# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Ardit Dani , 2014-2017,2019 # Naim Daka , 2002 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-13 18:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-10 16:45+0000\n" "Last-Translator: Ardit Dani \n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/sq/)\n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Përmirësimi Shpërndarjes" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 #, c-format msgid "Packages installation" msgstr "Instalimi paketave" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:128 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Ju lutemi prisni..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:291 #, c-format msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Verifikimi i nënshkrimeve paketës..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:310 ../urpm/install.pm:108 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Përgatitje..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:314 #, c-format msgid "Removing package `%s' ..." msgstr "Heqja paketave `%s'..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:317 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalimi i pakove `%s' (%s/%s)..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:346 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Shkarkimi i pakos `%s'..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:350 ../gurpmi:127 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Anulo" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:360 ../urpm.pm:454 ../urpm/download.pm:882 #: ../urpm/get_pkgs.pm:277 ../urpm/media.pm:1153 ../urpm/media.pm:1686 #: ../urpm/media.pm:1837 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...rikuperimi dështoi: %s" #: ../gurpmi:50 #, c-format msgid "RPM installation" msgstr "Instalimi RPM" #: ../gurpmi:64 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Gabim: i paaftë për të gjetur skedarin %s, do të anulojë veprimin" #: ../gurpmi:65 ../gurpmi2:174 ../gurpmi2:203 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Ok" #: ../gurpmi:85 #, c-format msgid "" "You have selected a source package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " "allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Ju keni zgjedhur një paketë burimesh:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ju ndoshta nuk doni ta instaloni në kompjuterin tuaj (instalimi i saj do " "t'ju lejojë të bëni modifikime në kodin burimor të tij, pastaj hartoni " "atë).\n" "\n" "Çfarë do të dëshironit të bënit?" #: ../gurpmi:93 ../gurpmi:104 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Proceed?" msgstr "" "Ju po instaloni paketat e mëposhtme programesh në kompjuterin tuaj:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Vazhdoj?" #: ../gurpmi:99 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software package on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" "Ju jeni gati për të instaluar paketën e mëposhtme software në kompjuterin " "tuaj:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ju mund të preferoni vetëm ta ruani atë. Cila është zgjedhja juaj?" #: ../gurpmi:117 #, c-format msgid "_Install" msgstr "_Instalo" #: ../gurpmi:118 #, c-format msgid "_Save" msgstr "_Ruaj" #: ../gurpmi:119 ../gurpmi2:174 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Anulo" #: ../gurpmi:127 #, c-format msgid "Choose location to save file" msgstr "Zgjedh vendndodhjen për të ruajtur skedarë" #: ../gurpmi:127 ../gurpmi2:120 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../gurpmi.pm:56 #, c-format msgid "Options:" msgstr "Alternativat:" #: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:56 #: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:33 ../urpmq:41 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - shtype këtë lajmë ndihmues.\n" #: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:74 #, c-format msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" msgstr "" " --auto - modaliteti jo-interaktiv, supozo përgjigjet e " "parazgjedhura në pyetje.\n" #: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - zgjedhni automatikisht pakot azhurnuese në sistem.\n" #: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - kërkim i forcuar edhe pse disa pako nuk ekzistojnë.\n" #: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - verifiko nënshkrimin e rpm para instalimit\n" " (--no-verify-rpm pamundëson atë, parazgjedhja është " "aktivizuar).\n" #: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --media - përdori vetëm burimet e dhëna, të ndara me presje.\n" #: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - lejon hulumtimet në pajisjetë për ta gjetur pakon.\n" #: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - mos hulumto në këto pajisje për ta gjetur pakon.\n" #: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - përdorni një root tjetër për instalimin e rpm.\n" #: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133 #, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" msgstr "" " --test - vetëm verifikoni nëse instalimi mund të arrihet në mënyrë " "korrekte.\n" #: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - përdorni vetëm mënyrat e dhëna për të kërkuar programe.\n" #: ../gurpmi.pm:115 #, c-format msgid "No packages specified" msgstr "Asnjë paketë e specifikuar" #: ../gurpmi2:47 #, c-format msgid "Must be root" msgstr "Duhet të jetë root" #: ../gurpmi2:77 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Pregatitje për instalimin e pakove..." #: ../gurpmi2:92 ../urpmi:506 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Disa nga pakot e kërkuara nuk mund të instalohen:\n" "%s" #: ../gurpmi2:100 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "Disa nga paketat e kërkuara nuk mund të instalohen:\n" "%s\n" "Vazhdo instalimin gjithsesi?" #: ../gurpmi2:120 ../gurpmi2:386 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Kujdes" #: ../gurpmi2:170 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr "(për të përmirësuar)" #: ../gurpmi2:171 #, c-format msgid " (to install)" msgstr "(për të instaluar)" #: ../gurpmi2:174 #, c-format msgid "Package choice" msgstr "Zgjedhje pakete" #: ../gurpmi2:175 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Një nga pakot e radhitura nevojitet:" #: ../gurpmi2:204 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "_Ndërpre" #: ../gurpmi2:239 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "Paketat në vazhdim duhen të hiqen që të tjerat të përmirësohen:\n" "%s\n" "Vazhdo instalimin gjithsesi?" #: ../gurpmi2:250 ../urpmi:617 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "%s hapësirë ​​shtesë në disk do të përdoret." #: ../gurpmi2:251 ../urpmi:618 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "%s e hapësirë ​​në disk do të lirohen." #: ../gurpmi2:252 ../urpmi:619 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "%s e paketave do të rifitohet." #: ../gurpmi2:253 ../urpmi:620 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" msgstr[0] "Të vazhdohet me instalimin e një paketë?" msgstr[1] "Të vazhdohet me instalimin e %d paketave?" #: ../gurpmi2:259 ../urpmi:608 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Për të kënaqur varësitë, paketa e mëposhtme do të instalohet:" #: ../gurpmi2:260 ../urpmi:609 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "Për të kënaqur varësitë, paketat e mëposhtme do të instalohen:" #: ../gurpmi2:270 ../urpm/main_loop.pm:468 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "e pa mundur marrja e burimit të pakos, ndërpritje" #: ../gurpmi2:287 ../urpmi:636 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Futni një emër për medium \"%s\"" #: ../gurpmi2:307 #, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Një gabim ndodhi:" #: ../gurpmi2:319 #, c-format msgid "_Done" msgstr "_Bërë" #: ../gurpmi2:336 ../urpm/main_loop.pm:82 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s" msgstr "" "Instalimi dështoi, mungojnë disa kartela:\n" "%s" #: ../gurpmi2:339 #, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." msgstr "Ju mund të dëshironi të përditësoni bazën e të dhënave tuaja urpmi." #: ../gurpmi2:343 ../urpm/main_loop.pm:289 ../urpm/main_loop.pm:583 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Instalimi dështoi:" #: ../gurpmi2:348 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Gjdo gjë është veçse e instaluar" #: ../gurpmi2:350 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instalimi përfundoi" #: ../gurpmi2:363 ../urpmi:694 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "rifillimi urpmi" #: ../gurpmi2:386 #, c-format msgid "No" msgstr "Jo" #: ../gurpmi2:386 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Po" #: ../rpm-find-leaves:15 #, c-format msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" "përdorim: %s [opcionet]\n" "dhe [opcionet] janë nga\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" msgstr " -h|--help - shtype këtë lajmë ndihmues.\n" #: ../rpm-find-leaves:18 #, c-format msgid " --root - use the given root instead of /\n" msgstr " --root - përdorni root e dhënë në vend të /\n" #: ../rpm-find-leaves:19 #, c-format msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" msgstr " -g [group] - kufizoni rezultatet në një grup të caktuar.\n" #: ../rpm-find-leaves:20 #, c-format msgid " defaults to %s.\n" msgstr " parazgjedhur në %s.\n" #: ../rpm-find-leaves:21 #, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -f - output rpm emër të plotë (NVRA)\n" #: ../rurpmi:12 ../urpmi:266 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Vetëm administratori i sistemin ka mundësi të instalojë pakot" #: ../rurpmi:19 #, c-format msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "Lësho urpmi në mënyrë të kufizuar..." #: ../urpm.pm:22 #, c-format msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" msgstr "Ndërsa disa paketa mund të jenë instaluar, ka pasur dështime.\n" #: ../urpm.pm:195 #, c-format msgid "fail to create directory %s" msgstr "dështojnë për të krijuar kartelën %s" #: ../urpm.pm:196 #, c-format msgid "invalid owner for directory %s" msgstr "pronari i pavlefshëm për kartelën %s" #: ../urpm.pm:239 #, c-format msgid "Can not download packages into %s" msgstr "Nuk mund të shkarkoni paketa në %s" #: ../urpm.pm:255 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "Mjedisi kartelës %s nuk ekziston" #: ../urpm.pm:256 ../urpmf:244 ../urpmq:163 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "përdorim specifik i mjedisit në %s\n" #: ../urpm.pm:424 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "e pa mundur hapja e rpmdb" #: ../urpm.pm:443 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "emri i skedares rpm është invalid [%s]" #: ../urpm.pm:449 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "rikuperimi i skedareve rpm [%s]..." #: ../urpm.pm:451 ../urpm/get_pkgs.pm:275 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...rikuperim i bërë" #: ../urpm.pm:459 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "e pa mundur hyrja në skedaren rpm [%s]" #: ../urpm.pm:464 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "i paaftë për të analizuar skedarin e spekulimit %s [%s]" #: ../urpm.pm:472 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "i pa mundur regjistrimi i skedares rpm" #: ../urpm.pm:474 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "Arkitektura e papërshtatshme për rpm [%s]" #: ../urpm.pm:478 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "gabim gjatë regjistrimit të pakove lokale" #: ../urpm.pm:590 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Ky operacion është i ndaluar gjatë lëshimit në regjimin e kufizuar" #: ../urpm/args.pm:157 ../urpm/args.pm:166 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "proxy që është deklaruar në linjën komanduese nuk është i saktë\n" #: ../urpm/args.pm:321 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: nuk mund ta lexojë skedaren rpm \"%s\"\n" #: ../urpm/args.pm:390 #, c-format msgid "unexpected expression %s" msgstr "shprehja e papritur %s" #: ../urpm/args.pm:391 #, c-format msgid "missing expression before %s" msgstr "mungon shprehja para %s" #: ../urpm/args.pm:397 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" msgstr "shprehje e papritur %s (sugjerime: përdor -a ose -o ?)" #: ../urpm/args.pm:401 #, c-format msgid "no expression to close" msgstr "asnjë shprehje për t'u mbyllur" #: ../urpm/args.pm:410 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" msgstr "" "sipas parazgjedhjes urpmf pret një regexp. ju duhet të përdorni alternativë " "\"--literal\"" #: ../urpm/args.pm:484 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "skedari chroot nuk ekziston" #: ../urpm/args.pm:507 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Nuk mund të përdorni %s pa %s" #: ../urpm/args.pm:510 ../urpm/args.pm:513 ../urpmq:155 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Nuk mund të përdorni %s me %s" #: ../urpm/args.pm:521 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Shumë argumente\n" #: ../urpm/args.pm:529 #, c-format msgid "" "%s version %s\n" "%s\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "%s versioni %s\n" "%s\n" "Ky është software gratis dhe mund të shpërndahet ndër termet e GNU GPL.\n" "\n" "përdorim:\n" #: ../urpm/args.pm:535 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "E Drejta Autorit (C) %s %s" #: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:256 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Kopjimi dështoi" #: ../urpm/cdrom.pm:79 #, c-format msgid "" "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " "automatically)" msgstr "" "Ju duhet ngarkoni vetë CD-ROM (ose instaloni perl-Hal-Cdroms për ta bërë atë " "automatikisht)" #: ../urpm/cdrom.pm:81 #, c-format msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" msgstr "Udisks daemon (udisks-daemon) nuk është lëshuar ose nuk është gati" #: ../urpm/cdrom.pm:173 ../urpm/cdrom.pm:178 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" msgstr "medium \"%s\" nuk është i disponueshëm" #: ../urpm/cdrom.pm:217 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "i pa mundur leximi i skedares [%s] nga burimi \"%s\"" #: ../urpm/cfg.pm:73 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "gabim syntax error në skedarin e in rregullimit në linjën %s" #: ../urpm/cfg.pm:106 #, c-format msgid "unable to read config file [%s]" msgstr "e pamundur për të lexuar skedarin e rregullimit [%s]" #: ../urpm/cfg.pm:132 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "medium `%s' është përcaktuar dy herë, ndërprerje" #: ../urpm/cfg.pm:248 ../urpm/media.pm:560 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "i pa mundur shkrimi i skedares konfiguruese [%s]" #: ../urpm/download.pm:95 #, c-format msgid "%s is not available, falling back on %s" msgstr "%s nuk është në dispozicion, duke rikthyer %s" #: ../urpm/download.pm:171 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" msgstr "" "nuk mund të lexojë cilësimet e proxy (ska të drejta të mjaftueshme për të " "lexuar %s)" #: ../urpm/download.pm:201 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Ju lutemi shkruani kredencialet tuaja për qasje në proxy\n" #: ../urpm/download.pm:202 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Emri i përdoruesit:" #: ../urpm/download.pm:202 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Fjalëkalim:" #: ../urpm/download.pm:288 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "webfetch panjohur `%s' !!!\n" #: ../urpm/download.pm:296 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" msgstr "%s dështuar: doli me sinjal %d" #: ../urpm/download.pm:297 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" msgstr "%s dështuar: doli me%d" #: ../urpm/download.pm:331 #, c-format msgid "copy failed" msgstr "kopje dështuar" #: ../urpm/download.pm:337 #, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "wget mungon\n" #: ../urpm/download.pm:404 #, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "curl mungon\n" #: ../urpm/download.pm:539 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" msgstr "curl dështoj: shkarkimi anuluar\n" #: ../urpm/download.pm:574 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "rsync mungon\n" #: ../urpm/download.pm:642 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "ssh mungon\n" #: ../urpm/download.pm:661 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" msgstr "prozilla mungon\n" #: ../urpm/download.pm:677 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "Nuk mundi të ekzekutohet prozilla\n" #: ../urpm/download.pm:687 #, c-format msgid "aria2 is missing\n" msgstr "aria2 mungon\n" #: ../urpm/download.pm:736 #, c-format msgid "Failed to download %s" msgstr "Dështoi në shkarkim %s" #: ../urpm/download.pm:854 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% of %s përfunduar, ETA = %s, shpejtësi= %s" #: ../urpm/download.pm:855 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% përfunduar, shpejtësi = %s" #: ../urpm/download.pm:940 #, c-format msgid "retrieving %s" msgstr "marrje %s" #: ../urpm/download.pm:958 #, c-format msgid "retrieved %s" msgstr "marrë %s" #: ../urpm/download.pm:1021 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "protokol i pa njoftur për përcaktimit e %s" #: ../urpm/download.pm:1035 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "nuk u gjet webfetch, webfetch të mbështetur janë: %s\n" #: ../urpm/download.pm:1050 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "i pa mundur përdorimi i protokolit: %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:28 #, c-format msgid "cleaning %s and %s" msgstr "pastrim %s dhe %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:140 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "pakoja %s nuk është prezente" #: ../urpm/get_pkgs.pm:268 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "rikuperimi i skedareve rpm nga burimi\"%s\"..." #: ../urpm/install.pm:116 ../urpme:164 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "heqje %s" #: ../urpm/install.pm:217 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" msgstr "i paaftë për nxjerrjen e rpm nga paketa delta-rpm %s" #: ../urpm/install.pm:245 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "i pa mundur instalimi i pakos %s" #: ../urpm/install.pm:248 #, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "heqje e rpm së keqe (%s) nga %s" #: ../urpm/install.pm:249 ../urpm/install.pm:397 #, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "heqja %s dështoj: %s" #: ../urpm/install.pm:298 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "heqje paketës %s" #: ../urpm/install.pm:362 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "krijimi i një akcioni transmetues për një instalim në %s (remove=%d, install=" "%d, upgrade=%d)" #: ../urpm/install.pm:365 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "i pa mundur krijimi i një akcioni transmetues" #: ../urpm/install.pm:395 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" msgstr "heqja e rpms së instaluar (%s) nga %s" #: ../urpm/install.pm:404 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "Më shumë informacion mbi paketën %s" #: ../urpm/ldap.pm:41 #, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" msgstr "Nuk mund të krijohen skedarë historie ldap" #: ../urpm/ldap.pm:47 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" msgstr "Nuk mund të shkruaj skedarë historie për ldap\n" #: ../urpm/ldap.pm:176 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" msgstr "Asnjë server nuk përcaktohet, mungon uri ose host" #: ../urpm/ldap.pm:177 #, c-format msgid "No base defined" msgstr "Asnjë bazë e përcaktuar" #: ../urpm/ldap.pm:187 ../urpm/ldap.pm:190 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "Nuk mund të lidhet me ldap uri:" #: ../urpm/lock.pm:111 #, c-format msgid "%s database is locked, process %d is already using it" msgstr "%s baza e të dhënave është kyçur, një procesi %d tashmë po e përdor" #: ../urpm/lock.pm:113 #, c-format msgid "%s database is locked (another program is already using it)" msgstr "" "%s Baza e të dhënave është e mbyllur (një program tjetër tashmë është duke e " "përdorur)" #: ../urpm/lock.pm:127 #, c-format msgid "%s database is locked. Waiting..." msgstr "%s baza e të dhënave është e kyçur. Ne pritje..." #: ../urpm/lock.pm:128 #, c-format msgid "aborting" msgstr "ndërprerje" #: ../urpm/main_loop.pm:58 #, c-format msgid "Retry?" msgstr "Riprovo?" #: ../urpm/main_loop.pm:85 #, c-format msgid "You may need to update your urpmi database." msgstr "Ju mund të keni nevojë të përditësoni bazën tuaj të të dhënave urpmi." #: ../urpm/main_loop.pm:89 #, c-format msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" msgstr "" "Instalimi dështoi, rpms i keq:\n" "%s" #: ../urpm/main_loop.pm:108 #, c-format msgid "" "There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " "needed, %s available).\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Nuk ka hapësirë të mjaftueshme në skedarët tuaj për të shkarkuar të gjitha " "programet (%s duhet, %s disponueshëm).\n" "Jeni i sigurt se doni të vazhdoni?" #: ../urpm/main_loop.pm:138 #, c-format msgid "The following package has bad signature" msgstr "Paketa e mëposhtme ka nënshkrimin e keq" #: ../urpm/main_loop.pm:139 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Pakot a radhitura kanë nënshkrime të pa pranueshëm" #: ../urpm/main_loop.pm:140 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "A dëshironi të vazhdoni me instalimin e tyre ?" #: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:291 #: ../urpm/main_loop.pm:299 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalimi dështio" #: ../urpm/main_loop.pm:159 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" msgstr "heqja e rpms së instaluar (%s)" #: ../urpm/main_loop.pm:185 #, c-format msgid "Try to continue anyway?" msgstr "Mundohuni të vazhdoni gjithsesi?" #: ../urpm/main_loop.pm:237 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "Instalimi %s nga %s" #: ../urpm/main_loop.pm:239 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "instalimi i %s" #: ../urpm/main_loop.pm:246 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "shpërndarje e %s" #: ../urpm/main_loop.pm:292 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies?" msgstr "Provoni të instaloni pa kontrolluar varësitë?" #: ../urpm/main_loop.pm:300 #, c-format msgid "Try harder to install (--force)?" msgstr "Provo më shumë për ta instaluar (--force)?" #: ../urpm/main_loop.pm:593 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Paketat janë të përditësuara" #: ../urpm/main_loop.pm:604 ../urpm/parallel.pm:340 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Instalimi është i mundur" #: ../urpm/md5sum.pm:55 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "paralajmërim: md5sum për %s i pa-disponueshëm në skedarin MD5SUM" #: ../urpm/media.pm:267 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "" "burimi virtuel \"%s\" duhet të posedoj një url të qartë, burim i injoruar" #: ../urpm/media.pm:269 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "e pa mundur hyrja në skedaren e listës të \"%s\", burim i injoruar" #: ../urpm/media.pm:272 #, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" msgstr "pamundësi për qasje në skedarin e sintezës së \"%s\", medium injoruar" #: ../urpm/media.pm:298 #, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" msgstr "duke u përpjekur të anashkalojë mesazhin ekzistues \"%s\", kalim" #: ../urpm/media.pm:514 #, c-format msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" msgstr "dështoj të shpërngulë pajisje të lëvizshme, duke injoruar media" #: ../urpm/media.pm:563 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" msgstr "shkruaja e skedares konfiguruese [%s]" #: ../urpm/media.pm:654 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "Nuk mund të përdorë modalitetin paralel me modalitetin use-distrib" #: ../urpm/media.pm:662 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "përdorimi i burimit të lidhur për modë paralel: %s" #: ../urpm/media.pm:678 #, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib or --parallel" msgstr "" "--synthesis nuk mund të përdoret me --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib ose --parallel" #: ../urpm/media.pm:793 #, c-format msgid "ignoring non-free medium `%s'" msgstr "injorim i non-free medium `%s'" #: ../urpm/media.pm:803 #, c-format msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed" msgstr "" "jo-injorim i non-free medium `%s' b/c janë instaluar programe jo të lirë" #: ../urpm/media.pm:807 #, c-format msgid "un-ignoring tainted medium `%s' b/c tainted packages are installed" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:816 #, c-format msgid "" "un-ignoring 32bit medium `%s' b/c 32-bit packages are installed or system is " "32-bit EFI" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:844 #, c-format msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "Fillo kërkimin: %s mbaro: %s" #: ../urpm/media.pm:861 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "kalimi i pakos %s" #: ../urpm/media.pm:877 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "dëshiron ta instaloj në vend që t'azhurnoj pakon %s" #: ../urpm/media.pm:960 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "burimi \"%s\" ekziston me heret" #: ../urpm/media.pm:1008 #, c-format msgid "(ignored by default)" msgstr "(injoruar në parazgjedhje)" #: ../urpm/media.pm:1014 #, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1020 #, c-format msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "shtim medium \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1044 #, c-format msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" msgstr "dështoj për të kopjuar media.cfg në %s (%d)" #: ../urpm/media.pm:1119 #, c-format msgid "directory %s does not exist" msgstr "dosja %s nuk ekziston" #: ../urpm/media.pm:1127 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "ky vend nuk duket se përmban ndonjë shpërndarje" #: ../urpm/media.pm:1151 #, c-format msgid "unable to parse media.cfg" msgstr "i pamundur analizimi i media.cfg" #: ../urpm/media.pm:1154 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" msgstr "e pamundur hyrja në mediumin e shpërndarjes (skedari media.cfg mungon)" #: ../urpm/media.pm:1188 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "kapërcimi mediave jo të pajtueshme `%s' (për %s)" #: ../urpm/media.pm:1246 #, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." msgstr "rikthim skedari media.cfg..." #: ../urpm/media.pm:1289 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "tento zgjedhjen e një burimi jo ekzistues \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1292 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "zgjedhje të shumta burimesh: %s" #: ../urpm/media.pm:1351 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "heqje medium \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1442 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1476 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1482 #, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1498 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1519 #, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1530 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "kontrollimi i skedares sintezë [%s]" #: ../urpm/media.pm:1550 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problem gjatë leximit të skedares sitezë të burimit \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1563 ../urpm/media.pm:1658 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "kopjimi [%s] për medium \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1565 ../urpm/media.pm:1635 ../urpm/media.pm:1888 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...kopjimi dështoi" #: ../urpm/media.pm:1631 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "kopjimi i skedares përshkruese të \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1633 ../urpm/media.pm:1662 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...kopjimi i bërë" #: ../urpm/media.pm:1664 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1712 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1714 ../urpm/media.pm:2197 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1729 #, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" msgstr "genhdlist2 dështoj në %s" #: ../urpm/media.pm:1739 #, c-format msgid "comparing %s and %s" msgstr "krahasuar %s dhe %s" #: ../urpm/media.pm:1769 #, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "skedarë pavlefshëm hdlist %s për medium \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1795 #, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1835 #, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1838 #, c-format msgid "no metadata found for medium \"%s\"" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1870 #, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1936 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "verifimi i skedares pubkey të \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1948 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...importimi i çelësit %s nga skedarja pubkey e \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1952 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "është e pa mundur importimi i skedares pubkey të \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1993 #, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:2026 #, c-format msgid "updated medium \"%s\"" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:2191 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "rikthimi i [%s] dështoj" #: ../urpm/mirrors.pm:33 ../urpm/mirrors.pm:59 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" msgstr "" #: ../urpm/mirrors.pm:111 #, c-format msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" msgstr "" #: ../urpm/mirrors.pm:259 #, c-format msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" msgstr "" #: ../urpm/mirrors.pm:320 #, c-format msgid "getting mirror list from %s" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:116 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:628 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. #: ../urpm/msg.pm:117 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:135 #, c-format msgid "Yy" msgstr "Yy" #: ../urpm/msg.pm:153 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:138 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (p/J)" #: ../urpm/msg.pm:182 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Kemi ndjesë, zgjedhje e gabuar, provoni edhe një herë\n" #: ../urpm/msg.pm:220 #, c-format msgid "Package" msgstr "Paketë" #: ../urpm/msg.pm:220 #, c-format msgid "Version" msgstr "Versioni" #: ../urpm/msg.pm:220 #, c-format msgid "Release" msgstr "Lëshim" #: ../urpm/msg.pm:220 #, c-format msgid "Arch" msgstr "Arch" #: ../urpm/msg.pm:229 #, c-format msgid "(recommended)" msgstr "(rekomanduar)" #: ../urpm/msg.pm:244 #, c-format msgid "medium \"%s\"" msgstr "medium \"%s\"" #: ../urpm/msg.pm:244 #, c-format msgid "command line" msgstr "command line" #: ../urpm/msg.pm:273 #, c-format msgid "B" msgstr "B" #: ../urpm/msg.pm:273 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: ../urpm/msg.pm:273 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: ../urpm/msg.pm:273 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: ../urpm/msg.pm:273 ../urpm/msg.pm:282 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: ../urpm/orphans.pm:84 #, c-format msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" msgstr "" #: ../urpm/orphans.pm:613 #, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" "is now orphaned." msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../urpm/orphans.pm:616 #, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." msgstr[0] "Ju mund të dëshironi të hiqni atë." msgstr[1] "Ju mund të dëshironi t'i hiqni ato." #: ../urpm/orphans.pm:633 #, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" "is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans" "\"" msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" "orphans\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../urpm/parallel.pm:31 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "analizimi i pa mundur i \"%s\" në skedaren [%s]" #: ../urpm/parallel.pm:40 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "kontrollimi i përkrahjes në skedaren paralele [%s]" #: ../urpm/parallel.pm:51 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "gjetja e përkrahjes në nyjet paralele: %s" #: ../urpm/parallel.pm:55 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "i pa mundur përdorimi i opcionit paralel \"%s\"" #: ../urpm/parallel.pm:120 #, c-format msgid "on node %s" msgstr "" #: ../urpm/parallel.pm:335 #, c-format msgid "Installation failed on node %s" msgstr "Instalimi dështoi në nyje %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57 #, c-format msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "rshp dështoj, ndoshta një nyje është e paarritshme" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79 #, c-format msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "mput dështuar, ndoshta një nyje është e paarritshme" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:25 #, c-format msgid "scp failed on host %s (%d)" msgstr "scp dështoj në host %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:37 #, c-format msgid "cp failed on host %s (%d)" msgstr "cp dështoj në host %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:84 #, c-format msgid "" "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " "code: %d)" msgstr "" "%s dështoj në host %s (ndoshta nuk ka një version të mirë të urpmi?) (kodi " "dalës: %d)" #: ../urpm/removable.pm:45 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." msgstr "pamundur për të hyrë në medium \"%s\"." #: ../urpm/removable.pm:85 ../urpm/removable.pm:100 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "montimi i %s" #: ../urpm/removable.pm:112 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "demontimi i %s" #: ../urpm/select.pm:44 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" msgstr "urpmi u rifillua, dhe lista e paketave përparësi nuk u ndryshua" #: ../urpm/select.pm:46 #, c-format msgid "" "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" #: ../urpm/select.pm:219 #, c-format msgid "No package named %s" msgstr "Asnjë pako e emruar %s" #: ../urpm/select.pm:221 ../urpme:112 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Pakot e radhitura përmbajnë %s: %s" #: ../urpm/select.pm:223 #, c-format msgid "You should use \"-a\" to use all of them" msgstr "Ju duhet të përdorni \"-a\" për të përdorur të gjithë ato" #: ../urpm/select.pm:371 #, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" msgstr "" #: ../urpm/select.pm:606 #, c-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "" #: ../urpm/select.pm:607 #, c-format msgid "Packages %s are already installed" msgstr "" #: ../urpm/select.pm:624 ../urpm/select.pm:711 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "ka arritur gjatë konflikteve me %s" #: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:705 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "ka arritur gjatë mosmarrëveshjes %s" #: ../urpm/select.pm:631 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "tentim në gradimin e %s" #: ../urpm/select.pm:632 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "në urdhër për ta mbajturë %s" #: ../urpm/select.pm:673 #, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" #: ../urpm/select.pm:674 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "Pakot a radhitura duhet të zhduken që të tjerat të azhurnohen:\n" "%s" #: ../urpm/select.pm:701 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "në urdhër për instalim %s" #: ../urpm/select.pm:707 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "ka arritur nga mungesa %s" #: ../urpm/signature.pm:61 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Nënshkrim i pa pranueshëm (%s)" #: ../urpm/signature.pm:76 #, c-format msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s" msgstr "" #: ../urpm/signature.pm:82 #, c-format msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)" msgstr "" #: ../urpm/signature.pm:101 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "Çelës invalid ID (%s)" #: ../urpm/signature.pm:103 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Mungon nënshkrimi (%s)" #: ../urpm/signature.pm:106 #, c-format msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!" msgstr "" #: ../urpm/signature.pm:108 #, c-format msgid "Medium without key (%s)" msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:198 #, c-format msgid "system" msgstr "sistem" #: ../urpm/sys.pm:235 #, c-format msgid "You should restart your computer for %s" msgstr "Ju duhet të rifilloni kompjuterin tuaj për %s" #: ../urpm/sys.pm:237 #, c-format msgid "You should restart your session for %s" msgstr "Ju duhet të rifilloni sesionin tuaj për %s" #: ../urpm/sys.pm:239 #, c-format msgid "You should restart %s for %s" msgstr "Ju duhet të rifilloni %s për %s" #: ../urpm/sys.pm:428 #, c-format msgid "Can't write file" msgstr "Nuk mund të shkruaj skedarin" #: ../urpm/sys.pm:428 #, c-format msgid "Can't open file" msgstr "Nuk mund të hap skedarin" #: ../urpm/sys.pm:441 #, c-format msgid "Can't move file %s to %s" msgstr "Nuk mund të lëvizë skedarin %s në %s" #: ../urpme:43 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr "" " --auto - zgjedhje automatike në njërën ndër pakot zgjedhëse.\n" #: ../urpme:44 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" msgstr "" #: ../urpme:45 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr "" #: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr "" " --parallel - urmpi është i shpërndarë në pseudo makina të shumëta.\n" #: ../urpme:48 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - përdorni një root tjetër për heqjen e rpm.\n" #: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:74 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:49 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr "" #: ../urpme:50 ../urpmi:96 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" msgstr "" #: ../urpme:51 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" msgstr "" #: ../urpme:52 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" #: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr "" #: ../urpme:55 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - zgjedhni të gjitha pakot me përshkrim të njëjtë.\n" #: ../urpme:70 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" msgstr "" #: ../urpme:103 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "pako të pa njoftura" #: ../urpme:103 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "pako e pa njoftur" #: ../urpme:118 #, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../urpme:123 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Mos zhduk asgjë" #: ../urpme:140 #, c-format msgid "No orphans to remove" msgstr "" #: ../urpme:146 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../urpme:151 #, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../urpme:158 #, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../urpme:163 #, c-format msgid "testing removal of %s" msgstr "" #: ../urpme:180 #, c-format msgid "Removal failed" msgstr "Zhdukja dështoi" #: ../urpme:182 #, c-format msgid "Removal is possible" msgstr "" #: ../urpmf:31 #, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr "" #: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - përdore mjedisin e veçantë (veçënarishtë një raport " "bugi).\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --excludemedia - mos i përdor vetëm burimet e dhëna, të ndara me " "presje.\n" #: ../urpmf:34 #, c-format msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" #: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - radhitja e burimit akordohet me ndër-rreshtat e ndarë " "me presje.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" msgstr "" #: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - përdori skedaret e dhëna sintezë në vend të db.\n" #: ../urpmf:40 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - mos i çfaqë rreshtat e njëjtë.\n" #: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - përdori vetëm burimet përditësimi.\n" #: ../urpmf:42 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - model oratori.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr " -i - injoroje rastin e ndryshëm në gjdo model.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr "" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " -F - change field separator (defaults to ':').\n" msgstr "" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid "Pattern expressions:\n" msgstr "" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - përfshije kodin perl direkt sikur perl -e.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " -a - binary AND operator.\n" msgstr " -a - operues AND binar.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " -o - binary OR operator.\n" msgstr " -o - operues OR binar.\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " -! - njëjsi NOT.\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" msgstr "" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid "List of tags:\n" msgstr "" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" msgstr "" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" msgstr "" #: ../urpmf:56 #, c-format msgid " --arch - architecture\n" msgstr " --arch - arkitekturë\n" #: ../urpmf:57 #, c-format msgid " --buildhost - build host\n" msgstr "" #: ../urpmf:58 #, c-format msgid " --buildtime - build time\n" msgstr "" #: ../urpmf:59 #, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" msgstr "" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" msgstr "" #: ../urpmf:61 #, c-format msgid " --description - package description\n" msgstr "" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid " --distribution - distribution\n" msgstr "" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid " --epoch - epoch\n" msgstr " --epoch - epoch\n" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" msgstr " --filename - emri i paketës\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" msgstr " --files - listën e skedarëve të përmbajtur në paketë\n" #: ../urpmf:66 #, c-format msgid " --group - group\n" msgstr " --group - group\n" #: ../urpmf:67 #, c-format msgid " --license - license\n" msgstr " --license - liçensë\n" #: ../urpmf:68 #, c-format msgid " --name - package name\n" msgstr " --name - emri paketës\n" #: ../urpmf:69 #, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" msgstr "" #: ../urpmf:70 #, c-format msgid " --packager - packager\n" msgstr "" #: ../urpmf:71 #, c-format msgid " --provides - provides tags\n" msgstr "" #: ../urpmf:72 #, c-format msgid " --requires - requires tags\n" msgstr "" #: ../urpmf:73 #, c-format msgid " --size - installed size\n" msgstr "" #: ../urpmf:74 #, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr "" #: ../urpmf:75 #, c-format msgid " --recommends - recommends tags\n" msgstr "" #: ../urpmf:76 #, c-format msgid " --summary - summary\n" msgstr "" #: ../urpmf:77 #, c-format msgid " --url - url\n" msgstr " --url - url\n" #: ../urpmf:78 #, c-format msgid " --vendor - vendor\n" msgstr " --vendor - shitës\n" #: ../urpmf:79 #, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr "" #: ../urpmf:80 ../urpmq:97 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" " -f - çfaqe versionin, hollësitë dhe arkitekturen me emër.\n" #: ../urpmf:149 #, c-format msgid "unterminated expression (%s)" msgstr "" #: ../urpmf:194 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "" #: ../urpmf:287 #, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" msgstr "" #: ../urpmf:294 #, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" msgstr "" #: ../urpmf:303 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "nuk ka xml-info për të medium \"%s\"" #: ../urpmi:76 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" msgstr "" #: ../urpmi:77 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr "" #: ../urpmi:78 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr "" #: ../urpmi:79 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr "" #: ../urpmi:80 ../urpmq:52 #, c-format msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n" msgstr "" #: ../urpmi:81 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" " --no-uninstall - mos pyet kurr për dez-instalimin e pakos, abortoje " "instalimin.\n" #: ../urpmi:82 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr "" #: ../urpmi:83 ../urpmq:54 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" msgstr "" " --keep\t - nëse ka mundësi i mbanë pakot prezente, refuzon pakot\n" "\t\t e kërkuara me drejtim zhdukje.\n" #: ../urpmi:85 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" " --split-level - ndrarje në trans-akcion nëse më shumë se një pako e " "dhënë\n" " instalohet apo uzhurnohet,\n" " me marrëveshje është %d.\n" #: ../urpmi:89 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr "" " --split-length - gjatësi e vogël e trans-akcionit, me marrëveshje është " "%d.\n" #: ../urpmi:91 #, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr "" #: ../urpmi:92 #, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" msgstr "" #: ../urpmi:93 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr " --install-src - instalo vetëm burimet e pakove (jo binare).\n" #: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr "" " --clean - zhduki të gjithë rpm e fshehta para gjdo operacioni.\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr "" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid "" " --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n" " to the previously highest version\n" msgstr "" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid "" " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr "" #: ../urpmi:101 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - mundëson që përdoruesi në pytje të instaloj\n" " pakot pas i verifikuar mvarësit e tyre.\n" #: ../urpmi:103 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - mundëson që përdoruesi në pytje të instaloj\n" " pakot pas i verifikuar mvarësit dhe integritetin e tyre.\n" #: ../urpmi:105 #, c-format msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n" msgstr "" #: ../urpmi:109 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" msgstr "" #: ../urpmi:112 #, c-format msgid "" " --download-all - download all needed packages before trying to install " "them\n" msgstr "" #: ../urpmi:113 #, c-format msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" " known programs: %s\n" msgstr "" #: ../urpmi:116 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" msgstr "" #: ../urpmi:117 #, c-format msgid " --rsync-options - additional options to pass to rsync\n" msgstr "" #: ../urpmi:118 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr "" #: ../urpmi:119 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr "" #: ../urpmi:120 #, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" msgstr "" #: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - kyfizimi i shpëjtësisë së shkarkimit.\n" #: ../urpmi:122 #, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" #: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:40 ../urpmq:74 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" " --proxy - përdore proxy HTTP, numri i portës është i supozuar të\n" " jetë 1080 në marrëveshje (forma është ).\n" #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:65 ../urpmi.update:42 ../urpmq:76 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" " --proxy-user - specifiko përdoruesin dhe parullën për përdorimin e " "proxy\n" " me vërtetim (forma është ).\n" #: ../urpmi:128 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - dorëzoje një raport të bug(it) në repertorin e\n" " sugjeruar nga argumenti i dytë.\n" #: ../urpmi:134 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - përdori vetëm burimet e ndara me presje.\n" #: ../urpmi:135 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - mos i prano skedaret doc.\n" #: ../urpmi:136 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr "" #: ../urpmi:137 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" #: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr "" #: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" msgstr "" #: ../urpmi:140 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr "" #: ../urpmi:141 #, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" msgstr "" #: ../urpmi:142 #, c-format msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" #: ../urpmi:144 #, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" msgstr "" #: ../urpmi:145 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr "" #: ../urpmi:146 ../urpmq:95 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" " -a - zgjedhni të gjitha korrespondencat në linjën komanduese.\n" #: ../urpmi:149 #, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr "" #: ../urpmi:151 #, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" msgstr "" #: ../urpmi:152 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr " emrat apo skedaret rpm në linjën komanduese do të instalohen.\n" #: ../urpmi:180 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" msgstr "" #: ../urpmi:187 #, c-format msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" msgstr "" #: ../urpmi:217 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" msgstr "" #: ../urpmi:218 #, c-format msgid "You can't install spec files" msgstr "" #: ../urpmi:225 #, c-format msgid "defaulting to --buildrequires" msgstr "" #: ../urpmi:230 #, c-format msgid "" "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "" #: ../urpmi:250 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" #: ../urpmi:251 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "I pa mundur krijimi i repertorit [%s] për raport të bug(it)" #: ../urpmi:272 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" "Use --allow-force to force operation." msgstr "" #. -PO: here format is ": (to upgrade)" #: ../urpmi:426 #, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr "" #. -PO: here format is " (to upgrade)" #: ../urpmi:428 #, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr "" #. -PO: here format is ": (to install)" #: ../urpmi:432 #, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr "" #. -PO: here format is " (to install)" #: ../urpmi:434 #, c-format msgid "%s (to install)" msgstr "" #: ../urpmi:440 #, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" msgstr "" #: ../urpmi:443 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Cila është zgedhja e juaj? (1-%d) " #: ../urpmi:485 #, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" #: ../urpmi:487 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" #: ../urpmi:493 ../urpmi:511 #, c-format msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" #: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:629 ../urpmi.addmedia:138 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (P/j) " #: ../urpmi:505 #, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" #: ../urpmi:526 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "heqje paketës %s do të dëmtoj sistemin tuaj" #: ../urpmi:534 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" #: ../urpmi:536 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "Instalimin nuk mund të vazhdoj më tutje, sepse pakot a radhitura duhet\n" "të zhduken që të tjerat të azhurnohen:\n" "%s\n" #: ../urpmi:544 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "" #: ../urpmi:563 #, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " "dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" #: ../urpmi:573 #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../urpmi:599 #, c-format msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" msgstr "" #: ../urpmi:611 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "" #: ../urpmi:642 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "" #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', 'https:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] \n" "where is one of\n" " [file:/]/\n" " ftp://:@/\n" " ftp:///\n" " http:///\n" " https:///\n" " cdrom://\n" "\n" "usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist \n" "usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist \n" "\n" "examples:\n" "\n" " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" " urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" "\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:71 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --wget - përdore wget për rikuperimin e skedareve në distancë.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:72 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --curl - pëdore curl për rikuperimin e skedareve në distancë.\n" #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 ../urpmq:73 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:67 #, c-format msgid "" " --update - create an update medium, \n" " or discard non-update media (when used with --distrib)\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:69 #, c-format msgid "" " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:72 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:73 #, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:75 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" " --distrib - krijo automatikisht të gjitha burimet nga një\n" " burim instalues.\n" #: ../urpmi.addmedia:77 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:79 #, c-format msgid " --ignorearch - with --distrib, add media from incompatible archs\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:80 #, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.update:45 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:82 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:83 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:84 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:54 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - model i qetë.\n" #: ../urpmi.addmedia:85 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:55 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - model oratori.\n" #: ../urpmi.addmedia:98 #, c-format msgid "known xml-info policies are %s" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:109 #, c-format msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist " msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:114 #, c-format msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "keq (për dosjen lokale, rruga duhet të jetë absolute)" #: ../urpmi.addmedia:118 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:121 #, c-format msgid "creating config file [%s]" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:122 #, c-format msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:130 #, c-format msgid "no need to give with --distrib" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:138 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'?" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:159 ../urpmi.addmedia:184 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "e pamundur shtimi medies" #: ../urpmi.addmedia:167 #, c-format msgid " missing\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:170 #, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" msgstr "" #: ../urpmi.removemedia:38 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | ...)\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "përdorim: urpmi.removemedia (-a | ...)\n" "ku është një burim për zhdukje.\n" #: ../urpmi.removemedia:41 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - zgjidhi të gjitha burimet.\n" #: ../urpmi.removemedia:42 #, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" msgstr "" #: ../urpmi.removemedia:59 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" msgstr "" #: ../urpmi.removemedia:71 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "mos zhduk asgjë (përdore urpmi.addmedia për të shtuar një burim)\n" #: ../urpmi.removemedia:77 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "hyrja zhdukëse mungon\n" "(një nga %s)\n" #: ../urpmi.update:31 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "përdorim:urmpi.update [option] ...\n" "ku është një emër i burimit përditësues.\n" #: ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - përditëso vetëm burimet përditësuese.\n" #: ../urpmi.update:46 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr "" #: ../urpmi.update:47 #, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" msgstr "" #: ../urpmi.update:48 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr "" #: ../urpmi.update:50 #, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" msgstr "" #: ../urpmi.update:51 #, c-format msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" msgstr "" #: ../urpmi.update:52 #, c-format msgid " -f - force updating synthesis\n" msgstr "" #: ../urpmi.update:53 #, c-format msgid " -ff - really force updating synthesis\n" msgstr "" #: ../urpmi.update:70 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "" #: ../urpmi.update:87 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "asgjë për tu përditësuar (përdor urpmi.addmedia për të shtuar një burim)\n" #: ../urpmi.update:88 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "hyrja për përditësime mungon\n" "(një nga %s)\n" #: ../urpmi.update:99 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpmi.update:100 #, c-format msgid "ignoring media %s" msgstr "" #: ../urpmi.update:100 #, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "" #: ../urpmq:44 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" msgstr "" #: ../urpmq:49 #, c-format msgid " --auto-orphans - list orphans\n" msgstr "" #: ../urpmq:50 #, c-format msgid "" " --not-available\n" " - list installed packages not available on any media.\n" msgstr "" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - shfrytëzoje hulumtimin e paqartë (njëjtë si -y).\n" #: ../urpmq:56 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - shpalosi pakotë lira.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - shpalosi burimet e lira.\n" #: ../urpmq:58 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr "" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr " --list-nodes - shpalosi nyjet kur ato përdoren në --parallel.\n" #: ../urpmq:60 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr "" " --list-aliass - shpalosi burimet e lira paralele me pseudonime të " "njëjta.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" " --src - pakoja me radhë është pako e burimit (njëjtë si -s).\n" #: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" msgstr "" #: ../urpmq:65 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" #: ../urpmq:69 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" #: ../urpmq:79 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr "" #: ../urpmq:80 #, c-format msgid " --conflicts - print conflicts.\n" msgstr "" #: ../urpmq:81 #, c-format msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" msgstr "" #: ../urpmq:82 #, c-format msgid " --provides - print provides.\n" msgstr "" #: ../urpmq:83 #, c-format msgid " --requires - print requires.\n" msgstr "" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " --recommends - print recommends.\n" msgstr "" #: ../urpmq:85 #, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" msgstr "" #: ../urpmq:86 #, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr "" #: ../urpmq:88 #, c-format msgid "" " --requires-recursive, -d\n" " - query package dependencies.\n" msgstr "" #: ../urpmq:90 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" msgstr " --whatrequires - lejon hulumtimet në pajisje për ta gjetur pakon.\n" #: ../urpmq:91 #, c-format msgid "" " --whatrequires-recursive\n" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" #: ../urpmq:93 #, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" " - search in provides to find package.\n" msgstr "" #: ../urpmq:96 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - dalje komplete me pakon që duhet të zhduket.\n" #: ../urpmq:98 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - çfaqi grupet njashtu dhe emrat.\n" #: ../urpmq:99 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" #: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr "" #: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -m - equivalent to -du\n" msgstr "" #: ../urpmq:102 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - çfaqe versionin me hollësi, njashtu dhe emrin.\n" #: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - pakoja tjetër është një pako burimi (njëjtë si --src).\n" #: ../urpmq:104 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" " -u - zhduke pakon nëse një version më i ri është veçse i " "instaluar.\n" #: ../urpmq:105 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr "" " -y - imponoje një hulumtim të paqartë (njëjtë si --fuzzy).\n" #: ../urpmq:106 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" #: ../urpmq:107 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" " emrat apo skedaret rpm të marra në linjën komanduese janë nën hetim.\n" #: ../urpmq:154 #, c-format msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" msgstr "" #: ../urpmq:207 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--liste-nodes mund të përdoret vetëm me --parallel" #: ../urpmq:231 #, c-format msgid "use -l to list files" msgstr "" #: ../urpmq:415 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" #: ../urpmq:416 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr "" #: ../urpmq:419 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" #: ../urpmq:420 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" #: ../urpmq:488 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Software Installer" msgstr "" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Graphical front end to install RPM files" msgstr "Interfac grafike dhe për instalimin e skedareve RPM" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Installer" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer" msgstr ""