# Swedish messages for urpmi. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000 MandrakeSoft. # Cecilia Johnsson , 2000. # Henrik Borg , 2000. # Fuad Sabanovic , 2000. # Mattias Dahlberg , 2001, 2002. # Mattias Newzella , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-29 16:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-28 18:42+0200\n" "Last-Translator: Mattias Newzella \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:504 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "installerar %s\n" #: ../_irpm_.c:33 #, c-format msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" "Automatisk installation av paket...\n" "Du begärde installation av paketet %s\n" #: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:418 msgid "Is it OK?" msgstr "Är det OK?" #: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:355 ../urpmi_.c:372 ../urpmi_.c:421 #: ../urpmi_.c:449 ../urpmi_.c:477 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:356 ../urpmi_.c:373 ../urpmi_.c:422 #: ../urpmi_.c:450 ../urpmi_.c:478 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. #: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:360 ../urpmi_.c:377 #: ../urpmi_.c:426 ../urpmi_.c:482 ../urpmi_.c:533 placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "Nn" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. #: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:361 ../urpmi_.c:378 #: ../urpmi_.c:427 ../urpmi_.c:483 ../urpmi_.c:534 placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "JjYy" #: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:126 ../urpmi_.c:362 ../urpmi_.c:379 #: ../urpmi_.c:428 msgid " (Y/n) " msgstr " (J/n) " #: ../_irpm_.c:63 #, c-format msgid "%s: command not found\n" msgstr "%s: kommandot kunde inte hittas\n" #: ../urpm.pm_.c:177 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "Okänd webbhämtare \"%s\"!\n" #: ../urpm.pm_.c:196 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "okänt protokoll definierat för %s" #: ../urpm.pm_.c:205 msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" msgstr "ingen webbhämtare (för närvarande curl eller wget) hittades\n" #: ../urpm.pm_.c:217 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "kan inte hantera protokoll: %s" #: ../urpm.pm_.c:220 msgid "wget is missing\n" msgstr "wget saknas\n" #: ../urpm.pm_.c:226 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "wget misslyckades: avslutade med %d eller signal %d\n" #: ../urpm.pm_.c:229 msgid "curl is missing\n" msgstr "curl saknas\n" #: ../urpm.pm_.c:286 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "curl misslyckades: avslutade med %d eller signal %d\n" #: ../urpm.pm_.c:290 msgid "rsync is missing\n" msgstr "rsync saknas\n" #: ../urpm.pm_.c:291 msgid "ssh is missing\n" msgstr "ssh saknas\n" #: ../urpm.pm_.c:301 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "rsync misslyckades: avslutade med %d eller signal %d\n" #: ../urpm.pm_.c:337 ../urpm.pm_.c:349 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "syntaxfel i konfigurationsfil på raden %s" #: ../urpm.pm_.c:358 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" "media \"%s\" försöker använda en hdlist som redan används, ignorerar media" #: ../urpm.pm_.c:361 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "media \"%s\" försöker använda en redan använd lista, ignorerar media" #: ../urpm.pm_.c:376 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" "kan inte ta hand om media \"%s\" eftersom listfilen redan används av annan " "media" #: ../urpm.pm_.c:382 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "kan inte använda namnet \"%s\" till media eftersom det redan används" #: ../urpm.pm_.c:389 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" "kan inte behandla media \"%s\" eftersom det inte existerar någon listfil [%s]" #: ../urpm.pm_.c:393 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "kan inte avgöra media för denna hdlist-fil [%s]" #: ../urpm.pm_.c:402 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "kan inte läsa hdlist-filen för \"%s\", ignorerar media" #: ../urpm.pm_.c:404 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "kan inte läsa listfilen för \"%s\", ignorerar media" #: ../urpm.pm_.c:418 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "försöker undvika existerande media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:424 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "kan inte hitta hdlist-filen för \"%s\", ignorerar media" #: ../urpm.pm_.c:429 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "kan inte hitta listfil för \"%s\", ignorerar media" #: ../urpm.pm_.c:448 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "inkonsekvent listfil för \"%s\", ignorerar media" #: ../urpm.pm_.c:456 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "kan inte undersöka listfil för \"%s\", ignorerar media" #: ../urpm.pm_.c:487 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "för många monteringspunkter för flyttbart media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:488 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "tar flyttbar enhet som \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:492 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "använder annan flyttbar enhet [%s] för \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:496 ../urpm.pm_.c:499 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "kunde inte hämta sökvägsnamn för flyttbart media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:512 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "kan inte skriva konfigurationsfil [%s]" #: ../urpm.pm_.c:524 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "skriv konfigurationsfil [%s]" #: ../urpm.pm_.c:544 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "kan inte tolka \"%s\" i filen [%s]" #: ../urpm.pm_.c:555 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "undersöker parallellhanteraren i [%s]" #: ../urpm.pm_.c:565 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "hittade parallellhanterare för noderna: %s" #: ../urpm.pm_.c:569 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode : %s" msgstr "använder associerat media för parallelläge: %s" #: ../urpm.pm_.c:573 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "Kunde inte använda parallellvalet \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:583 msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" msgstr "--synthesis kan inte användas med --media, --update eller --parallel" #: ../urpm.pm_.c:598 ../urpm.pm_.c:1140 ../urpm.pm_.c:1155 ../urpm.pm_.c:1285 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "undersöker hdlist-filen [%s]" #: ../urpm.pm_.c:602 #, c-format msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" msgstr "problem med läsning av hdlist-fil på media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:613 ../urpm.pm_.c:866 ../urpm.pm_.c:948 ../urpm.pm_.c:1083 #: ../urpm.pm_.c:1145 ../urpm.pm_.c:1150 ../urpm.pm_.c:1212 ../urpm.pm_.c:1280 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "undersöker synthesis-fil [%s]" #: ../urpm.pm_.c:617 ../urpm.pm_.c:870 ../urpm.pm_.c:951 ../urpm.pm_.c:1087 #: ../urpm.pm_.c:1215 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problem med läsning av synthesis-fil på media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:655 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "media \"%s\" existerar redan" #: ../urpm.pm_.c:686 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "la till media %s" #: ../urpm.pm_.c:701 msgid "unable to access first installation medium" msgstr "kan inte komma åt första installationsmedia" #: ../urpm.pm_.c:705 msgid "copying hdlists file..." msgstr "kopierar hdlists-fil..." #: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:925 ../urpm.pm_.c:933 ../urpm.pm_.c:966 msgid "...copying done" msgstr "...kopiering klar" #: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:925 ../urpm.pm_.c:933 ../urpm.pm_.c:966 msgid "...copying failed" msgstr "...kopiering misslyckades" #: ../urpm.pm_.c:709 ../urpm.pm_.c:723 ../urpm.pm_.c:748 msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" "kan inte komma åt första installationsmedia (ingen Mandrake/base/hdlists-fil " "hittades)" #: ../urpm.pm_.c:715 msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "hämtar hdlists-fil..." #: ../urpm.pm_.c:717 ../urpm.pm_.c:1021 ../urpm.pm_.c:1073 ../urpm.pm_.c:1926 msgid "...retrieving done" msgstr "...hämtning klar" #: ../urpm.pm_.c:719 ../urpm.pm_.c:1068 ../urpm.pm_.c:1928 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...hämtning misslyckades: %s" #: ../urpm.pm_.c:739 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "ogiltig hdlist-beskrivning \"%s\" i hdlists-fil" #: ../urpm.pm_.c:781 #, c-format msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" msgstr "försöker välja icke-existerande media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:783 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:783 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "väljer flera media: %s" #: ../urpm.pm_.c:800 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "tar bort media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:846 msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi-databas låst" #: ../urpm.pm_.c:890 ../urpm.pm_.c:892 ../urpm.pm_.c:1870 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "kan inte läsa media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:923 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "kopierar beskrivningsfil för \"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:931 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "kopierar käll-hdlist (eller synthesis) för \"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:936 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "misslyckades med att kopiera [%s]" #: ../urpm.pm_.c:964 #, c-format msgid "copying source list of \"%s\"..." msgstr "kopierar källista för \"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:981 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "läser rpm-filer från [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1000 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "kan inte läsa rpm-filer från [%s]: %s" #: ../urpm.pm_.c:1005 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "inga rpm-filer hittade på [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1018 #, c-format msgid "retrieving description file of \"%s\"..." msgstr "hämtar beskrivningsfil för \"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:1030 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "hämtar käll-hdlist (eller synthesis) för \"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:1112 msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "hämtning av käll-hdlist (eller synthesis) misslyckades" #: ../urpm.pm_.c:1119 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "ingen hdlist-fil hittad för media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1131 ../urpm.pm_.c:1175 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "filen [%s] används redan i samma media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1162 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "kan inte bearbeta hdlist-filen för \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1189 #, c-format msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" msgstr "inget att skriva i listfilen för \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1196 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "kan inte skriva listfilen för \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1203 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "inget skrivet till listfilen om \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1245 msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "utför andra passet för beräkna beroenden\n" #: ../urpm.pm_.c:1258 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "läser huvuden från media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1263 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "bygger hdlist [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1275 ../urpm.pm_.c:1294 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "hdlist-synthesis-fil för media \"%s\" byggd" #: ../urpm.pm_.c:1312 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "hittade %d huvuden i cachen" #: ../urpm.pm_.c:1316 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "tar bort %d gamla huvuden från cachen" #: ../urpm.pm_.c:1472 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "monterar %s" #: ../urpm.pm_.c:1483 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "avmonterar %s" #: ../urpm.pm_.c:1496 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "återfann %s poster i depslist" #: ../urpm.pm_.c:1497 msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "inga poster återfanns i depslist" #: ../urpm.pm_.c:1510 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "ogiltigt rpm-filnamn [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1511 ../urpm.pm_.c:2028 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "kan inte läsa rpm-fil [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1515 msgid "unable to register rpm file" msgstr "kan inte registrera rpm-fil" #: ../urpm.pm_.c:1518 msgid "error registering local packages" msgstr "fel vid registrering av lokala paket" #: ../urpm.pm_.c:1606 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "inget paket med namnet %s" #: ../urpm.pm_.c:1609 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Följande paket innehåller %s: %s" #: ../urpm.pm_.c:1739 ../urpm.pm_.c:1765 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "det finns flera paket med samma rpm-filnamn \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1774 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "kunde inte bearbeta [%s] vid värde \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1786 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "paketet %s kan inte hittas." #: ../urpm.pm_.c:1834 ../urpm.pm_.c:1837 ../urpm.pm_.c:1855 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "media \"%s\" är inte valt" #: ../urpm.pm_.c:1843 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "kan inte läsa rpm-filen [%s] från media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1859 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "inkonsekvent media \"%s\", felaktigt markerad som flyttbar" #: ../urpm.pm_.c:1916 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "felaktig indata: [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1921 msgid "retrieving rpm files..." msgstr "hämtar rpm-filer..." #: ../urpm.pm_.c:1970 msgid "Preparing..." msgstr "Förbereder..." #: ../urpm.pm_.c:1998 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "kan inte ta bort paket %s" #: ../urpm.pm_.c:2003 ../urpm.pm_.c:2008 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "kan inte installera paket %s" #: ../urpm.pm_.c:2015 #, c-format msgid "%s is needed by %s" msgstr "%s krävs av %s" #: ../urpm.pm_.c:2016 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s är i konflikt med %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:79 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:112 msgid "rshp failed" msgstr "rshp misslyckades" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:116 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:118 #, c-format msgid "Installation failed on node %s" msgstr "Installationen misslyckades på nod %s" #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:81 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi" msgstr "datorn %s har en dålig version av urpmi" #: ../urpme_.c:33 msgid "Remove them all?" msgstr "Ta bort alla?" #: ../urpme_.c:42 msgid "usage: urpme [-a] [--auto] \n" msgstr "användning: urpme [-a] [--auto] \n" #: ../urpme_.c:53 msgid "unknown package(s) " msgstr "okända paket " #: ../urpme_.c:63 #, c-format msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" msgstr "Använder \"%s\" som understräng, hittade" #: ../urpme_.c:64 ../urpmi_.c:484 msgid " (y/N) " msgstr " (j/N) " #: ../urpme_.c:85 msgid "unknown package " msgstr "okänt paket " #: ../urpme_.c:90 msgid "Nothing to remove.\n" msgstr "Ingenting att ta bort.\n" #: ../urpme_.c:116 #, c-format msgid "removing package %s will break your system\n" msgstr "att ta bort paketet %s skulle förstöra systemet\n" #: ../urpme_.c:125 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " "MB)" msgstr "" "För att tillfredsställa beroenden kommer följande paket att tas bort (%d MB)" #. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', #. Translator: and 'removable:' must not be translated! #. Translator: neither the ``with''. #. Translator: only what is between can be translated. #: ../urpmi.addmedia_.c:33 msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "användning: urpmi.addmedia [flaggor] [with " "]\n" "där är en av\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "\n" "och [flaggor] är från\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:42 ../urpmi.removemedia_.c:37 ../urpmi.update_.c:61 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - rensa huvudcachekatalogen.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:43 msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist file.\n" msgstr "" " -h - försök att hitta och använda synthesis eller hdlist-fil.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:44 ../urpmi.update_.c:63 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - tvinga generering av hdlist-filer.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:45 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:84 ../urpmq_.c:65 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - använd wget för att hämta fjärrfiler.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:46 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:85 ../urpmq_.c:66 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - använd curl för att hämta fjärrfiler.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:47 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:86 ../urpmq_.c:67 msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" " --proxy - använd specificerad HTTP-proxy, portnumret antas\n" " vara 1080 som standard (formatet är ).\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:49 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:69 msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" " --proxy-user - ange användare och lösenord för proxy-\n" " autentisering (formatet är ).\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:51 msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - skapa ett uppdateringsmedia.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:52 msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation " "medium.\n" msgstr "" " --distrib - skapa automatiskt all media från ett installationsmedia.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:94 #, c-format msgid "" "%s\n" "no need to give with --distrib" msgstr "" "%s\n" "behöver inte ange med --distrib" #: ../urpmi.addmedia_.c:100 ../urpmi.addmedia_.c:117 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "kunde ej uppdatera media \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:106 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" " saknas\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:108 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" "\"with\" saknas för ftp-media\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:116 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "kunde ej skapa media \"%s\"\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:34 msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "användning: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "där är medianamnet som ska tas bort.\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:36 msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - välj all media.\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:70 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "okända flaggor \"%s\"\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:47 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "inget att ta bort (använd urpmi.addmedia för att lägga till media)\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:49 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "objektet som ska tas bort saknas\n" "(en av %s)\n" #: ../urpmi.update_.c:58 msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "användning: urpmi.update [flaggor] ...\n" "där är medianamnet som ska uppdateras.\n" #: ../urpmi.update_.c:60 msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - välj all icke-flyttbar media.\n" #: ../urpmi.update_.c:62 msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr "" " -d - tvinga fullständig beräkning av filen depslist.ordered.\n" #: ../urpmi.update_.c:78 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "inget att uppdatera (använd urpmi.addmedia för att lägga till media)\n" #: ../urpmi.update_.c:80 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "objektet som ska uppdateras saknas\n" "(en av %s)\n" #: ../urpmi_.c:64 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi version %s\n" "Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n" "Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n" "\n" "användning:\n" #: ../urpmi_.c:69 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - visar det här hjälpmeddelandet.\n" #: ../urpmi_.c:70 ../urpmq_.c:51 msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - använd endast uppdateringsmedia.\n" #: ../urpmi_.c:71 ../urpmq_.c:52 msgid " --media - use only the media listed by comma.\n" msgstr " --media - använd endast media listat med komma.\n" #: ../urpmi_.c:72 ../urpmq_.c:53 msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - använd given synthesis istället för urpmi db.\n" #: ../urpmi_.c:73 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - välj automatiskt ett paket från valen.\n" #: ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:54 msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - välj automatiskt paket för att uppdatera systemet.\n" #: ../urpmi_.c:75 ../urpmq_.c:55 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - kräv luddig sökning (samma som -y).\n" #: ../urpmi_.c:76 ../urpmq_.c:59 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - nästa paket är ett källpaket (samma som -s).\n" #: ../urpmi_.c:77 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --noclean - behåll rpm som inte används i cache.\n" #: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:63 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr " --force - tvinga användning även om vissa paket inte finns.\n" #: ../urpmi_.c:79 msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - tillåter användaren installera paket utan\n" " att kontrollera beroenden.\n" #: ../urpmi_.c:81 msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - tillåter användaren att installera paket utan\n" " kontroll av beroenden och integritet.\n" #: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:64 msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" msgstr " --parallel - distribuerad urpmi över alla maskiner med alias.\n" #: ../urpmi_.c:90 msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - mata ut en felrapport i katalogen som indikeras av\n" " nästa arg.\n" #: ../urpmi_.c:92 msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" " --env - använd specifik miljö (vanligen en\n" " felrapport).\n" #: ../urpmi_.c:94 msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - använd X-gränssnitt.\n" #: ../urpmi_.c:95 msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" " --best-output - välj det bästa gränssnittet enligt miljön:\n" " X eller textläge.\n" #: ../urpmi_.c:97 msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - verifiera rpm-signatur före installation\n" " (--no-verify-rpm inaktiverar det, standard är " "aktiverat).\n" #: ../urpmi_.c:99 msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - verifiera om installationen kan utföras korrekt.\n" #: ../urpmi_.c:100 msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - välj alla träffar på kommandoraden.\n" #: ../urpmi_.c:101 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - tillåt sökning i \"provides\" för att hitta paket.\n" #: ../urpmi_.c:102 ../urpmq_.c:45 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - sök inte i \"provides\" för att hitta paket.\n" #: ../urpmi_.c:103 ../urpmq_.c:46 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - kräv luddig sökning (samma som --fuzzy).\n" #: ../urpmi_.c:104 ../urpmq_.c:47 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr " -s - nästa paket är ett källpaket (samma som --src).\n" #: ../urpmi_.c:105 msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - tyst läge.\n" #: ../urpmi_.c:106 ../urpmq_.c:41 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - utförligt läge.\n" #: ../urpmi_.c:107 msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n" msgstr " namn eller rpm-filer som anges på kommandoraden installeras.\n" #: ../urpmi_.c:174 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: okänd flagga \"-%s\", använd --help för hjälp\n" #: ../urpmi_.c:199 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Kunde inte skapa katalog [%s] för felrapport" #: ../urpmi_.c:224 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Endast systemadministratörer får installera paket" #: ../urpmi_.c:229 ../urpmi_.c:510 ../urpmi_.c:520 ../urpmi_.c:528 #: ../urpmi_.c:542 ../urpmi_.c:550 msgid "Installation failed" msgstr "Installationen misslyckades" #: ../urpmi_.c:322 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "Ett av följande paket är nödvändigt för att installera %s:" #: ../urpmi_.c:323 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Ett av följande paket är nödvändigt:" #: ../urpmi_.c:331 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Vad är ditt val? ( 1-%d) " #: ../urpmi_.c:334 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Tyvärr, felaktigt val, försök igen\n" #: ../urpmi_.c:353 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" "Vissa begärda paket kan inte installeras:\n" "%s\n" "OK?" #: ../urpmi_.c:370 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" "Följande paket måste tas bort för att andra ska bli uppdaterade:\n" "%s\n" "OK?" #: ../urpmi_.c:408 ../urpmi_.c:417 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" "För att tillfredsställa beroenden kommer följande paket att installeras (%d " "MB)" #: ../urpmi_.c:414 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Du måste vara root för att kunna installera följande beroenden:\n" "%s\n" #: ../urpmi_.c:435 ../urpmq_.c:218 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "kunde inte läsa källan, avbryter" #: ../urpmi_.c:446 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Lägg i media med namnet \"%s\" i enhet [%s]" #: ../urpmi_.c:447 msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Tryck \"Enter\" vid klart..." #: ../urpmi_.c:469 msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Följande paket har felaktiga signaturer" #: ../urpmi_.c:470 msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Vill du fortsätta installationen?" #: ../urpmi_.c:493 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Installationen misslyckades, vissa filer saknas.\n" "Du bör försöka uppdatera urpmi-databasen." #: ../urpmi_.c:498 #, c-format msgid "distributing %s\n" msgstr "distribuerar %s\n" #: ../urpmi_.c:535 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Prova att installera utan att kontrollera behov av andra filer? (j/N) " #: ../urpmi_.c:544 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Försöka ännu hårdare att installera (--force)? (j/N)" #: ../urpmi_.c:553 msgid "Installation is possible" msgstr "Installation är möjlig" #: ../urpmi_.c:559 msgid "everything already installed" msgstr "allt är redan installerat" #: ../urpmq_.c:35 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq version %s\n" "Copyright © 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n" "\n" "användning:\n" #: ../urpmq_.c:40 msgid " -h - print this help message.\n" msgstr " -h - visa det här hjälpmeddelandet.\n" #: ../urpmq_.c:42 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr "" " -d - utöka förfrågning till att omfatta paketberoenden.\n" #: ../urpmq_.c:43 msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" " -u - ta bort paket om en nyare version redan är installerad.\n" #: ../urpmq_.c:44 msgid "" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" msgstr "" " -c - välj fullständig metod för krav av " "upplösningsavslutning.\n" #: ../urpmq_.c:48 msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - visa grupper med namn.\n" #: ../urpmq_.c:49 msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - visa version och utgåva med namn.\n" #: ../urpmq_.c:50 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - visa version, utgåva och arkitektur med namn.\n" #: ../urpmq_.c:56 msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - visa tillgängliga paket.\n" #: ../urpmq_.c:57 #, fuzzy msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list - visa tillgängliga paket.\n" #: ../urpmq_.c:58 #, fuzzy msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr " --list - visa tillgängliga paket.\n" #: ../urpmq_.c:60 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - packa upp huvuden för paket från urpmi-db till\n" " standard ut (endast root).\n" #: ../urpmq_.c:62 msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr " --sources - ge alla källpaket före nedladdning (endast root).\n" #: ../urpmq_.c:71 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " namn eller rpm-filer som anges på kommandoraden förfrågas.\n" #: ../urpmq_.c:130 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: flaggan \"-%s\" är okänd, använd --help för hjälp\n" #: ../urpmq_.c:133 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: kan inte läsa rpm-filen \"%s\"\n" #: placeholder.h:18 #, c-format msgid "urpmf version %s" msgstr "urpmf version %s" #: placeholder.h:19 msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." msgstr "Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." #: placeholder.h:20 msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." msgstr "" "Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU GPL." #: placeholder.h:21 placeholder.h:38 msgid "usage: urpmf [options] " msgstr "användning: urpmf [flaggor] " #: placeholder.h:22 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" " --quiet - visa inte taggen \"name\" (antas om ingen tagg angivits " "på" #: placeholder.h:23 msgid " line, incompatible with interactive mode)." msgstr " kommandoraden, fungerar ej i interaktivt läge)." #: placeholder.h:24 msgid " --all - print all tags." msgstr " --all - visa alla taggar." #: placeholder.h:25 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" " --name - visa taggen \"name\": rpm-filnamnet (antas om ingen tagg " "angivits på" #: placeholder.h:26 msgid " command line but without package name)." msgstr " kommandoraden, men utan paketnamn)." #: placeholder.h:27 msgid " --group - print tag group: group." msgstr " --group - visa taggen \"group\": grupp." #: placeholder.h:28 msgid " --size - print tag size: size." msgstr " --size - visa taggen \"size\": storlek." #: placeholder.h:29 msgid " --serial - print tag serial: serial." msgstr " --serial - visa taggen \"serial\": serienummer." #: placeholder.h:30 msgid " --summary - print tag summary: summary." msgstr " --summary - visa taggen \"summary\": sammanfattning." #: placeholder.h:31 msgid " --description - print tag description: description." msgstr " --description - visa taggen \"description\": beskrivning." #: placeholder.h:32 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." msgstr "" " --provides - visa taggen \"provides\": allt som tillhandahålls (flera " "rader)." #: placeholder.h:33 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." msgstr "" " --requires - visa taggen \"requires\": allt som krävs (flera rader)." #: placeholder.h:34 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." msgstr " --files - visa taggen \"files\": alla filer (flera rader)." #: placeholder.h:35 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr "" " --conflicts - visa taggen \"conflicts\": alla konflikter (flera rader)." #: placeholder.h:36 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." msgstr "" " --obsoletes - visa taggen \"obsoletes\": allt som ersätts (flera " "rader)." #: placeholder.h:37 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr "" " --prereqs - visa taggen \"prereqs\": alla förhandskrav (flera rader)." #: placeholder.h:39 msgid "try urpmf --help for more options" msgstr "prova urpmf --help för fler flaggor" #: placeholder.h:40 msgid "no full media list was found" msgstr "ingen fullständig medialista hittades"