pagbabasa ng hdlist o synthesis file ng medium na \"%s\"" #: ../urpm.pm:551 ../urpm.pm:1673 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "nagsasagawa ng pangalawang pagdaan para i-compute ang mga dependency\n" #: ../urpm.pm:566 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "nilalaktawan ang package na %s" #: ../urpm.pm:579 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "i-install imbis na i-upgrade ang package na %s" #: ../urpm.pm:591 ../urpm.pm:2147 ../urpm.pm:2210 ../urpm.pm:2783 #: ../urpm.pm:2881 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "hindi mabuksan ang rpmdb" #: ../urpm.pm:630 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "medium na \"%s\" ay mayroon na" #: ../urpm.pm:637 #, c-format msgid "virtual medium need to be local" msgstr "virtual medium ay kailangang local" #: ../urpm.pm:669 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "idinagdag ang medium na %s" #: ../urpm.pm:685 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" msgstr "hindi ma-access ang unang installation medium" #: ../urpm.pm:689 #, c-format msgid "copying hdlists file..." msgstr "kinokopya ang hdlists file..." #: ../urpm.pm:691 ../urpm.pm:1015 ../urpm.pm:1104 ../urpm.pm:1167 #: ../urpm.pm:1224 ../urpm.pm:1379 ../urpm.pm:1385 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...pagkokopya nabigo" #: ../urpm.pm:691 ../urpm.pm:1015 ../urpm.pm:1108 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...pagkokopya natapos" #: ../urpm.pm:693 ../urpm.pm:712 ../urpm.pm:740 #, c-format msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" "hindi ma-access ang unang installation medium (walang Mandrake/base/hdlists " "na file)" #: ../urpm.pm:699 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "kinukuha muli ang hdlists file..." #: ../urpm.pm:706 ../urpm.pm:1413 ../urpm.pm:1958 ../urpm.pm:2656 #: ../urpmi.addmedia:137 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...pagkukuha muli natapos" #: ../urpm.pm:708 ../urpm.pm:1397 ../urpm.pm:1406 ../urpm.pm:1961 #: ../urpm.pm:2658 ../urpmi:608 ../urpmi.addmedia:139 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...pagkukuha muli nabigo: %s" #: ../urpm.pm:728 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "hindi balidong paglalarawan ng hdlist na \"%s\" sa hdlists file" #: ../urpm.pm:773 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "sinusubukang piliin ang di-mayroong medium na \"%s\"" #: ../urpm.pm:775 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "pumipili ng maramihang media: %s" #: ../urpm.pm:775 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpm.pm:791 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "inaalis ang medium na \"%s\"" #: ../urpm.pm:951 #, c-format msgid "" "unable to access medium \"%s\",\n" "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " "medium." msgstr "" "hindi ma-access ang medium na \"%s\",\n" "ito ay mangyayari kung mano-mano mong in-mount ang directory noong ginagawa " "ang medium." #: ../urpm.pm:1004 #, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " "ignored" msgstr "" "virtual medium na \"%s\" ay dapat may balidong source hdlist o synthesis, " "medium di-pinansin" #: ../urpm.pm:1012 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "kinokopya ang paglalarawan na file ng \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1035 ../urpm.pm:1275 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" msgstr "kino-compute ang md5sum ng mayroong source hdlist (o synthesis)" #: ../urpm.pm:1046 ../urpm.pm:1286 #, c-format msgid "examining MD5SUM file" msgstr "sinusuri ang MD5SUM file" #: ../urpm.pm:1100 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "kinokopya ang source hdlist (o synthesis) ng \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1113 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "pagkopya ng [%s] nabigo (file ay kahina-hinalang maliit)" #: ../urpm.pm:1117 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" msgstr "kino-compute ang md5sum ng nakopyang source hdlist (o synthesis)" #: ../urpm.pm:1119 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "pagkopya ng [%s] nabigo (md5sum di-tugma)" #: ../urpm.pm:1140 ../urpm.pm:1323 ../urpm.pm:1637 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problema sa pagbabasa ng synthesis file ng medium na \"%s\"" #: ../urpm.pm:1182 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "binabasa ang mga rpm file mula sa [%s]" #: ../urpm.pm:1207 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "hindi mabasa ang mga rpm file mula sa [%s]: %s" #: ../urpm.pm:1212 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "walang nahanap na rpm file mula sa [%s]" #: ../urpm.pm:1341 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "kinukuha muli ang source hdlist (o synthesis) ng \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1364 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "nahanap ang sinuring hdlist (o synthesis) bilang %s" #: ../urpm.pm:1404 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" msgstr "kino-compute ang md5sum ng nakuhang source hdlist (o synthesis)" #: ../urpm.pm:1406 #, c-format msgid "md5sum mismatch" msgstr "md5sum di-tugma" #: ../urpm.pm:1491 #, c-format msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "pagkuha muli ng source hdlist (o synthesis) nabigo" #: ../urpm.pm:1498 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "walang nahanap na hdlist file para sa medium na \"%s\"" #: ../urpm.pm:1509 ../urpm.pm:1563 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "file na [%s] ay ginagamit na sa parehong medium na \"%s\"" #: ../urpm.pm:1549 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "hindi ma-parse ang hdlist file ng \"%s\"" #: ../urpm.pm:1587 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "hindi maisulat ang list file ng \"%s\"" #: ../urpm.pm:1594 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "isinusulat ang list file para sa medium na \"%s\"" #: ../urpm.pm:1596 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "walang naisulat sa list file para sa \"%s\"" #: ../urpm.pm:1611 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "sinusuri ang pubkey file ng \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1618 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...in-import ang key na %s mula sa pubkey file ng \"%s\"" #: ../urpm.pm:1621 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "hindi ma-import ang pubkey file ng \"%s\"" #: ../urpm.pm:1687 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "binabasa ang mga header mula sa medium na \"%s\"" #: ../urpm.pm:1692 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "binubuo ang hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:1704 ../urpm.pm:1733 ../urpmi:355 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "nakabuo ng hdlist synthesis file para sa medium na \"%s\"" #: ../urpm.pm:1753 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "nahanap %d header sa cache" #: ../urpm.pm:1757 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "inaalis ang %d obsolete na header sa cache" #: ../urpm.pm:1901 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "mina-mount ang %s" #: ../urpm.pm:1914 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "ina-unmount ang %s" #: ../urpm.pm:1936 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "nilipat ang %s entry sa depslist" #: ../urpm.pm:1937 #, c-format msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "walang nilipat na entry sa depslist" #: ../urpm.pm:1950 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "inbalidong pangalan ng rpm file [%s]" #: ../urpm.pm:1956 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "kinukuha muli ang rpm file [%s] ..." #: ../urpm.pm:1963 ../urpm.pm:2825 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "hindi ma-access ang rpm file [%s]" #: ../urpm.pm:1968 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "hindi mairehistro ang rpm file" #: ../urpm.pm:1971 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "error sa pagrerehistro ng mga local package" #: ../urpm.pm:2084 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "walang package na may pangalang %s" #: ../urpm.pm:2087 ../urpme:88 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Ang mga sumusunod na package ay naglalaman ng %s: %s" #: ../urpm.pm:2284 ../urpm.pm:2328 ../urpm.pm:2354 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "may maramihang package na may parehong pangalan ng rpm file \"%s\"" #: ../urpm.pm:2339 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "hindi ma-parse ng tama ang [%s] sa halaga na \"%s\"" #: ../urpm.pm:2366 #, c-format msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" "medium na \"%s\" ay gumagamit ng inbalidong list file:\n" " siguro hindi na-update ang mirror, sinusubukang gamitin ang alternatibong " "paraan" #: ../urpm.pm:2370 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" msgstr "" "medium na \"%s\" ay hindi nagde-define ng lokasyon para sa mga rpm file" #: ../urpm.pm:2382 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "package na %s ay hindi nahanap." #: ../urpm.pm:2422 ../urpm.pm:2437 ../urpm.pm:2461 ../urpm.pm:2476 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi database ay naka-lock" #: ../urpm.pm:2528 ../urpm.pm:2531 ../urpm.pm:2561 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "medium na \"%s\" ay hindi nakapili" #: ../urpm.pm:2557 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "hindi mabasa ang rpm file na [%s] mula sa medium na \"%s\"" #: ../urpm.pm:2565 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "incoherent na medium na \"%s\" may markang naaalis pero hindi naman" #: ../urpm.pm:2578 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "hindi ma-access ang medium na \"%s\"" #: ../urpm.pm:2639 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "sirang anyo ng input: [%s]" #: ../urpm.pm:2646 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "kinukuha muli ang mga rpm file mula sa medium na \"%s\"..." #: ../urpm.pm:2723 ../urpmi:686 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Naghahanda..." #: ../urpm.pm:2756 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" msgstr "ginagamit ang proseso na %d para sa pagpapatupad ng transaksyon" #: ../urpm.pm:2787 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "gumawa ng transaksyon para sa pag-i-install sa %s (alisin=%d, i-install=%d, " "i-upgrade=%d)" #: ../urpm.pm:2790 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "hindi magawa ang transaksyon" #: ../urpm.pm:2798 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "inaalis ang package na %s" #: ../urpm.pm:2800 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "hindi maalis ang package na %s" #: ../urpm.pm:2810 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" msgstr "idinadagdag ang package na %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" #: ../urpm.pm:2813 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "hindi ma-install ang package na %s" #: ../urpm.pm:3013 ../urpm.pm:3046 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "dahil sa nawawalang %s" #: ../urpm.pm:3014 ../urpm.pm:3044 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "dahil sa hindi na-satisfy na %s" #: ../urpm.pm:3015 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "sinusubukang i-promote ang %s" #: ../urpm.pm:3016 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "para maitago ang %s" #: ../urpm.pm:3039 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "para ma-install ang %s" #: ../urpm.pm:3051 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "dahil sa pagkakasalungat sa %s" #: ../urpm.pm:3053 #, c-format msgid "unrequested" msgstr "hindi hiniling" #: ../urpm.pm:3069 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Inbalidong signature (%s)" #: ../urpm.pm:3096 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "Inbalidong Key ID (%s)" #: ../urpm.pm:3098 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Nawawalang signature (%s)" #: ../urpm/args.pm:86 ../urpm/args.pm:92 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "masamang pagdeklara ng proxy sa command line\n" #: ../urpm/args.pm:220 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: hindi mabasa ang rpm file na \"%s\"\n" #: ../urpm/msg.pm:80 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Sorry, masamang pili, subukan muli\n" #: ../urpme:36 #, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Ito ay libreng software at maaaring ipamahagi ayon sa mga nasasaad sa GNU " "GPL.\n" "\n" "paggamit:\n" #: ../urpme:41 ../urpmf:32 ../urpmi:77 ../urpmi.addmedia:47 #: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - i-print itong tulong na mensahe.\n" #: ../urpme:42 ../urpmi:83 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr "" " --auto - automatic na pumili ng package sa mga pagpipilian.\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:124 #, c-format msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - subukan kung makakamit ng tama ang pag-i-install.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:97 ../urpmq:63 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - pilitin ang imbokasyon kahit na wala ang ilang mga " "package.\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:64 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr "" " --parallel - distributed/nakapamahagi na urpmi sa mga makina ng " "alias.\n" #: ../urpme:46 ../urpmi:103 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr "" " --root - gumamit ng ibang root para sa pag-i-install ng rpm.\n" #: ../urpme:47 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - i-configure ang urpmi \"on the fly\" mula sa isang " "distrib\n" " tree, magagamit para sa mag-(un)install ng chroot na may\n" " option na --root.\n" #: ../urpme:49 ../urpmi:133 ../urpmq:76 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - masalita na paraan.\n" #: ../urpme:50 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr "" " -a - piliin lahat ng package na tumutugma sa expression.\n" #: ../urpme:83 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "hindi kilalang mga package" #: ../urpme:83 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "hindi kilalang package" #: ../urpme:93 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "ang pag-aalis ng package na %s ay sisira ng sistema mo" #: ../urpme:95 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Walang maaalis" #: ../urpme:99 #, c-format msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "Nagsusuri para alisin ang mga sumusunod na package" #: ../urpme:106 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" msgstr "" "Para ma-satisfy ang dependency, ang sumusunod na package ay aalisin (%d MB)" #: ../urpme:108 ../urpmi:471 ../urpmi:632 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (o/H) " #: ../urpme:111 ../urpmi:675 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "inaalis ang %s" #: ../urpme:115 #, c-format msgid "Removing failed" msgstr "Pag-aalis nabigo" #: ../urpmf:27 #, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2004 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2004 MandrakeSoft.\n" "Ito ay libreng software at maaaring ipamahagi ayon sa mga nasasaad sa GNU " "GPL.\n" "\n" "paggamit:\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:78 ../urpmq:44 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - gamitin lang ang update media.\n" #: ../urpmf:34 ../urpmi:79 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --media - gamitin lang ang binigay na media, hiniwilay ng comma/" "kuwit.\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:80 ../urpmq:46 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --excludemedia - huwag gamitin ang binigay na media, hiniwalay ng kuwit.\n" #: ../urpmf:36 ../urpmi:81 ../urpmq:47 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - iayos ang media ayon sa mga substring na hiniwalay ng " "kuwit.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmq:48 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - gamitin ang binigay na synthesis imbis na urpmi " "database.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - masalita na paraan.\n" #: ../urpmf:39 #, c-format msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" " --quiet - huwag i-print ang pangalan ng tag (default kung walang\n" " binigay na tag sa command line, hindi kasundo ang\n" " interactive na mode o paraan).\n" #: ../urpmf:41 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" msgstr " --uniq - huwag i-print ang mga magkatulad na linya.\n" #: ../urpmf:42 #, c-format msgid " --all - print all tags.\n" msgstr " --all - i-print lahat ng mga tag.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --group - print tag group: group.\n" msgstr " --group - i-print ang tag group: grupo.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" msgstr " --size - i-print ang tag size: laki.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" msgstr " --epoch - i-print ang tag epoch: epoch.\n" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" msgstr " --summary - i-print ang tag summary: kabuuan.\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" msgstr " --description - i-print ang tag description: paglalarawan.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" msgstr " --sourcerpm - i-print ang tag sourcerpm: source rpm.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" msgstr " --packager - i-print ang tag packager: taga-package.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" msgstr " --buildhost - i-print ang tag buildhost: build host.\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid " --url - print tag url: url.\n" msgstr " --url - i-print ang tag url: url.\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" msgstr " --provides - i-print ang tag provides: lahat ng binibigay.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" msgstr " --requires - i-print ang tag requires: lahat ng kinakailangan.\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" msgstr " --files - i-print ang tag files: lahat ng file.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" msgstr "" " --conflicts - i-print ang tag conflicts: lahat ng pagkakasalungat.\n" #: ../urpmf:56 #, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" msgstr " --obsoletes - i-print ang tag obsoletes: lahat ng pinapalaos.\n" #: ../urpmf:57 ../urpmi:117 ../urpmq:73 #, c-format msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" " --env - gumamit ng specific na environment o kapaligiran " "(karaniwan\n" " ay isang ulat sa bug).\n" #: ../urpmf:59 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" msgstr "" " -i - balewalain ang pagkakaiba ng case/laki ng titik sa bawat\n" " pattern o parisan.\n" #: ../urpmf:60 ../urpmq:88 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" " -f - i-print ang version, release o labas at arch o " "arkitektura\n" " kasama ang pangalan.\n" #: ../urpmf:61 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - isama nang direkta ang perl code bilang perl -e.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" " -a - binary AND operator, totoo kung parehong expression ay " "totoo.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" " -o - binary OR operator, totoo kung isang expression ay " "totoo.\n" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" msgstr " ! - unary NOT, totoo kung expression ay hindi totoo.\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" msgstr "" " ( - kaliwang parenthesis para buksan ang grupo ng " "expression.\n" #: ../urpmf:66 #, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" msgstr "" " ) - kanang parenthesis para isara ang grupo ng expression.\n" #: ../urpmf:114 #, c-format msgid "" "callback is :\n" "%s\n" msgstr "" "ang callback ay :\n" "%s\n" #: ../urpmf:119 ../urpmi:249 ../urpmq:111 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "ginagamit ang specific environment sa %s\n" #: ../urpmf:150 #, c-format msgid "" "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any " "result\n" msgstr "" "Tandaan: dahil wala sa mga hinanapang media ay gumagamit ng mga hdlist, ang " "urpmf ay hindi makapagbalik ng kahit anong resulta\n" #: ../urpmi:72 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Ito ay libreng software at maaaring ipamahagi ayon sa mga nasasaad sa GNU " "GPL.\n" "\n" "paggamit:\n" #: ../urpmi:82 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - gamitin ang binigay na synthesis imbis na urpmi " "database.\n" #: ../urpmi:84 ../urpmq:49 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - piliin kaagad ang mga package para i-upgrade ang " "sistema.\n" #: ../urpmi:85 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" " --no-uninstall - huwag itanong kung alisin ang package, huwag magpatuloy.\n" #: ../urpmi:86 ../urpmq:51 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that leads to remove.\n" msgstr "" " --keep - ingatan ang mga package na mayroon na, tanggihan\n" " ang mga hiniling na package kung magkakaroon ng aalisin.\n" #: ../urpmi:88 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" " --split-level - hatiin sa maliliit na transaksyon kung mas marami sa " "binigay\n" " na mga package ay ii-install o ia-upgrade,\n" " default ay %d.\n" #: ../urpmi:91 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - haba ng maliit na transaksyon, default ay %d.\n" #: ../urpmi:92 ../urpmq:50 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - igiit ang fuzzy na paghahanap (pareho ng -y).\n" #: ../urpmi:93 ../urpmq:59 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" " --src - ang kasunod na package ay source package (pareho ng -s).\n" #: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" " --install-src - i-install ang source package lamang (walang mga binary).\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - alisin ang rpm sa cache bago pa ang kung ano.\n" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --noclean - ingatan ang rpm na hindi ginagamit sa cache.\n" #: ../urpmi:98 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - payagan ang pagtanong sa user na i-install ang mga " "package\n" " na hindi sinusuri ang mga dependency.\n" #: ../urpmi:100 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - payagan ang pagtanong sa user na i-install ang mga " "package\n" " na hindi sinusuri ang mga dependency at integridad.\n" #: ../urpmi:104 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - i-configure ang urpmi \"on the fly\" mula sa isang " "distrib\n" " tree, magagamit para sa mag-install ng chroot na may\n" " option na --root.\n" #: ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:67 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --wget - gamitin ang wget para kunin ang mga malayong file.\n" #: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --curl - gamitin ang curl para kunin ang mga malayong file.\n" #: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - limitahan ang tulin ng pagda-download.\n" #: ../urpmi:109 #, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" " --resume - ituloy ang paglipat ng mga na-download nang bahagi ng " "file\n" " (--no-resume ay dini-disable ito, default ay naka-" "disable).\n" #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:34 ../urpmq:69 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" " --proxy - gamitin ang binanggit na HTTP proxy, ang bilang ng port " "ay\n" " ipinagpalagay na 1080 bilang default\n" " (format ay ).\n" #: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:53 ../urpmi.update:36 ../urpmq:71 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" " --proxy-user - banggitin ang user at password na gagamitin para sa " "proxy\n" " authentication (format ay ).\n" #: ../urpmi:115 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - maglabas ng ulat ng bug sa directory na binanggit ng\n" " kasunod na argument.\n" #: ../urpmi:119 #, c-format msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - gamitin ang X interface.\n" #: ../urpmi:120 #, c-format msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" " --best-output - piliin ang pinakamabuting interface ayon sa environment:\n" " X o text mode.\n" #: ../urpmi:122 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - patotohanan ang rpm signature bago ang pag-i-install\n" " (--no-verify-rpm ay idi-disable ito, default ay " "gumagana).\n" #: ../urpmi:125 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - huwag isama ang path na hiniwalay ng comma/kuwit.\n" #: ../urpmi:126 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n" msgstr " --excludedocs - huwag isama ang mga docs file.\n" #: ../urpmi:127 ../urpmq:79 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - piliin lahat ng katugma sa command line.\n" #: ../urpmi:128 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - payagang maghanap sa provides para hanapin ang package.\n" #: ../urpmi:129 ../urpmq:81 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr "" " -P - huwag maghanap sa provides para hanapin ang package.\n" #: ../urpmi:130 ../urpmq:83 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr "" " -y - igiit ang fuzzy na paghahanap (pareho ng --fuzzy).\n" #: ../urpmi:131 ../urpmq:84 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - ang kasunod na package ay source package (pareho ng --" "src).\n" #: ../urpmi:132 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - tahimik na paraan.\n" #: ../urpmi:134 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" " ang mga pangalan o rpm file na binigay sa command line ay ii-install.\n" #: ../urpmi:141 #, c-format msgid "Choose location to save file" msgstr "Piliin ang lugar kung saan ise-save ang file" #: ../urpmi:197 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "" "Ano ang magagawa sa mga binary rpm file kung ginagamit ang --install-src" #: ../urpmi:204 #, c-format msgid "" "You have selected a source package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You probably didn't want to install it on your computer (installing it\n" "would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Ikaw ay pumili ng source package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ito ay source code (gamit ng programmer) ng katapat nitong software " "package.\n" "Hindi mo siguro gustong i-install ito sa computer mo (kapag in-install mo " "ito,\n" "maaari mong baguhin ang source code, i-compile ito, at nabago na ang " "software).\n" "\n" "Ano ang gusto mong gawin?" #: ../urpmi:212 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Walang gawin" #: ../urpmi:213 #, c-format msgid "Yes, really install it" msgstr "Oo, talagang i-install ito" #: ../urpmi:214 ../urpmi:231 #, c-format msgid "Save file" msgstr "I-save ang file" #: ../urpmi:225 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software package on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" "Ikaw ay mag-i-install ng sumusunod na software package sa computer mo:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Pwede mong naising i-save na lang ito. Ano ang pili mo?" #: ../urpmi:230 #, c-format msgid "Install it" msgstr "I-install ito" #: ../urpmi:239 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" "Directory na [%s] ay meron na, gumamit ng ibang directory para sa ulat ng " "bug o alisin ito" #: ../urpmi:240 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Hindi magawa ang directory na [%s] para sa ulat ng bug" #: ../urpmi:243 ../urpmi:365 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Pagkokopya nabigo" #: ../urpmi:260 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Superuser lamang ang pinapayagang mag-install ng mga package" #: ../urpmi:396 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Isa sa mga sumusunod na package ay kailangan:" #: ../urpmi:403 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Ano ang pili mo? (1-%d) " #: ../urpmi:412 ../urpmi:530 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Pag-i-install ng package..." #: ../urpmi:412 ../urpmi:530 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Ini-initialize..." #: ../urpmi:435 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Ilang package na hiniling ay hindi ma-install:\n" "%s" #: ../urpmi:440 ../urpmi:466 #, c-format msgid "do you agree ?" msgstr "sumasang-ayon ka ba?" #: ../urpmi:455 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "Hindi makapagpatuloy ang pag-i-install dahil ang mga sumusunod na\n" "package ay dapat alisin para ma-upgrade ang iba:\n" "%s\n" #: ../urpmi:461 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "Ang mga sumusunod na package ay dapat alisin para ma-upgrade ang iba:\n" "%s" #: ../urpmi:499 ../urpmi:508 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed " "(%d MB)" msgstr "" "Para ma-satisfy ang dependency/pagkaka-asa-asa, ang mga sumusunod na %d " "package ay ii-install (%d MB)" #: ../urpmi:505 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Kailangan mong maging root para i-install ang mga sumusunod na dependency:\n" "%s\n" #: ../urpmi:526 ../urpmq:296 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "hindi makuha ang mga source package, hindi tumutuloy" #: ../urpmi:540 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Pakisuksok ang medium na may pangalang \"%s\" sa device na [%s]" #: ../urpmi:541 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Pindutin ang Enter kung handa na..." #: ../urpmi:585 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Dina-download ang package na `%s'..." #: ../urpmi:597 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% ng %s natapos, ETA = %s, tulin = %s" #: ../urpmi:600 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% natapos, tulin = %s" #: ../urpmi:619 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Ang mga sumusunod na package ay may masamang signature" #: ../urpmi:620 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Gusto mong ituloy ang pag-i-install ?" #: ../urpmi:640 ../urpmi:767 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Pag-i-install ay nabigo, ilang mga file ay nawawala:\n" "%s\n" "Baka gusto mong i-update ang iyong urpmi database" #: ../urpmi:650 ../urpmi:705 ../urpmi:726 ../urpmi:746 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Pag-i-install ay nabigo" #: ../urpmi:665 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "dini-distribute ang %s" #: ../urpmi:673 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "ini-install ang %s" #: ../urpmi:688 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Ini-install ang package na `%s' (%s/%s)..." #: ../urpmi:712 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Subukan ang pag-i-install na hindi sinusuri ang mga dependency? (o/H) " #: ../urpmi:731 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Subukan ang pag-i-install nang mas malakas (--force)? (o/H) " #: ../urpmi:772 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d transaksyong pag-i-install ay nabigo" #: ../urpmi:780 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Pag-i-install ay maaari" #: ../urpmi:783 #, c-format msgid "Everything already installed" msgstr "Lahat ay naka-install na" #: ../urpmi:797 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "sinisimulan muli ang urpmi" #: ../urpmi.addmedia:38 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "where is one of\n" " file:// with \n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "paggamit: urpmi.addmedia [mga_option] [with " "]\n" "kung saan ang ay isa sa mga\n" " file:// with \n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "\n" "at ang [mga_option] ay mula sa\n" #: ../urpmi.addmedia:55 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - gumawa ng update medium.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 #, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" msgstr "" " --probe-synthesis - subukang hanapin at gamitin ang synthesis file.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 #, c-format msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" msgstr " --probe-hdlist - subukang hanapin at gamitin ang hdlist file.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 #, c-format msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" msgstr "" " --no-probe - huwag subukang maghanap ng synthesis o hdlist file.\n" #: ../urpmi.addmedia:60 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" " --distrib - automatic na gawin lahat ng media mula sa isang " "installation\n" " medium.\n" #: ../urpmi.addmedia:62 #, c-format msgid "" " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" " --distrib-XXX - automatic na gumawa ng medium para sa XXX na bahagi ng\n" " distribusyon, ang XXX ay maaaring main, contrib, updates " "o\n" " kahit ano na na-configure ;-)\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" " --from - gamitin ang binanggit na URL para sa talaan ng mga " "mirror,\n" " default ay %s\n" #: ../urpmi.addmedia:67 #, c-format msgid "" " --version - use specified distribution version, the default is taken\n" " from the version of the distribution told by the\n" " installed mandrake-release package.\n" msgstr "" " --version - gamitin ang binanggit na version ng distribusyon, ang\n" " default ay kukunin sa version ng distribusyon na sinabi " "ng\n" " naka-install na mandrake-release package.\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" " --arch - gamitin ang binanggit na arkitektura, ang default ay arch " "ng\n" " mandrake-release package na naka-install.\n" #: ../urpmi.addmedia:72 #, c-format msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" " --virtual - gumawa ng virtual media na parating naka-update,\n" " ang file:// protocol lamang ang pinahihintulutan.\n" #: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.update:39 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - i-disable ang MD5SUM na pagsusuri ng file.\n" #: ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:42 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - linisin ang headers cache directory.\n" #: ../urpmi.addmedia:76 ../urpmi.update:43 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - pilitin ang paggawa ng mga hdlist file.\n" #: ../urpmi.addmedia:130 #, c-format msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" msgstr "hindi maidagdag ang mga update ng distribusyon ng cooker\n" #: ../urpmi.addmedia:135 #, c-format msgid "retrieving mirrors at %s ..." msgstr "kinukuha ang mga mirror sa %s ..." #: ../urpmi.addmedia:172 #, c-format msgid "no need to give with --distrib" msgstr "" "hindi kailangang ibigay ang kasama ang --distrib" #: ../urpmi.addmedia:179 ../urpmi.addmedia:202 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "hindi ma-update ang medium na \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:190 #, c-format msgid " missing\n" msgstr " ay nawawala\n" #: ../urpmi.addmedia:192 #, c-format msgid "`with' missing for network media\n" msgstr "`with' nawawala para sa network media\n" #: ../urpmi.addmedia:200 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "hindi magawa ang medium na \"%s\"\n" #: ../urpmi.removemedia:34 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "paggamit: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "kung saan ang ay pangalan ng medium na aalisin.\n" #: ../urpmi.removemedia:37 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - piliin lahat ng media.\n" #: ../urpmi.removemedia:39 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "mga hindi kilalang option '%s'\n" #: ../urpmi.removemedia:48 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "walang aalisin (gamitin ang urpmi.addmedia para magdagdag ng media)\n" #: ../urpmi.removemedia:50 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "ang entry na aalisin ay nawawala\n" "(isa sa mga %s)\n" #: ../urpmi.update:28 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "paggamit: urpmi.update [mga_option] ...\n" "kung saan ang ay pangalan ng medium na ia-update.\n" #: ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - i-update ang update media lamang.\n" #: ../urpmi.update:40 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - pilitin ang pag-update ng gpg key.\n" #: ../urpmi.update:41 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr "" " -a - piliin lahat ng non-removable (hindi naaalis) na media.\n" #: ../urpmi.update:63 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "walang ia-update (gamitin ang urpmi.addmedia para magdagdag ng media)\n" #: ../urpmi.update:75 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "ang entry na ia-update ay nawawala\n" "(isa sa mga %s)\n" #: ../urpmq:38 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2004 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2004 MandrakeSoft.\n" "Ito ay libreng software at maaaring ipamahagi ayon sa mga nasasaad sa GNU " "GPL.\n" "\n" "paggamit:\n" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - ilista ang mga available na package.\n" #: ../urpmq:54 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - ilista ang mga available na media.\n" #: ../urpmq:55 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr "" " --list-url - ilista ang mga available na media at kanilang URL.\n" #: ../urpmq:56 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - i-dump ang config sa anyo na argument ng urpmi.addmedia.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" " --list-nodes - ilista ang mga available node kung ginagamit ang --" "parallel.\n" #: ../urpmq:58 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - ilista ang mga available na parallel alias.\n" #: ../urpmq:60 #, c-format msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - kunin ang mga header para sa package na nakalista mula " "sa\n" " urpmi database papuntang stdout (root lang).\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - ibigay lahat ng source package bago i-download (root " "lang).\n" #: ../urpmq:65 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" " --use-distrib - i-configure ang urpmi \"on the fly\" mula sa isang " "distrib\n" " tree. Ito ay magpapahintulot na tanungin ang distro.\n" #: ../urpmq:75 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - i-print ang changelog.\n" #: ../urpmq:77 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - ipaabot ang tanong sa package dependencies.\n" #: ../urpmq:78 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" " -u - alisin ang package kung may mas bagong version na\n" " naka-install.\n" #: ../urpmq:80 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - kompletong output kasama ang package na aalisin.\n" #: ../urpmq:82 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr "" " -R - pabaliktad na paghahanap sa kung ano ang nangangailangan " "ng\n" " package.\n" #: ../urpmq:85 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" " -i - mag-print ng kapakipakinabang na inpormasyon sa anyong\n" " nababasa ng tao.\n" #: ../urpmq:86 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - i-print ang mga grupo na may pangalan din.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr "" " -r - i-print ang version at release na may pangalan din.\n" #: ../urpmq:89 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - ilista ang mga file sa package.\n" #: ../urpmq:90 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" " ang mga pangalan o rpm file na binigay sa command line ay tatanungin.\n" #: ../urpmq:150 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes ay magagamit lang kasama ang --parallel" #: ../urpmq:327 #, c-format msgid "skipping media %s: no hdlist\n" msgstr "nilalaktawan ang media na %s: walang hdlist\n" #: ../urpmq:388 #, c-format msgid "No filelist found\n" msgstr "Walang nahanap na filelist\n" #: ../urpmq:398 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Walang nahanap na changelog\n"