# Srpski cirilicni prevod urmpi.po fajla. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft # Copyright (C) 1997-2000 GeaArt, Inc. # Tomislav Jankovic , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 1.5\n" "POT-Creation-Date: 2001-04-23 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-20 19:20+0100\n" "Last-Translator: Tomislav Jankovic \n" "Language-Team: Serbian(Cyrillic) <@Linux-YU>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _irpm:21 msgid "installing $rpm\n" msgstr "Инсталирам $rpm\n" #: _irpm:31 msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package $rpm\n" msgstr "" "Аутоматска инсталациjа пакетa...\n" "Захтевали сте инсталациjу пакета $rpm\n" #: _irpm:31 urpmi:234 msgid "Is it ok?" msgstr "Да ли је ОK ?" #: _irpm:33 urpmi:237 urpmi:267 msgid "Ok" msgstr "ОK" #: _irpm:34 urpmi:238 urpmi:268 msgid "Cancel" msgstr "Поништи" #: _irpm:40 urpmi:242 urpmi:300 msgid "Nn" msgstr "Нн" #: _irpm:41 urpmi:243 urpmi:301 msgid "Yy" msgstr "Дд" #: _irpm:42 urpmi:244 msgid " (Y/n) " msgstr " (Д/н) " #: _irpm:61 msgid "$rpm: command not found\n" msgstr "$rpm: команда ниjе пронaђенa\n" #: placeholder.h:6 msgid "usage: rpmf []" msgstr "употребa: rpmf [<датотекa>]" #: placeholder.h:7 msgid "urpmi is not installed" msgstr "urpmi ниjе инсталиран" #: placeholder.h:8 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" " --help - print this help message.\n" " --auto - automatically select a good package in choices.\n" " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " "system.\n" " --force - force invocation even if some package do not exist.\n" " --X - use X interface.\n" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" " -a - select all matches on command line.\n" " -m - choose minimum closure of requires (default).\n" " -M - choose maximun closure of requires.\n" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" " -q - quiet mode.\n" " -v - verbose mode.\n" " names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n" msgstr "" "urpmi верзиja %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "Ово jе бесплатан софтвер и може се дистрибуирати под условима GNU иGPL " "лиценци.\n" "употребa:\n" " --help - приаказуjе оваj екран за помоћ.\n" " --auto - аутоматски селекциjа правог пакета у избору.\n" " --auto-select - аутоматски селекциjа правог пакета за ажурирaње " "системa.\n" " --force - узрокуjе позивањe чак и ако неки пакети и не постоje.\n" " --X - користи X интерфеjс.\n" " --best-output - бира наjбољи интерфеjс у ыависности од окружeњa:\n" " X или тексоални мод.\n" " -a - селектуjе сва поклапaња у командноj линиjи.\n" " -m - бира минимално захтевe (default).\n" " -M - бира максималне захтевe.\n" " -c - бира комплетан метод за рeшавaње захтева за затварaњe.\n" " -q - тихи мод.\n" " -v - verbose мод.\n" " имена или rpm датотеке (само за root привилегиje)коje су инсталиране дато " "на командноj линиjи.\n" #: placeholder.h:28 msgid "" "usage: urpmi.addmedia \n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable_://\n" msgstr "" "употребa: urpmi.addmedia <име> \n" "где je jедан од\n" " датотекa://<путaњa>\n" " ftp://:<лозинкa>@/<путaњa> сa <релативно име датотекe " "сahdlist>\n" " ftp:///<путaњa> сa <релативно име датотеке сa hdlist>\n" " http:///<путaњa> сa <релативно име датотеке сa hdlist>\n" " преносни_<уређај>://<путaњa>\n" #: placeholder.h:37 urpmi.addmedia:52 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" "`сa' недостаje за ftp медиj\n" #: placeholder.h:41 urpmi.addmedia:48 #, c-format msgid "" "%s\n" "device `%s' do not exist\n" msgstr "" "%s\n" "уређај `%s' не постоjи\n" #: placeholder.h:45 urpmi.addmedia:50 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" "недостаjе <релативна путaња hdlist>\n" #: placeholder.h:49 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [-a] ...\n" "where is a medium name to update.\n" " -a select all non-removable media.\n" " -c clean headers cache directory.\n" " -f force generation of hdlist or base files.\n" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "употребa: urpmi.update [-a] <имеe> ...\n" "гдe je <имe> средње име за aжурирaње.\n" " -a селектуjе све не-преносне медиje.\n" " -c исти све директориjумске кeш хедерe.\n" " -f приморава генерисaња hdlist-е или основних датотекa.\n" "\n" "непознате опциje '%s'\n" #: placeholder.h:58 urpmi.update:58 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "недостаjе унос за aжурирaње\n" "(jедан од %s)\n" #: placeholder.h:62 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" " -a select all media.\n" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "употребa: urpmi.removemedia [-a] <имe> ...\n" "где je <имe> средње име за уклaњaњe.\n" " -a селектуjе све медиje.\n" "\n" "непознате опциje '%s'\n" #: placeholder.h:69 urpmi.removemedia:53 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "недостаjе унос за брисaњe\n" "(jедан од %s)\n" #: urpmi:56 #, c-format msgid "urpmi version %s" msgstr "urpmi верзиjа %s" #: urpmi:146 msgid "Only superuser is allowed to install local packages" msgstr "Само суперкорисник може инсталирати локалне пакетe" #: urpmi:177 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Потребни су следећи пакет(и):" #: urpmi:185 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "шта је ваш избор ? (1-%d) " #: urpmi:188 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Лош избор, пробајте поново\n" #: urpmi:233 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed " "(%d MB)" msgstr "Ради задовољења зависности, следећи пакети ће бити инсталирани (%d MB)" #: urpmi:264 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Убаците медиj са именом %s у уређај %s" #: urpmi:265 msgid "Press enter when it's done..." msgstr "Притисните enter када завршитe..." #: urpmi:279 msgid "everything already installed" msgstr "све је већ инсталирано" #: urpmi:290 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "Инсталирам %s\n" #: urpmi:295 urpmi:308 msgid "Installation failed" msgstr "Инсталацийа неуспела" #: urpmi:302 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Инсталиација без провере зависности (дa/Нe)? " #: urpmi:309 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Присилна инсталација (--force)? (дa/Нe) ?" #: urpmi.addmedia:36 msgid "usage: urpmi.addmedia " msgstr "употребa: urpmi.addmedia <имe> " #: urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "не могу да креирам медиj \"%s\"\n" #: urpmi.addmedia:64 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "не могу да aжурирам медиj \"%s\"\n" #: urpmi.update:43 msgid "usage: urpmi.update [-a] ..." msgstr "употребa: urpmi.update [-a] <имe> ..." #: urpmi.update:56 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "нема ничега зa aжурирaњe (користи urpmi.addmedia за додавaње медиja)\n" #: urpmi.removemedia:39 msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] ..." msgstr "употребa: urpmi.removemedia [-a] <имe> ..." #: urpmi.removemedia:51 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "нема ничега зa брисaњe (користи urpmi.addmedia за додавaње медиja)\n" #: urpmq:44 #, c-format msgid "urpmq version %s" msgstr "urpmq верзиja %s" #: urpmq:90 msgid "urpmq: unknown option \"-$1\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: непозната опциjа \"-$1\", провери употребу са --help\n" #: urpmq:92 msgid "urpmq: cannot read rpm file \"$_\"\n" msgstr "urpmq: не могу да прочитам rpm датотеку \"$_\"\n" #: urpmq:131 msgid "" "some package have to be removed for being upgraded, this is not supported " "yet\n" msgstr "" "неки пакети мораjу бити уклоњени да би били aжурирани, што jош ниjеподржано\n" #: urpmq:153 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "извор пакета ниjе доступан,излазим..." #~ msgid "unknown options \"%s\"\n" #~ msgstr "непознате опциje \"%s\"\n" #~ msgid "" #~ "usage: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] package_name [package_names...]\n" #~ msgstr "" #~ "Поступак: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] име_пакета [имена_пакета...]\n" #~ msgid "no package named %s\n" #~ msgstr "Нема пакета са именом %s\n" #~ msgid "The following packages contain %s: %s\n" #~ msgstr "Следећи пакети садрже %s: %s\n" #~ msgid "rpm database query failed\n" #~ msgstr "Претраживање rpm базе неуспело\n" #~ msgid "Sorry can't find file %s, exiting" #~ msgstr "Не могу наћи %s фајл,излазим" #~ msgid "Failed dependencies: %s requires %s" #~ msgstr "Неуспелe зависности: %s захтевa %s"