# translation of urpmi-sl.po to Slovenščina # translation of urpmi-sl.po to slovenian # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/sl.php3 # # urpmi.po translation for slovenian language. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Tadej Panjtar , 2003. # Mitja Masten , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-sl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-27 15:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-12 21:09+0100\n" "Last-Translator: Mitja Masten \n" "Language-Team: Slovenščina \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Yy' for compatibility reasons #. #: placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "Dd" #. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'no' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Nn' for compatibility reasons #. #: placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: ../_irpm:23 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "nameščam %s\n" #: ../_irpm:33 #, c-format msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" "Samodejno nameščanje paketov\n" "Vi ste zahtevali namestitev paketa %s\n" #: ../_irpm:33 ../urpme:28 ../urpmi:516 #, c-format msgid "Is this OK?" msgstr "Je to v redu?" #: ../_irpm:35 ../urpmi:140 #, c-format msgid "Ok" msgstr "V redu" #: ../_irpm:36 ../urpmi:141 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: ../_irpm:44 ../urpmi:452 ../urpmi:524 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr "(D/n)" #: ../_irpm:63 #, c-format msgid "%s: command not found\n" msgstr "%s: ukaz ni najden\n" #: ../urpm.pm:109 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "Neznano spletno prenašanje `%s' !!!\n" #: ../urpm.pm:129 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "neznan definiran protokol za %s" #: ../urpm.pm:167 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "nemogoče obravnavati protokol: %s" #: ../urpm.pm:188 #, c-format msgid "copy failed: %s" msgstr "spodletelo kopiranje %s" #: ../urpm.pm:193 #, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "wget je pograšan (ni nameščen na sistemu)\n" #: ../urpm.pm:238 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "wget je neuspel: končal se je z %d ali signalom %d\n" #: ../urpm.pm:241 #, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "curl je pograšan ni (nameščen na sistemu)\n" #: ../urpm.pm:337 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "curl je neuspel: končal se je z %d ali signalom %d\n" #: ../urpm.pm:343 ../urpm.pm:390 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "rsync je pograšan (ni nameščen na sistemu)\n" #: ../urpm.pm:387 ../urpm.pm:434 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "rsyns je neuspel: končal se je z %d ali signalom %d\n" #: ../urpm.pm:391 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "ssh je pograšan (ni nameščen na sistemu)\n" #: ../urpm.pm:444 ../urpmi:601 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% od %s končano ETA= %s, hitrost= %s" #: ../urpm.pm:446 ../urpmi:604 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% končano, hitrost = %s" #: ../urpm.pm:493 ../urpm.pm:506 ../urpm.pm:519 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "sintaktična napaka v nastavitveni datoteki v vrstici %s" #: ../urpm.pm:530 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" "medij \"%s\" poskuša uporabiti že uporabljen seznam hdlist, medij je zato " "prezrt" #: ../urpm.pm:536 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" "medij \"%s\" poskuša uporabiti že uporabljen seznam, medij je zato prezrt" #: ../urpm.pm:552 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" "nemogoče je poskrbeti za medij \"%s\" , ker je ta seznam že uporabljen pri " "drugem mediju" #: ../urpm.pm:558 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" "nemogoče je uporabiti ime \"%s\" za neimenovan medij, ker je to že " "uporabljeno" #: ../urpm.pm:565 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" "nemogoče je vzeti medij \"%s\" v račun, ker ne obstaja seznam datotek [%s] " #: ../urpm.pm:569 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "nemogoče je določiti medija te hdlist datoteke [%s]" #: ../urpm.pm:578 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "nemogoče je dostopati do datoteka hdlist \"%s\", medij je zato prezrt" #: ../urpm.pm:580 ../urpm.pm:2654 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "nemogoče je dostopati do seznama datotek \"%s\", medij je zato prezrt" #: ../urpm.pm:604 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "poskušam preiti obstoječi medij, izogibanje \"%s\"" #: ../urpm.pm:612 #, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" msgstr "" "navidezni medij \"%s\" ne sme imeti uporabljen seznam hdlist, medij je zato " "prezrt" #: ../urpm.pm:617 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "navidezni medij \"%s\" mora imeti čisti url, medij je zato prezrt" #: ../urpm.pm:626 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "nemogoče je najti hdlist datoteke \"%s\", medij je zato prezrt" #: ../urpm.pm:633 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "nemogoče je najti seznam datotek \"%s\", medij je zato prezrt" #: ../urpm.pm:656 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "neurejen seznam datotek za \"%s\", medij je zato prezrt" #: ../urpm.pm:664 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "nemogoče je pregledati seznam datotek za \"%s\", medij je zato prezrt" #: ../urpm.pm:697 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "preveč priklopnih točk za izmenljivi medij \"%s\"" #: ../urpm.pm:698 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "izmenljivo napravo vzamem kot \"%s\"" #: ../urpm.pm:702 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "uporabljam drugačno izmenljivo napravo [%s] za \"%s\"" #: ../urpm.pm:707 ../urpm.pm:710 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "nemogoče je razrešiti pot za izmenljivi medij \"%s\"" #: ../urpm.pm:723 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "nemogoče je pisanje nastavitvene datoteke [%s]" #: ../urpm.pm:745 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "pišem datoteko z nastavitvami [%s]" #: ../urpm.pm:757 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "" #: ../urpm.pm:767 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "nemogoče je razčleniti \"%s\" v datoteki [%s]" #: ../urpm.pm:778 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "preverjam vzporednega upravljača v datoteki [%s]" #: ../urpm.pm:788 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "najden je vzporedni upravljač za vozlišča: %s" #: ../urpm.pm:792 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "uporabljam združen medij za vzporeden način: %s" #: ../urpm.pm:796 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "nemogoče je uporabiti vzporedno izbiro \"%s\"" #: ../urpm.pm:807 #, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update or --parallel" msgstr "" "--synthesis ne more biti uporabljen z --media, --excludemedia, --sortmedia, " "--update or --parallel" #: ../urpm.pm:858 ../urpm.pm:880 ../urpm.pm:1228 ../urpm.pm:1239 #: ../urpm.pm:1300 ../urpm.pm:1317 ../urpm.pm:1400 ../urpm.pm:1457 #: ../urpm.pm:1629 ../urpm.pm:1729 ../urpm.pm:1827 ../urpm.pm:1833 #: ../urpm.pm:1932 ../urpm.pm:2011 ../urpm.pm:2015 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "preverjam synthesis datoteko [%s]" #: ../urpm.pm:862 ../urpm.pm:875 ../urpm.pm:884 ../urpm.pm:1231 #: ../urpm.pm:1242 ../urpm.pm:1306 ../urpm.pm:1312 ../urpm.pm:1405 #: ../urpm.pm:1461 ../urpm.pm:1633 ../urpm.pm:1733 ../urpm.pm:1821 #: ../urpm.pm:1839 ../urpm.pm:2021 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "preverjam hdlist datoteko [%s]" #: ../urpm.pm:870 ../urpm.pm:1235 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" msgstr "nevidezni medij \"%s\" ni lokalen, medij je zato prezrt" #: ../urpm.pm:893 ../urpm.pm:1249 ../urpm.pm:1325 ../urpm.pm:1409 #: ../urpm.pm:1737 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problem pri branju synthesis datoteke medija: \"%s\"" #: ../urpm.pm:899 ../urpm.pm:1971 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "izvajam drugi prehod za izračun odvisnosti\n" #: ../urpm.pm:911 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "izpuščam paket %s" #: ../urpm.pm:920 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "želiš namestiti namesto nadgraditi paket %s" #: ../urpm.pm:931 ../urpm.pm:2454 ../urpm.pm:2515 ../urpm.pm:3088 #: ../urpm.pm:3186 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "nemogoče odpreti rpmdb" #: ../urpm.pm:970 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "medij \"%s\" že obstaja" #: ../urpm.pm:977 #, c-format msgid "virtual medium need to be local" msgstr "navidezni medij mora biti področen" #: ../urpm.pm:1009 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "dodan medij %s" #: ../urpm.pm:1025 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" msgstr "nemogoče je dostopati do prvega namestitvenega madija" #: ../urpm.pm:1029 #, c-format msgid "copying hdlists file..." msgstr "kopiranje hdlists datoteke..." #: ../urpm.pm:1031 ../urpm.pm:1340 ../urpm.pm:1429 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...kopiranje je spodletelo" #: ../urpm.pm:1031 ../urpm.pm:1340 ../urpm.pm:1433 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...kopiranje končano" #: ../urpm.pm:1033 ../urpm.pm:1052 ../urpm.pm:1077 #, c-format msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" "nemogoče je dostopati do prvega namestitvenega medija (ni datoteke Mandrake/" "base/hdlists )" #: ../urpm.pm:1039 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "prinašanje hdlists datoteke..." #: ../urpm.pm:1046 ../urpm.pm:1719 ../urpm.pm:2282 ../urpm.pm:2962 #: ../urpmi.addmedia:159 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...pridobivanje je končano" #: ../urpm.pm:1048 ../urpm.pm:1703 ../urpm.pm:1712 ../urpm.pm:2285 #: ../urpm.pm:2965 ../urpmi:612 ../urpmi.addmedia:161 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...pridobivanje je spodletelo: %s" #: ../urpm.pm:1068 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "napačen opis hdlist \"%s\" v datoteki hdlists" #: ../urpm.pm:1110 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "poskušal sem izbrati neobstajajoči medij \"%s\"" #: ../urpm.pm:1112 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "izbiranje več medijev: %s" #: ../urpm.pm:1112 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpm.pm:1128 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "odstranjevanje medij \"%s\"" #: ../urpm.pm:1276 #, c-format msgid "" "unable to access medium \"%s\",\n" "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " "medium." msgstr "" "nezmožen dostopa do medija \"%s\",\n" "to se lahko zgodi, če je tvoj medij ročno priklopljen v imenik ko se medij " "kreira." #: ../urpm.pm:1329 #, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " "ignored" msgstr "" "navidezni medij \"%s\" mora imeti veljaven izvor hdlist ačo symtjesos, medij " "je zato prezrt" #: ../urpm.pm:1337 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "kopiranje datoteke z opisi \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1360 ../urpm.pm:1589 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" msgstr "računanje md5sum obstoječega izvora hdlist (ali synthesis)" #: ../urpm.pm:1371 ../urpm.pm:1600 #, c-format msgid "examining MD5SUM file" msgstr "preverjanje MD5SUM datoteke" #: ../urpm.pm:1425 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "kopiranje izvora (datoteke hdlist ali synthesis) od \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1438 ../urpm.pm:1444 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "spodletelo je kopiranje [%s]" #: ../urpm.pm:1442 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" msgstr "računanje md3sum kopiranega izvora datoteke hdlist (ali synthesis) " #: ../urpm.pm:1465 ../urpm.pm:1637 ../urpm.pm:1935 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problem pri branju synthesis datoteke z medija \"%s\"" #: ../urpm.pm:1504 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "branje rpm datotek iz [%s]" #: ../urpm.pm:1523 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "nemogoče je branje rpm datotek iz [%s]: %s" #: ../urpm.pm:1528 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "ni najdenih nič rpm datotek z [%s]" #: ../urpm.pm:1655 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "prinašanje izvora (datoteke hdlist ali synthesis) kot \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1674 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "najden prevjerjen seznam (datoteke hdlist ali synthesis) kot %s" #: ../urpm.pm:1710 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" msgstr "računanje md5sum izvorne datoteke hdlist ( ali synthesis)" #: ../urpm.pm:1712 #, c-format msgid "md5sum mismatch" msgstr "md5sum se ne ujema" #: ../urpm.pm:1793 #, c-format msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "prinašanje izvora je spodletelo (datoteke hdlist ali synthesis)" #: ../urpm.pm:1800 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "nisem našel hdlist zbirke za medij \"%s\"" #: ../urpm.pm:1811 ../urpm.pm:1863 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "datoteka [%s] je že uporabljena v istam mediju \"%s\"" #: ../urpm.pm:1849 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "nemogoče je razčleniti hdlist medija \"%s\"" #: ../urpm.pm:1887 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "nemogoče je zapisati seznam od \"%s\"" #: ../urpm.pm:1894 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "pišem datoteko s seznamom za medij \"%s\"" #: ../urpm.pm:1896 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "nč ni napisano v datoteki s seznamom za \"%s\"" #: ../urpm.pm:1909 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "preverjanje datoteko z javnimi ključi od \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1916 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...uvožen je ključ %s iz datoteke javnih ključev od \"%s\"" #: ../urpm.pm:1919 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "nemogoče je uvoziti javni ključ od \"%s\"" #: ../urpm.pm:1985 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "berem zglavja iz medija \"%s\"" #: ../urpm.pm:1990 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "gradim hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:2002 ../urpm.pm:2031 ../urpmi:362 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "zgrajen je hdlist synthesis za medij \"%s\"" #: ../urpm.pm:2051 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "najdenih je %d zglavij v medpomnilniku" #: ../urpm.pm:2055 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "odstranjujem %d zastarelih zglavij v medpomnilniku" #: ../urpm.pm:2225 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "priklaplam %s" #: ../urpm.pm:2238 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "odklapljam %s" #: ../urpm.pm:2260 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "najdenih je %s vnosov v seznamu depslist" #: ../urpm.pm:2261 #, c-format msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "ni vnosov v seznamu depslist" #: ../urpm.pm:2274 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "napačno ime rpm datoteke [%s]" #: ../urpm.pm:2280 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "prinašam rpm datoteko [%s] ..." #: ../urpm.pm:2287 ../urpm.pm:3130 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "nemogoče je dostopati do rpm datoteke [%s]" #: ../urpm.pm:2292 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "nemogoče je registrirati rpm datoteko" #: ../urpm.pm:2295 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "napaka pri registraciji lokalnih paketov" #: ../urpm.pm:2396 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "ni paketa poimenovanega %s" #: ../urpm.pm:2399 ../urpme:96 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Sledeči paketi vsebujejo %s: %s" #: ../urpm.pm:2591 ../urpm.pm:2635 ../urpm.pm:2661 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "tu je več paketov z istim imenom rpm datoteke \"%s\"" #: ../urpm.pm:2646 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "nemogoče je pravilno razčleniti [%s] pri vrednosti \"%s\"" #: ../urpm.pm:2673 #, c-format msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" "medij \"%s\" uporablja neveljaven seznam datotek \n" " zrcalno mesto verjetno ni najbolj sodobno, poskušam uporabiti druge načine" #: ../urpm.pm:2677 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" msgstr "medij \"%s\" ne beleži kako lokacijo rpm datotek" #: ../urpm.pm:2689 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "ni najden paket %s" #: ../urpm.pm:2729 ../urpm.pm:2744 ../urpm.pm:2768 ../urpm.pm:2783 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "podatkovna baza urpmi je zaklenjena" #: ../urpm.pm:2835 ../urpm.pm:2838 ../urpm.pm:2868 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "medij \"%s\" ni označen" #: ../urpm.pm:2864 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "nemogoče je brati rpm datoteko [%s] iz medija \"%s\"" #: ../urpm.pm:2872 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "neurejen medij \"%s\" je označen kot izmenljivi, a ne drži" #: ../urpm.pm:2885 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "nemogoče je dostopati do medija \"%s\"" #: ../urpm.pm:2946 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "spačen vhod: [%s]" #: ../urpm.pm:2953 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "pridobivanje rpm datotek iz medija \"%s\"..." #: ../urpm.pm:3031 ../urpmi:690 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Pripravljam..." #: ../urpm.pm:3062 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" msgstr "uporabljam proces %d za izvajanje transakcije" #: ../urpm.pm:3092 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "narejena transakcija za nameščanje %s (odstrani=%d, namesti=%d, posodobi=%d)" #: ../urpm.pm:3095 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "nemogoče je narediti transakcijo" #: ../urpm.pm:3103 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "odstranijevanje paketa %s" #: ../urpm.pm:3105 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "nemogoče odstraniti paket %s" #: ../urpm.pm:3115 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" msgstr "dodajanje paketa %s (id=%d, eid=%d, posodobi=%d, datoteka=%s)" #: ../urpm.pm:3118 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "nemogoče namestiti paket %s" #: ../urpm.pm:3317 ../urpm.pm:3348 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "glede na manjkajoče %s" #: ../urpm.pm:3318 ../urpm.pm:3346 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "zaradi nezadovoljstva %s" #: ../urpm.pm:3319 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "poskušam posodobiti %s" #: ../urpm.pm:3320 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "glede na ohranitev %s" #: ../urpm.pm:3341 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "glede na namestitev %s" #: ../urpm.pm:3353 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "glede na konflikte z/s %s" #: ../urpm.pm:3355 #, c-format msgid "unrequested" msgstr "nezahtevan" #: ../urpm.pm:3371 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Neveljaven podpis (%s)" #: ../urpm.pm:3398 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "Neveljaven ID ključa (%s)" #: ../urpm.pm:3400 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Pogrešan je podpis (%s)" #: ../urpme:35 #, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpme različica%s\n" "Avtorske pravice (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "To je prosta programska oprame in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU " "GPL\n" "\n" "uporaba:\n" #: ../urpme:40 ../urpmf:31 ../urpmi:77 ../urpmi.addmedia:53 #: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:62 ../urpmq:40 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - prikaže to sporočilo s pomočjo.\n" #: ../urpme:41 ../urpmi:83 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - avtomatsko izbere paket v možnostih.\n" #: ../urpme:42 ../urpmi:122 #, c-format msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - preveri, če je lahko namestitev pravilno dosežena.\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:97 ../urpmq:60 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - prisili v dejanje celo če nekateri paketi ne obstajajo.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:102 ../urpmq:61 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" msgstr " --parallel - porazdeljen urpmi po napravah z vzdevki.\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:103 #, fuzzy, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --curl - uporabi curl za pobiranje datotek.\n" #: ../urpme:46 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" #: ../urpme:48 ../urpmi:131 ../urpmq:73 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - zgovoren način.\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - izberi vse pakete ki ustrezajo izrazu.\n" #: ../urpme:68 #, c-format msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpme: nepoznana opcija \"-%s\", preveri uporabo z --help\n" #: ../urpme:91 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "neznani paketi" #: ../urpme:91 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "neznan paket" #: ../urpme:101 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "odstranitev paketa %s bo zrušilo tvoj sistem" #: ../urpme:103 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Ničesr za odstraniti" #: ../urpme:107 #, c-format msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "Preverjam za odstranitev sledečih paketov" #: ../urpme:114 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" msgstr "Zaradi odvisnosti bodo odstranjeni sledeči paketi (%d MB)" #: ../urpme:116 ../urpmi:478 ../urpmi:636 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (d/N) " #: ../urpme:119 ../urpmi:679 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "odstranijevanje %s" #: ../urpme:123 #, c-format msgid "Removing failed" msgstr "Odstranjevanje je spodletelo " #: ../urpme:152 ../urpmi:874 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Oprostite, slaba izbira, poskusi znova\n" #: ../urpmf:26 #, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmf različica%s\n" "Avtorske pravice (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "To je prosta programska oprame in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU " "GPL\n" "\n" "uporaba:\n" #: ../urpmf:32 ../urpmi:78 ../urpmq:41 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - uporabi samo medij za posodobitev.\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:79 ../urpmq:42 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr " --media - uporabi samo podane medije, ločene z vejico.\n" #: ../urpmf:34 ../urpmi:80 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --excludemedia - ne uporabi podane medije, ločene z vejico.\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:81 ../urpmq:44 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - medije razvrsti glede na podnize, ločene z vejico.\n" #: ../urpmf:36 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - uporabi tale dan synthesis namesti urpmi baze.\n" #: ../urpmf:37 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - zgovorni način.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" " --quiet - ne izpiši imena opravila (privzeto, če ni podanega " "opravilav ukazni\n" " vrstici, nezdružljivo z interaktivnim načinom).\n" #: ../urpmf:40 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" msgstr " --uniq - ne izpiši identičnih vrstic.\n" #: ../urpmf:41 #, c-format msgid " --all - print all tags.\n" msgstr " --all - izpiši vse oznake.\n" #: ../urpmf:42 #, c-format msgid " --group - print tag group: group.\n" msgstr " --group - izpiše oznako skupine: skupina.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" msgstr " --size - izpiše oznako velikosti: velikost.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" msgstr " --epoch - izpiše oznako epoch: epoch.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" msgstr " --summary - izpiše oznako povzetka: povzetek.\n" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" msgstr " --description - izpiše oznako opisa: opis.\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" msgstr " --sourcerpm - izpiše oznako sourcerpm: izvorni rpe.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" msgstr " --packager - izpiše oznako packager: kdo je naredil paket.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" msgstr "" " --buildhost - izpiše oznako buildhost: strežnik, kjer je bil paket " "zgrajen.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " --url - print tag url: url.\n" msgstr " --url - izpiše oznako url: url.\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" msgstr " --provides - izpiše oznako provides: vse provides.\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" msgstr " --requires - izpiše oznako requires: vse requires.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" msgstr " --files - izpiše oznako datoteke: vse datoteke.\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" msgstr " --conflicts - izpiše oznako konfliktov: vse konflikte.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" msgstr " --obsoletes - izpiše oznako obsoletes: vse obsoletes.\n" #: ../urpmf:56 ../urpmi:115 ../urpmq:70 #, c-format msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" " --env - uporabi specifično okolje (tipično poročilo\n" " o napaki).\n" #: ../urpmf:58 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" msgstr "" " -i - ignoriraj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n" #: ../urpmf:59 ../urpmq:85 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" " -f - izpiši različico, izdajo in arhitekturo z vsakim imenom.\n" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - vključi perl kodo direktno kot perl -e.\n" #: ../urpmf:61 #, c-format msgid "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" " -a - binarni IN operator, pravilen če sta pravilna oba " "izraza.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" " -o - binarni ALI operator, pravilen če je en izraz pravilen.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" msgstr " ! - NOT operator, pravilen če je izraz napačen.\n" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" msgstr " ( - levi oklepaj za odpiranje skupine izrazov.\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" msgstr " ) - desni oklepaj za zapiranje skupine izrazov.\n" #: ../urpmf:143 #, c-format msgid "" "callback is :\n" "%s\n" msgstr "" "klic nazaj je :\n" "%s\n" #: ../urpmf:148 ../urpmi:259 ../urpmq:180 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "uporabljam specifično okolje pri %s\n" #: ../urpmi:72 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi različica%s\n" "Avtorske pravice (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "To je prosta programska oprame in se sme razmnoževati pod dovoljenjem " "GNUGPL.\n" "\n" "uporaba:\n" #: ../urpmi:82 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - uporabi tale dan synthesis namesti urpmi baze.\n" #: ../urpmi:84 ../urpmq:46 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - avtomatsko izberi pakete za posodobitev sistema.\n" #: ../urpmi:85 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" " --no-uninstall - nikoli ne vprašaj za odstranitev paketa, prekini takrat " "namestitev.\n" #: ../urpmi:86 ../urpmq:48 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that leads to remove.\n" msgstr "" " --keep - če je mogoče ohrani obstoje pakete, zavrni zahtevane\n" " pakete ki vodijo v odstranjevanje.\n" #: ../urpmi:88 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" " --nivo-deljenja - deli v kratke transakcije če je potrebno \n" " namestiti ali nadgaraditi več paketov, kot je podano;\n" " privzeto je %d.\n" #: ../urpmi:91 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - majhna velikost transakcij, privzeto je %d.\n" #: ../urpmi:92 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - vsili ohlapno iskanje (isto kot -y).\n" #: ../urpmi:93 ../urpmq:56 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - naslednji paket je izvorni paket (isto kot -s).\n" #: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr " --install-src - namesti samo izvorni paket (ne binarnih).\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr "" " --clean - odstrani pred drugim dejanjem rpm pakete iz " "medpomnilnika.\n" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --noclean - hrani neuporabljane rpm pakete v medpomniliku.\n" #: ../urpmi:98 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - dovoli si vprašati uporabnika za namestitev paketov brez\n" " preverjanja odvisnosti.\n" #: ../urpmi:100 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - dovoli si vprašati uporabnika za namestitev paketov " "brez \n" " preverjanja odvisnosti in integritete.\n" #: ../urpmi:104 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" #: ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:63 ../urpmq:64 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - uporabi wget za pobiranje datotek.\n" #: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:64 ../urpmq:65 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - uporabi curl za pobiranje datotek.\n" #: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:65 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - omeji hitrost pobiranja.\n" #: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:66 ../urpmq:66 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" " --proxy - upodabi določen HTTP posrednik, vtičnik je domnevno\n" " privzeto 1080 (format je ).\n" #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:68 ../urpmq:68 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" " --proxy-user - določi uporabnika in geslo za uporabo avtentifikacije\n" " pri posredniku (formatje ).\n" #: ../urpmi:113 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - pripravi poročilo o napaki v imenik prikazanem z\n" " naslednjim argumentom.\n" #: ../urpmi:117 #, c-format msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - uporabi X vmestnik\n" #: ../urpmi:118 #, c-format msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" " --best-output - izbere najboljši vmestnik glede na okolje:\n" " X ali tekstni način.\n" #: ../urpmi:120 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - preveri rpm podpis pred namestitvijo\n" " (--no-verify-rpm onemogoči, privzeto omogočen).\n" #: ../urpmi:123 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - izloči poti ločene z vejico.\n" #: ../urpmi:124 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n" msgstr " --excludedocs - izkljiči datoteke z dokumentacijo.\n" #: ../urpmi:125 ../urpmq:76 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - izberi vsa ujemanja v ukazni vrstici.\n" #: ../urpmi:126 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr " -p - dovoli iskanje v polje provides da najde paket.\n" #: ../urpmi:127 ../urpmq:78 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - ne išči v polje provides da najde paket.\n" #: ../urpmi:128 ../urpmq:80 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - vsili ohlapno iskanje (isto kot --fuzzy).\n" #: ../urpmi:129 ../urpmq:81 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - naslednji paket je izvorni paket (isto kot --src).\n" #: ../urpmi:130 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - tihi način.\n" #: ../urpmi:132 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr " imena ali rpm datoteke podane iz ukazne vrstice bodo nameščene.\n" #: ../urpmi:185 ../urpmi:192 ../urpmi.addmedia:98 ../urpmi.addmedia:105 #: ../urpmi.update:45 ../urpmi.update:52 ../urpmq:127 ../urpmq:134 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "napačna napoved posrednika v ukazni vrstici\n" #: ../urpmi:224 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: neznana opcija \"-%s\", preveri uporabo z --help\n" #: ../urpmi:244 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "Kaj je lahko narejeno z binarno rpm datoteko pri uporabi --install-src" #: ../urpmi:251 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" #: ../urpmi:251 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Nemogoče je kreirati imenik [%s] za poročilo o napaki" #: ../urpmi:270 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Samo superuporabniku je dovoljeno nameščati pakete" #: ../urpmi:403 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "Za namestitev je potreben en od sledečih paketov %s:" #: ../urpmi:404 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Potreben je en od sledečih paketov:" #: ../urpmi:411 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Kakšna je tvoja izbira? (1-%d) " #: ../urpmi:421 ../urpmi:538 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Namestitev paketa..." #: ../urpmi:421 ../urpmi:538 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Pripravljanje..." #: ../urpmi:442 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Nekateri zahtevani paketi ne morejo biti nameščeni:\n" "%s" #: ../urpmi:447 ../urpmi:473 #, c-format msgid "do you agree ?" msgstr "ali se strinjate ?" #: ../urpmi:462 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "Namestitev ne more nadaljevati, ker je potrebno sledeče pakete \n" "odstraniti, da bodo drugi posodobljeni:\n" "%s\n" #: ../urpmi:468 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "Sledeči paketi morajo biti odstranjeni zaradi posodabljanj z novejšimi :\n" "%s" #: ../urpmi:506 ../urpmi:515 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "Za zadovolitev odvisnosti nameravam namestiti naslednje pakete (%d MB)" #: ../urpmi:512 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Moraš biti prijavljen kot root za namestitev sledečih odvisti:\n" "%s\n" #: ../urpmi:533 ../urpmq:353 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "nemogoče je dobiti izvorne pakete, preklic" #: ../urpmi:548 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Prosim vstavi medij poimenovan \"%s\" v napravo [%s]" #: ../urpmi:549 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Pritisni Enter ko boš pripravljen..." #: ../urpmi:589 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Pobiranje paketa`%s'..." #: ../urpmi:623 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Sledeči paketi imajo slabe podpise" #: ../urpmi:624 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Ali želite nadaljevati namestitev ?" #: ../urpmi:644 ../urpmi:766 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Neuspela namestitev, nekatere datoteke so pogrešane:\n" "%s\n" "Smete si ažurirati svojo urpmi podatkovno bazo" #: ../urpmi:654 ../urpmi:707 ../urpmi:726 ../urpmi:744 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Neuspela namestitev" #: ../urpmi:669 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "dostavljanje %s" #: ../urpmi:677 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "nameščam %s" #: ../urpmi:692 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Nameščam paket `%s' (%s/%s)..." #: ../urpmi:714 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Poizkusi z namestitvijo brez preverjan odvisnosti? (d/N) " #: ../urpmi:731 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Poizkusi s strogo namestitvijo (--force)? (d/N) " #: ../urpmi:771 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d namestitvena transakcija je spodletela" #: ../urpmi:779 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Namestitev je mogoča" #: ../urpmi:782 #, c-format msgid "Everything already installed" msgstr "Vse je že nameščeno" #: ../urpmi:796 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "ponovno zaganjam urpmi" #: ../urpmi.addmedia:44 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "uporaba: urpmi.addmedia [opcije] [z ]\n" "kjer je ena izbira od\n" " file://\n" " ftp://:@/ z \n" " ftp:/// z\n" " http:/// z\n" " removable://\n" "\n" "in so [opcije] iz\n" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - kreiraj medij za posodabljanje.\n" #: ../urpmi.addmedia:62 #, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - poskusi najti in uporabiti synthesis datoteko.\n" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" msgstr " --probe-hdlist - poizkusi najti in uporabiti hdlist datoteko.\n" #: ../urpmi.addmedia:64 #, c-format msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" msgstr "" " --no-probe - ne poskusi najti synthesis ali hdlist\n" " datoteki.\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" " --distrib - avtomatsko kreiraj vse medije iz namestitvenega\n" " medija.\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format msgid "" " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" " --distrib-XXX - avtomatsko kreiraj medij za XXX del\n" " distribucije, XXX so lahko glavni mediji, prispevki, " "posodobitve ali\n" " karkoli drugega, kar je bilo pripravljeno ;-)\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" " --from - uporabi podan url za dobiti seznam zrcalnih mest, " "privzeto je\n" " %s\n" #: ../urpmi.addmedia:73 #, c-format msgid "" " --version - use specified distribution version, the default is taken\n" " from the version of the distribution told by the\n" " installed mandrake-release package.\n" msgstr "" " --version - uporabi podano različica distribucije, privzeto je vzeta\n" " iz različice distribucije dobljene pri namestitvi\n" " paketa mandrake-release.\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" " --arch - uporabi določeno platformo, kot privzeta arhitekturo se " "vzame\n" " tista, ki jo ima nameščen paket mandrake-release .\n" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" " --virtual - kreiraj navidezni medij, ki je vedno posodabljan,\n" " samo file:// protokol je dovoljeno.\n" #: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:71 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr "" " --md5sum-ne-obstaja - preverjanje datoteke z MD5SUM onemogočeno.\n" #: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:74 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - počisti imenik z medpomnilnikom zglavij.\n" #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.update:75 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - prisili tvorbo hdlist datotek.\n" #: ../urpmi.addmedia:121 ../urpmi.removemedia:39 ../urpmi.update:76 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "nepoznane opcije '%s'\n" #: ../urpmi.addmedia:152 #, c-format msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" msgstr "ne morem dodati distribucije s posodobitvami ali cooker\n" #: ../urpmi.addmedia:157 #, c-format msgid "retrieving mirrors at %s ..." msgstr "prinašam zrcalna mesta pri %s ..." #: ../urpmi.addmedia:193 #, c-format msgid "" "%s\n" "no need to give with --distrib" msgstr "" "%s\n" "ni potrebe dajati z --distrib" #: ../urpmi.addmedia:200 ../urpmi.addmedia:223 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "nemogoče je posodobiti medij \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:211 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" " je pogrešanja\n" #: ../urpmi.addmedia:213 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for network media\n" msgstr "" "%s\n" "`with' manjka za mrežni medij\n" #: ../urpmi.addmedia:221 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "nemogoče je kreirati medij \"%s\"\n" #: ../urpmi.removemedia:34 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "uporaba: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "kjer je ime medija za odstranitev.\n" #: ../urpmi.removemedia:37 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - izberi celoten medij.\n" #: ../urpmi.removemedia:48 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "ničesar za odstraniti (uporabi urpmi.addmedia za dodajanje medija)\n" #: ../urpmi.removemedia:50 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "pogrešan je vnos za odstranitev \n" "(en od %s)\n" #: ../urpmi.update:60 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "uporaba: urpmi.update [opcije] ...\n" "kjer je ime medija za posodabljanje.\n" #: ../urpmi.update:70 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - posodobi samo posodobitveni medij.\n" #: ../urpmi.update:72 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr "" #: ../urpmi.update:73 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr "" " -a - izberi vse ne-izmenljive medije (niso na CD-ROM-ih).\n" #: ../urpmi.update:86 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nič ni za posodobit (uporabi urpmi.addmedia da dodaš nov medij)\n" #: ../urpmi.update:98 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "pogrešan je vnos za posodobitev\n" "(eden od %s)\n" #: ../urpmq:35 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq različica%s\n" "Avtorske pravice (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "To je prosta programska oprame in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU " "GPL.\n" "\n" "uporaba:\n" #: ../urpmq:50 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - listaj pakete na voljo.\n" #: ../urpmq:51 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - listaj medije na voljo.\n" #: ../urpmq:52 #, fuzzy, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-media - listaj medije na voljo.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" #: ../urpmq:54 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr " --list-nodes - listaj vozlišča na voljo pri uporabi --parallel.\n" #: ../urpmq:55 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - listaj vzporedne vzdevke, ki so na voljo.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - razširi glave paketa listane iz urpmi baze na\n" " stdout (samo root).\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - daj vse izvorne pakete pred pobiranjem dol (samo root).\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" #: ../urpmq:72 #, fuzzy, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --all - izpiši vse oznake.\n" #: ../urpmq:74 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - razširi poizvedbo na paketove odvisnosti.\n" #: ../urpmq:75 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr " -u - odstrani paket, če je novejši ženameščen.\n" #: ../urpmq:77 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - izvedi nalogo z odstranitvojo poketov.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - iskanje po nazaj kar paket potrebuje.\n" #: ../urpmq:82 #, fuzzy, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" " -i - izpiše uporabne informacije v človeku umljivem zapisu.\n" #: ../urpmq:83 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - izpiše skupine skupaj z imenom.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - izpiše različica in izdajo skupaj z imenom.\n" #: ../urpmq:86 #, fuzzy, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " --list - listaj pakete na voljo.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " imena ali rpm datoteke podane preko ukazne vrstice so obdelane.\n" #: ../urpmq:160 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpme: nepoznana izbira \"-%s\", preveri uporabo z --help\n" #: ../urpmq:163 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: ne morem brati rpm datoteke \"%s\"\n" #: ../urpmq:216 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes je lahko uporabljeno samo z --parallel" #~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" #~ msgstr "nič spletnih prenosov ni izvedenih (z curl ali wget)\n" #~ msgid "" #~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" #~ msgstr "" #~ " -d - prisili dokončanje izdelave depslist.ordered " #~ "datoteke.\n" #~ msgid "" #~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " #~ "on\n" #~ " command line but without package name).\n" #~ msgstr "" #~ " --name - izpiše ime oznake: rpm datoteka (predpostavimo da ni " #~ "dana oznaka v\n" #~ " ukazni vrstici, ampak brez imena paketa).\n" #~ msgid "urpmf version %s" #~ msgstr "urpmf različica%s" #~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." #~ msgstr "Avtorske pravice (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." #~ msgid "" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL." #~ msgstr "" #~ "To je prosta programska oprame in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU " #~ "GPL." #~ msgid "usage: urpmf [options] " #~ msgstr "uporaba: urpmf [opcije] " #~ msgid "" #~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " #~ "command" #~ msgstr "" #~ " --quiet - ne izpiše imena oznak (privzeto če ni podanih oznak v " #~ "ukazni" #~ msgid " line, incompatible with interactive mode)." #~ msgstr " vrstici, nezdružljivo z interaktivnim načinom)." #~ msgid " --all - print all tags." #~ msgstr " --all - izpiše vse oznake." #~ msgid "" #~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " #~ "on" #~ msgstr "" #~ " --name - izpiše oznako ime: rpm datoteka (predpostavimo da ni " #~ "dana oznaka v" #~ msgid " command line but without package name)." #~ msgstr " ukazni vrstici, ampak brez imena paketa)." #~ msgid " --group - print tag group: group." #~ msgstr " --group - izpiše oznako skupine: skupina." #~ msgid " --size - print tag size: size." #~ msgstr " --size - izpiše oznako velikost: velikost." #~ msgid " --serial - print tag serial: serial." #~ msgstr " --serial - izpiše serijsko oznake: serijsko." #~ msgid " --summary - print tag summary: summary." #~ msgstr " --summary - izpiše oznake povzetka: povzetek." #~ msgid " --description - print tag description: description." #~ msgstr " --description -izpiše oznake iz opisa: opis." #~ msgid "" #~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --provides - izpiše oznak provides: all provides (več vrstic)." #~ msgid "" #~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --requires - izpiše oznake requires: all requires (več vrstic)." #~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --files - oznaka za izpis datotek: vse datoteke (več vrstic)." #~ msgid "" #~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --conflicts - izpiše oznako conflicts: vse conflicts (več vrstic)." #~ msgid "" #~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --obsoletes - izpiše oznako obsoletes: vse obsoletes (več vrstic)." #~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --prereqs - izpiše oznako prereqs: vse prereqs (več vrstic)." #~ msgid "try urpmf --help for more options" #~ msgstr "poglej urpmf --help za več opcij" #~ msgid "no full media list was found" #~ msgstr "nisem našel celotnega (polnega) seznama medijev" #~ msgid "copying source list of \"%s\"..." #~ msgstr "kopiranje izvodnega seznama \"%s\"..." #~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" #~ msgstr "mput je neuspel, mogoče je vozlišče nedosegljivo" #~ msgid "on node %s" #~ msgstr "na vozlišču %s" #~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi" #~ msgstr "gostitelj %s nima dovolj nove različice urpmi" #~ msgid "Installation failed on node %s" #~ msgstr "Namestitev je spodletela na vozlišču %s" #~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" #~ msgstr "rshp je neuspel, mogoče je vozlišče nedosegljivo" #~ msgid "scp failed on host %s" #~ msgstr "scp spodletel na gostitelju %s" #~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" #~ msgstr "problem pri branju hdlist datoteke medija \"%s\"" #~ msgid "%s conflicts with %s" #~ msgstr "%s je v konfliktu z/s %s" #~ msgid "%s is needed by %s" #~ msgstr "%s potrebuje %s"