# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000 MandrakeSoft # Cecilia Johnsson , 2000 # Henrik Borg , 2000 # Fuad Sabanovic , 2000 # Mattias Dahlberg , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 1.7\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-28 04:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-14 21:13+0100\n" "Last-Translator: Mattias Dahlberg \n" "Language-Team: Swedish <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _irpm:21 msgid "installing $rpm\n" msgstr "installerar $rpm\n" #: _irpm:31 msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package $rpm\n" msgstr "" "Automatisk installation av paket...\n" "Du önskade installation av paketet $rpm\n" #: _irpm:31 urpmi:239 msgid "Is it ok?" msgstr "Är det ok?" #: _irpm:33 urpmi:242 urpmi:272 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: _irpm:34 urpmi:243 urpmi:273 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: _irpm:40 urpmi:247 urpmi:305 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: _irpm:41 urpmi:248 urpmi:306 msgid "Yy" msgstr "JjYy" #: _irpm:42 urpmi:249 msgid " (Y/n) " msgstr " (J/n) " #: _irpm:61 msgid "$rpm: command not found\n" msgstr "$rpm: ogiltigt kommando\n" #: po/placeholder.h:6 #, c-format msgid "urpmf version %s" msgstr "urpmf version %s" #: po/placeholder.h:7 msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #: po/placeholder.h:8 msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." msgstr "" "Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU GPL." #: po/placeholder.h:9 po/placeholder.h:26 msgid "usage: urpmf [options] " msgstr "användning: urpmf [alternativ] " #: po/placeholder.h:10 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" " --quiet - skriv inte taggen \"name\" (antas om ingen tagg angivits " "på" #: po/placeholder.h:11 msgid " line, incompatible with interactive mode)." msgstr " kommandoraden, fungerar ej i interaktivt läge)." #: po/placeholder.h:12 msgid " --all - print all tags." msgstr " --all - skriv alla taggar." #: po/placeholder.h:13 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" " --name - skriv taggen \"name\": rpm-filnamnet (antas om ingen " "tagg angivits på" #: po/placeholder.h:14 msgid " command line but without package name)." msgstr " kommandoraden, men utan paketnamn)." #: po/placeholder.h:15 msgid " --group - print tag group: group." msgstr " --group - skriv taggen \"group\": grupp." #: po/placeholder.h:16 msgid " --size - print tag size: size." msgstr " --size - skriv taggen \"size\": storlek." #: po/placeholder.h:17 msgid " --serial - print tag serial: serial." msgstr " --serial - skriv taggen \"serial\": serienummer." #: po/placeholder.h:18 msgid " --summary - print tag summary: summary." msgstr " --summary - skriv taggen \"summary\": sammanfattning." #: po/placeholder.h:19 msgid " --description - print tag description: description." msgstr " --description - skriv taggen \"description\": beskrivning." #: po/placeholder.h:20 msgid " --provides - print tag provides: all provides (mutliple lines)." msgstr "" " --provides - skriv taggen \"provides\": allt som tillhandahålls " "(flera rader)" #: po/placeholder.h:21 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." msgstr "" " --requires - skriv taggen \"requires\": allt som krävs (flera rader)" #: po/placeholder.h:22 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." msgstr " --files - skriv taggen \"files\": alla filer (flera rader)" #: po/placeholder.h:23 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr "" " --conflicts - skriv taggen \"conflicts\": alla konflikter (flera rader)" #: po/placeholder.h:24 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." msgstr "" " --obsoletes - skriv taggen \"obsoletes\": allt som ersätts (flera " "rader)" #: po/placeholder.h:25 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr "" " --prereqs - skriv taggen \"prereqs\": alla förhandskrav (flera rader)" #: po/placeholder.h:27 msgid "try urpmf --help for more options" msgstr "prova urpmf --help för fler alternativ" #: po/placeholder.h:28 msgid "urpmi is not installed" msgstr "urpmi är inte installerat" #: urpm.pm:122 urpm.pm:134 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "syntaxfel i konfigurationsfil på raden %s" #: urpm.pm:143 #, c-format msgid "medium \"%s\" try to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" "media \"%s\" försöker använda en hdlist som redan används, ignorerar media" #: urpm.pm:146 #, c-format msgid "medium \"%s\" try to use an already used list, medium ignored" msgstr "media \"%s\" försöker använda en redan använd lista, ignorerar media" #: urpm.pm:161 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" "kan inte ta hand om media \"%s\" eftersom listfilen redan används av annan " "media" #: urpm.pm:167 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unamed medium because it is already used" msgstr "kan inte använda namnet \"%s\" till media eftersom det redan används" #: urpm.pm:174 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" "kan inte behandla media \"%s\" eftersom det inte existerar någon listfil [%s]" #: urpm.pm:178 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "kan inte avgöra media för denna hdlist-fil [%s]" #: urpm.pm:189 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "kan inte läsa hdlist-filen för \"%s\", ignorerar media" #: urpm.pm:191 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "kan inte läsa listfilen för \"%s\", ignorerar media" #: urpm.pm:205 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "försöker undvika existerande media \"%s\"" #: urpm.pm:211 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "kan inte hitta hdlist-filen för \"%s\", ignorerar media" #: urpm.pm:216 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "kan inte hitta listfil för \"%s\", ignorerar media" #: urpm.pm:231 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "inkonsekvent listfil för \"%s\", ignorerar media" #: urpm.pm:239 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "kan inte undersöka listfil för \"%s\", ignorerar media" #: urpm.pm:256 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "kan inte skriva konfigurationsfil [%s]" #: urpm.pm:268 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "skriv konfigurationsfil [%s]" #: urpm.pm:284 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "media \"%s\" existerar redan" #: urpm.pm:300 urpm.pm:1607 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "kan inte läsa media \"%s\"" #: urpm.pm:738 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "monterar %s" #: urpm.pm:738 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "avmonterar %s" #: urpm.pm:749 #, c-format msgid "unable to read depslist file [%s]" msgstr "kan inte läsa depslist-fil [%s]" #: urpm.pm:752 #, c-format msgid "read depslist file [%s]" msgstr "läs depslist-fil [%s]" #: urpm.pm:761 #, c-format msgid "unable to read provides file [%s]" msgstr "kan inte läsa filen provides [%s]" #: urpm.pm:764 #, c-format msgid "read provides file [%s]" msgstr "läs filen provides [%s]" #: urpm.pm:773 #, c-format msgid "unable to read compss file [%s]" msgstr "kan inte läsa filen compss [%s]" #: urpm.pm:776 #, c-format msgid "read compss file [%s]" msgstr "läs filen compss [%s]" #: urpm.pm:785 #, c-format msgid "unable to write depslist file [%s]" msgstr "kan inte skriva depslist-fil [%s]" #: urpm.pm:788 #, c-format msgid "write depslist file [%s]" msgstr "skriv depslist-fil [%s]" #: urpm.pm:790 #, c-format msgid "unable to write provides file [%s]" msgstr "kan inte skriva filen provides [%s]" #: urpm.pm:793 #, c-format msgid "write provides file [%s]" msgstr "skriv filen provides [%s]" #: urpm.pm:795 #, c-format msgid "unable to write compss file [%s]" msgstr "kan inte skriva filen compss [%s]" #: urpm.pm:798 #, c-format msgid "write compss file [%s]" msgstr "skriv filen compss [%s]" #: urpm.pm:822 urpm.pm:1480 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s]" msgstr "kan inte bearbeta korrekt [%s]" #: urpm.pm:829 urpm.pm:1486 urpm.pm:1528 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" msgstr "kunde inte bearbeta [%s] vid värde \"%s\"" #: urpm.pm:899 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "återfann %s objekt i depslist" #: urpm.pm:911 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "ogiltigt rpm-filnamn [%s]" #: urpm.pm:912 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "kan inte läsa rpm-fil [%s]" #: urpm.pm:916 #, fuzzy msgid "unable to register rpm file" msgstr "kan inte läsa rpm-fil [%s]" #: urpm.pm:920 msgid "error registering local packages" msgstr "fel vid registrering av lokala paket" #: urpm.pm:1012 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "inget paket med namnet %s" #: urpm.pm:1015 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Följande paket innehåller %s: %s" #: urpm.pm:1208 msgid "unable to find all synthesis file, using parsehdlist server" msgstr "kan inte hitta alla synthesis-filer, använder parsehdlist-server" #: urpm.pm:1239 #, c-format msgid "unknown data associated with %s" msgstr "okänd data associerad med %s" #: urpm.pm:1497 urpm.pm:1519 #, c-format msgid "there are multiples packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "den finns flera paket med samma rpm-filnamn \"%s\"" #: urpm.pm:1540 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "paketet %s kan inte hittas." #: urpm.pm:1573 msgid "removable medium not selected" msgstr "flyttbar media inte vald" #: urpm.pm:1580 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "kan inte läsa rpm-filen [%s] från media \"%s\"" #: urpm.pm:1592 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "media \"%s\" är inte valt" #: urpm.pm:1596 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "inkonsekvent media \"%s\", felaktigt markerad som flyttbar" #: urpm.pm:1646 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "trasig indata: [%s]" #: urpm.pm:1651 #, c-format msgid "retrieving [%s]" msgstr "mottager [%s]" #: urpm.pm:1653 #, c-format msgid "wget of [%s] failed" msgstr "wget av [%s] misslyckades" #: urpm.pm:1716 #, c-format msgid "selecting %s using obsoletes" msgstr "väljer %s utifrån \"obsoletes\"" #: urpm.pm:1739 #, c-format msgid "" "removing %s to upgrade ...\n" " to %s since it will not be updated otherwise" msgstr "" "avlägsnar %s för att uppgradera ... \n" " till %s eftersom den annars inte blir uppdaterad" #: urpm.pm:1747 #, c-format msgid "" "removing %s to upgrade ...\n" " to %s since it will not upgrade correctly!" msgstr "" "avlägsnar %s för att uppgradera ... \n" " till %s eftersom den inte vill uppgradera korrekt!" #: urpm.pm:1817 #, c-format msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" msgstr "" "undvik att välja %s eftersom inte tillräckligt med filer blir uppdaterade" #: urpm.pm:1824 #, c-format msgid "selecting %s by selection on files" msgstr "väljer %s utifrån valet av filer" #: urpm.pm:1827 #, c-format msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" msgstr "undvik att välja %s eftersom dess språk inte ännu är valt" #: urpmi:48 #, c-format msgid "urpmi version %s" msgstr "urpmi version %s" #: urpmi:144 msgid "Only superuser is allowed to install local packages" msgstr "Endast superanvädare får installera lokala paket" #: urpmi:182 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Ett av följande paket är nödvändigt" #: urpmi:190 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Vad är ditt val? ( 1-%d) " #: urpmi:193 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Tyvärr, dåligt val, försök igen\n" #: urpmi:238 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" "För att tillfredsställa beroenden, följande paket kommer att bli " "installerade \n" "(%d MB)" #: urpmi:259 urpmq:154 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "kunde inte läsa källan, avbryter" #: urpmi:269 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Var god sätt in media med namnet \"%s\" i enhet [%s]" #: urpmi:270 msgid "Press enter when it's done..." msgstr "Tryck enter när du är klar..." #: urpmi:284 msgid "everything already installed" msgstr "allt är redan installerat" #: urpmi:295 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "installerar %s\n" #: urpmi:300 urpmi:314 msgid "Installation failed" msgstr "Installation misslyckad" #: urpmi:307 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Prova att installera utan att kolla behov av andra filer? (j/N) " #: urpmi:315 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Försöka ännu hårdare att installera (--force)? (j/N)" #: urpmi.addmedia:30 msgid "usage: urpmi.addmedia [--update] " msgstr "användning: urpmi.addmedia [--update] " #. #. :@/ with #. / with #. / with #. #: urpmi.addmedia:37 msgid ");" msgstr ");" #: urpmi.addmedia:42 #, c-format msgid "" "%s\n" "device `%s' do not exist\n" msgstr "" "%s\n" "enheten \"%s\" existerar inte\n" #: urpmi.addmedia:44 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" " saknas\n" #: urpmi.addmedia:46 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" "\"med\" saknas för ftp-media\n" #: urpmi.addmedia:57 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "kunde ej skapa media \"%s\"\n" #: urpmi.addmedia:58 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "kunde ej uppdatera media \"%s\"\n" #: urpmi.update:37 msgid "usage: urpmi.update [-a] ..." msgstr "användning: urpmi.update [-a] ..." #: urpmi.update:50 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "inget att uppdatera (använd urpmi.addmedia för att lägga till media)\n" #: urpmi.update:52 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "objektet att uppdatera saknas\n" "(en av %s)\n" #: urpmi.removemedia:32 msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] ..." msgstr "användning: urpmi.removemedia [-a] ..." #: urpmi.removemedia:35 msgid ", $_);" msgstr ", $_);" #: urpmi.removemedia:44 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "inget att ta bort (använd urpmi.addmedia för att lägga till media)\n" #: urpmi.removemedia:46 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "objektet att ta bort saknas\n" "(en av %s)\n" #: urpmq:34 #, c-format msgid "urpmq version %s" msgstr "urpmq version %s" #: urpmq:85 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: okänt alternativ \"-%s\", se hantering med --help\n" #: urpmq:87 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: kan inte läsa rpm-filen \"%s\"\n" #: urpmq:132 msgid "" "some package have to be removed for being upgraded, this is not supported " "yet\n" msgstr "" "vissa paket måste tas bort för att bli uppgraderade, den funktionen finns " "inte än\n" #~ msgid "copy of [%s] failed" #~ msgstr "misslyckades kopiera [%s]" #~ msgid "source of [%s] not found as [%s]" #~ msgstr "källan [%s] kunde inte hittas som [%s]" #~ msgid "trying to remove inexistant medium \"%s\"" #~ msgstr "försöker ta bort icke-existerande media \"%s\"" #~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" #~ msgstr "hdlist-synthesis-fil för media \"%s\" byggd" #~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" #~ msgstr "inget skrivet till listfilen om \"%s\"" #~ msgid "computing dependencies" #~ msgstr "räknar ut beroenden" #~ msgid "keeping only provides files" #~ msgstr "behåller bara provides-filer" #~ msgid "trying to select inexistant medium \"%s\"" #~ msgstr "försöker välja icke-existerande media \"%s\"" #~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" #~ msgstr "ingen hdlist-fil funnen för media \"%s\"" #~ msgid "wget of [%s] failed (maybe wget is missing?)" #~ msgstr "wget av [%s] misslyckades (wget kanske inte existerar?)" #~ msgid "mismatch arch for registering rpm file" #~ msgstr "felaktig \"arch\" för att kunna registrera rpm-fil" #~ msgid "unable to write list file of \"%s\"" #~ msgstr "kan inte skriva listfilen för \"%s\"" #~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" #~ msgstr "avlägsnar %d gamla huvuden från cachen" #~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" #~ msgstr "kan inte skapa synthesis-fil för media \"%s\"" #~ msgid "no rpm files found from [%s]" #~ msgstr "inga rpm-filer hittade på [%s]" #~ msgid "unable to build hdlist: %s" #~ msgstr "kan inte bygga hdlist: %s" #~ msgid "found %d headers in cache" #~ msgstr "hittade %d huvuden i cachen" #~ msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]" #~ msgstr "kan inte kopiera källan till [%s] från [%s]" #~ msgid "rpmtools package is too old, please upgrade it" #~ msgstr "rpmtools-paketet är för gammalt, var god uppgradera det" #~ msgid "building hdlist [%s]" #~ msgstr "bygger hdlist [%s]" #~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" #~ msgstr "kan inte bearbeta hdlist-filen för \"%s\"" #~ msgid "mismatch release for registering rpm file" #~ msgstr "felaktig \"release\" för att kunna registrera rpm-fil" #~ msgid "reading hdlist file [%s]" #~ msgstr "läser hdlist-filen [%s]" #~ msgid "mismatch version for registering rpm file" #~ msgstr "felaktig \"version\" för att kunna registrera rpm-fil" #~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" #~ msgstr "inget att skriva i listfilen för \"%s\"" #~ msgid "" #~ "urpmi version %s\n" #~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "usage:\n" #~ " --help - print this help message.\n" #~ " --update - use only update media.\n" #~ " --auto - automatically select a good package in choices.\n" #~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " #~ "system.\n" #~ " --force - force invocation even if some package do not exist.\n" #~ " --X - use X interface.\n" #~ " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" #~ " X or text mode.\n" #~ " -a - select all matches on command line.\n" #~ " -m - choose minimum closure of requires (default).\n" #~ " -M - choose maximun closure of requires.\n" #~ " -c - choose complete method for resolving requires " #~ "closure.\n" #~ " -p - allow search in provides to find package.\n" #~ " -q - quiet mode.\n" #~ " -v - verbose mode.\n" #~ " names or rpm files (only for root) given on command line are " #~ "installed.\n" #~ msgstr "" #~ "urpmi version %s\n" #~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" #~ "Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU " #~ "GPL.\n" #~ "användning:\n" #~ " --help - visa denna hjälptext.\n" #~ " --update - använd endast uppdateringsmedia.\n" #~ " --auto - välj automatiskt bra paket vid val.\n" #~ " --auto-select - välj automatiskt paket för att uppgradera systemet.\n" #~ " --force - tvinga installation även om några paket inte finns.\n" #~ " --X - använd ett X-gränssnitt.\n" #~ " --best-output - välj det mest lämpliga gränssnittet utifrån aktuell " #~ "miljö:\n" #~ " X or textläge.\n" #~ " -a - välj allt som matchar kommandoraden.\n" #~ " -m - försök uppgradera så få paket som möjligt " #~ "(standard).\n" #~ " -M - uppgradera allt som går.\n" #~ " -c - välj komplett metod för att lösa 'requires'.\n" #~ " -p - tillåt sökning i \"provides\" för att hitta paket.\n" #~ " -q - tyst läge.\n" #~ " -v - utförligt läge.\n" #~ " namn eller rpm-filnamn (bara för root) angivna på kommandoraden " #~ "installeras.\n" #~ msgid "" #~ "usage: urpmi.addmedia [--update] \n" #~ "where is one of\n" #~ " file://\n" #~ " ftp://:@/ with \n" #~ " ftp:/// with \n" #~ " http:/// with \n" #~ " removable_://\n" #~ msgstr "" #~ "användning: urpmi.addmedia [--update] \n" #~ "där är en av\n" #~ " file://\n" #~ " ftp://:@/ med \n" #~ " ftp:/// med \n" #~ " http:/// med \n" #~ " removable_://\n" #~ msgid "" #~ "usage: urpmi.update [-a] ...\n" #~ "where is a medium name to update.\n" #~ " -a select all non-removable media.\n" #~ " -c clean headers cache directory.\n" #~ " -f force generation of base files, use another -f for hdlist " #~ "files.\n" #~ "\n" #~ "unknown options '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "användning: urpmi.update [-a] ...\n" #~ "där är ett medianamn som ska uppdateras.\n" #~ " -a välj all icke-flyttbar media.\n" #~ " -c töm katalogen med cachade headers.\n" #~ " -f tvinga generering av basfiler, använd ytterligare ett -f för " #~ "hdlist-filer.\n" #~ "\n" #~ "ogiltigt alternativ '%s'\n" #~ msgid "" #~ "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" #~ "where is a medium name to remove.\n" #~ " -a select all media.\n" #~ "\n" #~ "unknown options '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "använd: urpmi.removemedia [-a] ...\n" #~ "där är mediat som ska bort.\n" #~ " -a välj all media.\n" #~ "\n" #~ "ogiltiga alternativ '%s'\n" #~ msgid "" #~ "urpmq version %s\n" #~ "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "usage:\n" #~ " -h - print this help message.\n" #~ " -v - verbose mode.\n" #~ " -d - extend query to package dependencies.\n" #~ " -u - remove package if a better version is already " #~ "installed.\n" #~ " -m - extend query to package dependencies, remove already\n" #~ " installed package that provide what is necessary, add\n" #~ " packages that may be block the upgrade.\n" #~ " -M - extend query to package dependencies and remove " #~ "already\n" #~ " installed package only if they are newer or the same.\n" #~ " -c - choose complete method for resolving requires " #~ "closure.\n" #~ " -p - allow search in provides to find package.\n" #~ " -g - print groups too with name.\n" #~ " -r - print version and release too with name.\n" #~ " --update - use only update media.\n" #~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " #~ "system.\n" #~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" #~ " stdout (root only).\n" #~ " --sources - give all source packages before downloading (root " #~ "only).\n" #~ " --force - force invocation even if some package do not exist.\n" #~ " names or rpm files given on command line are queried.\n" #~ msgstr "" #~ "urpmq version %s\n" #~ "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" #~ "Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU " #~ "GPL.\n" #~ "användning:\n" #~ " -h - visa denna hjälptext.\n" #~ " -v - utförligt läge.\n" #~ " -d - utöka förfrågan till paketberoenden.\n" #~ " -u - ta bort paket om det redan finns en bättre version " #~ "installerad.\n" #~ " -m - utöka förfrågan till paketberoenden, ta bort redan\n" #~ " installerade paket som innehåller vad som är " #~ "nödvändigt, lägg till\n" #~ " paket som kan blockera uppgraderingen.\n" #~ " -M - utöka förfrågan till paketberoenden, ta bort redan\n" #~ " installerade paket enbart om de är nyare eller " #~ "likadana.\n" #~ " -c - välj komplett metod för att uppfylla beroendekrav'.\n" #~ " -p - tillåt sökning i \"provides\" för att hitta paket.\n" #~ " -g - skriv även grupp i namnet.\n" #~ " -r - skriv även version och \"release\" i namnet.\n" #~ " --update - använd bara uppdateringsmedia.\n" #~ " --auto-select - välj paket automatiskt för att uppgradera system.\n" #~ " --headers - hämta pakethuvuden, listade från urpmi-databasen till\n" #~ " stdout (endast root).\n" #~ " --sources - ge alla källpaket innan nerladdning (enbart root).\n" #~ " --force - tvinga installation även om några paket inte finns.\n" #~ " namn eller rpm-filer som anges på kommandoraden bearbetas.\n"