# Tomas Hornicek , 2000. # Jan Matis , 2000,2001. # Pavol Cvengros , 2001,2002,2003. # Tibor Pittich , 2003,2004. # Michal Holes , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-06 15:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-16 15:01+0100\n" "Last-Translator: Tibor Pittich \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #: placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "YyAaÁá" #. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; #: placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: ../_irpm:23 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "inštalácia %s\n" #: ../_irpm:33 #, c-format msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" "Automatická inštalácia balíkov...\n" "Je požadovaná inštalácia balíka %s\n" #: ../_irpm:33 #: ../urpme:29 #: ../urpmi:471 #, c-format msgid "Is this OK?" msgstr "Je to v poriadku?" #: ../_irpm:35 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../_irpm:36 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: ../_irpm:44 #: ../urpmi:386 #: ../urpmi:404 #: ../urpmi:475 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (Á/n) " #: ../_irpm:63 #, c-format msgid "%s: command not found\n" msgstr "%s: príkaz nebol nájdený\n" #: ../gurpmi:99 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Čakajte prosím..." #: ../gurpmi:110 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Neznáma voľba %s" #: ../gurpmi:114 #, c-format msgid "No packages specified" msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden balík" #: ../gurpmi:118 #, c-format msgid "Must be root" msgstr "Vyžadované root práva" #: ../gurpmi:128 #, c-format msgid "RPM installation" msgstr "Inštalácia RPM" #: ../gurpmi:141 #, c-format msgid "" "You have selected a source package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Vybrali ste si zdrojový balík:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Je možné, že ho nechcete skutočne inštalovať na váš počítač (inštalácia vám umožní vykonať modifikácie v zdrojových kódov a potom ho prekompilovať).\n" "\n" "Čo si želáte spraviť?" #: ../gurpmi:149 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software package on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" "Vybrali ste si inštaláciu nasledovného softvérového balíka na váš počítač:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Mali by ste preferovať jeho uloženie. Aký je váš výber?" #: ../gurpmi:154 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Proceed?" msgstr "" "Vybrali ste si inštaláciu nasledovného softvérového balíka na váš počítač:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Vykonať?" #: ../gurpmi:164 #, c-format msgid "_Install" msgstr "_Inštalácia" #: ../gurpmi:165 #, c-format msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" #: ../gurpmi:166 #: ../gurpmi:229 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" #: ../gurpmi:170 #, c-format msgid "Choose location to save file" msgstr "Vyberte umiestnenie pre uloženie súboru" #: ../gurpmi:220 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr " (aktualizácia)" #: ../gurpmi:221 #, c-format msgid " (to install)" msgstr " (inštalácia)" #: ../gurpmi:225 #: ../urpmi:350 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Jeden z nasledujúcich balíkov je potrebný:" #: ../gurpmi:230 #: ../gurpmi:246 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Ok" #: ../gurpmi:247 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "_Zrušiť" #: ../gurpmi:276 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s\n" "Continue?" msgstr "" "Niektoré požadované balíky nie je možné nainštalovať:\n" "%s\n" "Pokračovať?" #: ../gurpmi:287 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue?" msgstr "" "Nasledovné balíky by mali byť odstránené aby bolo možné aktualizovať iné:\n" "%s\n" "Pokračovať?" #: ../gurpmi:300 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed:\n" "%s\n" msgstr "" "Z dôvodu zachovaniu závislostí, balíky %d by mali byť nainštalované:\n" "%s\n" #: ../gurpmi:307 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Inštalácia balíkov..." #: ../gurpmi:309 #: ../urpmi:483 #: ../urpmq:302 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "nie je možné získať zdrojové balíky, prerušenie" #: ../gurpmi:323 #: ../urpmi:494 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Prosím vložte médium \"%s\" do zariadenia [%s]" #: ../gurpmi:350 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Získavanie balíka `%s'..." #: ../gurpmi:365 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation ?" msgstr "" "Nasledovné balíky obsahujú chybné podpisy:\n" "%s\n" "\n" "Chcete pokračovať v inštalácii?" #: ../gurpmi:372 #: ../gurpmi:421 #: ../urpmi:556 #: ../urpmi:672 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Inštalácia nebola úspešná, niektoré súbory chýbajú:\n" "%s\n" "Možno budete chcieť aktualizovať Vašu urpmi databázu" #: ../gurpmi:379 #: ../urpme:111 #: ../urpmi:597 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "odstraňovanie %s" #: ../gurpmi:387 #: ../urpm.pm:2751 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Príprava..." #: ../gurpmi:389 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Inštalácia balíka `%s' (%s/%s)..." #: ../gurpmi:407 #: ../urpmi:566 #: ../urpmi:610 #: ../urpmi:631 #: ../urpmi:651 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Inštalácia zlyhala" #: ../gurpmi:416 #, c-format msgid "_Done" msgstr "_Hotovo" #: ../gurpmi:424 #: ../urpmi:688 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Všetko je už nainštalované" #: ../gurpmi:426 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Inštalácia ukončená" #: ../rpm-find-leaves:12 #, c-format msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" "použitie: %s [voľby]\n" "kde [voľby] sú niektoré z\n" #: ../rpm-find-leaves:14 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" msgstr " -h|--help - zobraziť túto pomoc.\n" #: ../rpm-find-leaves:15 #, c-format msgid " --root - use the given root instead of /\n" msgstr " -root - použiť zadaný koreň súborového systému namiesto /\n" #: ../rpm-find-leaves:16 #, c-format msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" msgstr " -g [skupina] - obmedziť výsledky iba pre zadanú skupinu.\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format msgid " defaults is %s.\n" msgstr " implicitná je %s.\n" #: ../urpm.pm:68 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "neznámy protokol definovaný pre %s" #: ../urpm.pm:101 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "nebol nájdený žiaden balík poskytujúci webfetch, podporované sú tieto: %s\n" #: ../urpm.pm:117 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "neznámy protokol: %s" #: ../urpm.pm:200 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "zdroj \"%s\" sa pokúša použiť už použitý hdlist, zdroj je ignorovaný" #: ../urpm.pm:201 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "zdroj \"%s\" skúša použiť už používaný súbor so zoznamom, zdroj je ignorovaný" #: ../urpm.pm:214 #: ../urpm.pm:1222 #: ../urpm.pm:1232 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "nie je možné pristúpiť k súboru hdlist pre \"%s\", zdroj bude ignorovaný" #: ../urpm.pm:217 #: ../urpm.pm:2370 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "nie je možné pristúpiť k súboru s zoznamom pre \"%s\", zdroj bude ignorovaný" #: ../urpm.pm:245 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "pokus o vynechanie existujúceho zdroja \"%s\", zrušené" #: ../urpm.pm:253 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium ignored" msgstr "virtuálny zdroj \"%s\" by nemal mať špecifikovaný hdlist súbor, zdroj je ignorovaný" #: ../urpm.pm:258 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "virtuálny zdroj \"%s\" by mal obsahovať prázdnu url, zdroj je ignorovaný" #: ../urpm.pm:267 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "nie je možné nájsť hdlist súbor pre \"%s\", zdroj je ignorovaný" #: ../urpm.pm:274 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "nie je možné nájsť súbor so zoznamom pre \"%s\", zdroj je ignorovaný" #: ../urpm.pm:296 #, c-format msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "nekoherentný súbor so zoznamom pre \"%s\", zdroj je ignorovaný" #: ../urpm.pm:304 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "nie je možné prezrieť súbor so zoznamom pre \"%s\", zdroj je ignorovaný" #: ../urpm.pm:337 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "príliš veľa bodov pripojenia pre vymeniteľný zdroj \"%s\"" #: ../urpm.pm:338 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "výber vymeniteľného zariadenia ako \"%s\"" #: ../urpm.pm:342 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "použitie rôznych vymeniteľných zariadení [%s] pre \"%s\"" #: ../urpm.pm:347 #: ../urpm.pm:350 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "nie je možné zistiť cestu pre vymeniteľný zdroj \"%s\"" #: ../urpm.pm:375 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "nie je možné zapísať konfiguračný súbor [%s]" #: ../urpm.pm:379 #, c-format msgid "unable to write file [%s]" msgstr "nie je možné zapísať konfiguračný súbor [%s]" #: ../urpm.pm:386 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "zápis konfiguračného súboru [%s]" #: ../urpm.pm:398 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "Nie je možné používať paralelný režim pri use-distrib móde" #: ../urpm.pm:407 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "nie je možné správne prečítať \"%s\" v súbore [%s]" #: ../urpm.pm:417 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "prehliadanie paralelného ovládača v súbore [%s]" #: ../urpm.pm:427 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "nájdený paralélny ovládač pre uzly: %s" #: ../urpm.pm:431 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "použitie asociovaného zdroja pre paralelný režim: %s" #: ../urpm.pm:435 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "nie je možné použiť voľbu parallel \"%s\"" #: ../urpm.pm:446 #, c-format msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update or --parallel" msgstr "--synthesis nie je možné používať s --media, --excludemedia, --sortmedia, --update alebo --parallel" #: ../urpm.pm:507 #: ../urpm.pm:533 #: ../urpm.pm:979 #: ../urpm.pm:990 #: ../urpm.pm:1059 #: ../urpm.pm:1076 #: ../urpm.pm:1146 #: ../urpm.pm:1205 #: ../urpm.pm:1417 #: ../urpm.pm:1538 #: ../urpm.pm:1653 #: ../urpm.pm:1659 #: ../urpm.pm:1759 #: ../urpm.pm:1844 #: ../urpm.pm:1848 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "preverovanie synthesis súboru [%s]" #: ../urpm.pm:511 #: ../urpm.pm:526 #: ../urpm.pm:539 #: ../urpm.pm:982 #: ../urpm.pm:993 #: ../urpm.pm:1065 #: ../urpm.pm:1071 #: ../urpm.pm:1151 #: ../urpm.pm:1209 #: ../urpm.pm:1421 #: ../urpm.pm:1542 #: ../urpm.pm:1647 #: ../urpm.pm:1665 #: ../urpm.pm:1854 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "preverovanie hdlist súboru [%s]" #: ../urpm.pm:521 #: ../urpm.pm:986 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" msgstr "virtuálny zdroj \"%s\" nie je lokálny, zdroj je ignorovaný" #: ../urpm.pm:551 #, c-format msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "Spustenie vyhľadávania: %s ukončenie: %s" #: ../urpm.pm:556 #: ../urpm.pm:1000 #: ../urpm.pm:1084 #: ../urpm.pm:1155 #: ../urpm.pm:1546 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problém s čítaním hdlist alebo synthesis súboru pre zdroj \"%s\"" #: ../urpm.pm:562 #: ../urpm.pm:1797 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "druhý prechod pre výpočet závislostí\n" #: ../urpm.pm:577 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "vynechávanie balíka %s" #: ../urpm.pm:590 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "mala by byť vykonaná inštalácia namiesto aktualizácie balíka %s" #: ../urpm.pm:601 #: ../urpm.pm:2183 #: ../urpm.pm:2247 #: ../urpm.pm:2816 #: ../urpm.pm:2930 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "nemôžem otvoriť rpmdb" #: ../urpm.pm:640 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "zdroj \"%s\" už existuje" #: ../urpm.pm:647 #, c-format msgid "virtual medium needs to be local" msgstr "virtuálne médium musí byť lokálne" #: ../urpm.pm:673 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "pridaný zdroj %s" #: ../urpm.pm:695 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" msgstr "nie je možné pristúpiť k prvému inštalačnému zdroju" #: ../urpm.pm:699 #, c-format msgid "copying hdlists file..." msgstr "kopírovanie hdlists súboru..." #: ../urpm.pm:701 #: ../urpm.pm:1100 #: ../urpm.pm:1175 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...kopírovanie ukončené" #: ../urpm.pm:702 #: ../urpm.pm:1101 #: ../urpm.pm:1250 #: ../urpm.pm:1309 #: ../urpm.pm:1485 #: ../urpm.pm:1492 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...kopírovanie zlyhalo" #: ../urpm.pm:705 #: ../urpm.pm:729 #: ../urpm.pm:763 #, c-format msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)" msgstr "nie je možné pristúpiť k prvému inštalačnému zdroju (nebol nájdený súbor hdlists)" #: ../urpm.pm:712 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "získavanie hdlists súboru..." #: ../urpm.pm:723 #: ../urpm.pm:1528 #: ../urpm.pm:1992 #: ../urpm.pm:2684 #: ../urpmi.addmedia:167 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...získavanie ukončené" #: ../urpm.pm:725 #: ../urpm.pm:1512 #: ../urpm.pm:1521 #: ../urpm.pm:1995 #: ../urpm.pm:2686 #: ../urpmi.addmedia:169 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...získavanie zlyhalo: %s" #: ../urpm.pm:747 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "nesprávny hdlist popis \"%s\" v hdlists súbore" #: ../urpm.pm:800 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "pokus o výber neexistujúceho zdroja \"%s\"" #: ../urpm.pm:802 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "výber viacerých zdrojov: %s" #: ../urpm.pm:802 #: ../urpmi.update:94 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpm.pm:818 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "odstránenie zdroja \"%s\"" #: ../urpm.pm:869 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "rekonfigurovanie urpmi pre zdroj \"%s\"" #: ../urpm.pm:898 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "...rekonfigurovanie zlyhalo" #: ../urpm.pm:905 #, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "rekonfigoranie hotové" #: ../urpm.pm:1037 #, c-format msgid "" "unable to access medium \"%s\",\n" "this could happen if you mounted manually the directory when creating the medium." msgstr "" "nie je možné pristúpiť k zdroju \"%s\",\n" "čo sa môže stať ak bol adresár pripojený počas vytvárania zdroja." #: ../urpm.pm:1088 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium ignored" msgstr "virtuálny zdroj \"%s\" zrejme obsahuje validný zdroj hdlist alebo synthesis, zroj je ignorovaný" #: ../urpm.pm:1098 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "kopírovanie súboru popisov pre \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1122 #: ../urpm.pm:1393 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" msgstr "výpočet md5sum z existujúceho zdroja hdlist (alebo synthesis)" #: ../urpm.pm:1171 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "kopírovanie zdrojového hdlist (alebo synthesis) pre \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1185 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "kopírovanie [%s] zlyhalo (súbor je podozrivo malý)" #: ../urpm.pm:1190 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" msgstr "výpočet md5sum zo zdroja hdlist (alebo synthesis)" #: ../urpm.pm:1192 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "kopírovanie [%s] zlyhalo zlyhalo (nesprávny md5sum)" #: ../urpm.pm:1213 #: ../urpm.pm:1425 #: ../urpm.pm:1762 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problém s čítaním synthesis súboru pre zdroj \"%s\"" #: ../urpm.pm:1267 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "čítanie rpm súborov z [%s]" #: ../urpm.pm:1282 #, c-format msgid "no rpms read" msgstr "nenačítané žiadne rpm balíky" #: ../urpm.pm:1292 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "nie je možné čítať rpm súbory z [%s]: %s" #: ../urpm.pm:1297 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "žiadné rpm súbory nájdené z [%s]" #: ../urpm.pm:1443 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "získavanie zdrojového hdlist (alebo synthesis) pre \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1470 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "nájdený overený hdlist (alebo synthesis) ako %s" #: ../urpm.pm:1519 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" msgstr "výpočet md5sum zo získaných súborov hdlist (alebo synthesis)" #: ../urpm.pm:1521 #, c-format msgid "md5sum mismatch" msgstr "rozdielny md5sum" #: ../urpm.pm:1617 #, c-format msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "získavanie zdrojového hdlist (alebo synthesis) súboru zlyhalo" #: ../urpm.pm:1624 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "nebol nájdený hdlist súbor pre zdroj \"%s\"" #: ../urpm.pm:1635 #: ../urpm.pm:1689 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "súbor [%s] už je použitý pre ten istý zdroj \"%s\"" #: ../urpm.pm:1675 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "nie je možné správne prečítať hdlist súbor pre \"%s\"" #: ../urpm.pm:1712 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "nie je možné zapísať súbor s zoznamom pre \"%s\"" #: ../urpm.pm:1719 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "zápis súboru so zoznamom pre zdroj \"%s\"" #: ../urpm.pm:1721 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "nič nebolo zapísané do zoznamového súboru pre \"%s\"" #: ../urpm.pm:1736 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "prehliada sa súbor s verejnými kľúčmi \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1743 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...importuje sa kľúč %s zo súboru s verejnými kľúčmi \"%s\"" #: ../urpm.pm:1746 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "nie je možné naimportovať súbor s verejnými kľúčmi \"%s\"" #: ../urpm.pm:1811 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "načitávanie hlavičiek pre zdroj \"%s\"" #: ../urpm.pm:1816 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "vytváranie hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:1831 #: ../urpm.pm:1866 #, c-format msgid "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be corrupted." msgstr "Nebolo možné vytvoriť súbor synthesis pre médium \"%s\". Súbor hdlist je pravdepodobne poškodený." #: ../urpm.pm:1834 #: ../urpm.pm:1869 #: ../urpmi:307 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "vytváranie hdlist synthesis súboru pre zdroj \"%s\"" #: ../urpm.pm:1890 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "nájdených %d hlavičiek v dočasnej pamäti" #: ../urpm.pm:1894 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "odstránenie %d nepotrebných hlavičiek z dočasnej pamäte" #: ../urpm.pm:1944 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "pripájanie %s" #: ../urpm.pm:1960 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "odpája sa %s" #: ../urpm.pm:1984 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "nesprávne meno rpm súboru [%s]" #: ../urpm.pm:1990 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "sťahovanie rpm súboru [%s] ..." #: ../urpm.pm:1997 #: ../urpm.pm:2858 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "nie je možné pristúpiť k rpm súboru [%s]" #: ../urpm.pm:2002 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "nie je možné zaregistrovať rpm súbor" #: ../urpm.pm:2005 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "chyba pri registrácii lokálnych balíkov" #: ../urpm.pm:2029 #, c-format msgid "Search" msgstr "Vyhľadávanie" #: ../urpm.pm:2120 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "žiaden balík s menom %s" #: ../urpm.pm:2123 #: ../urpme:88 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Nasledujúce balíky obsahujú %s: %s" #: ../urpm.pm:2307 #: ../urpm.pm:2351 #: ../urpm.pm:2377 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "existuje viacero balíkov s rovnakým menom rpm súboru \"%s\"" #: ../urpm.pm:2362 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "nie je možné správne prečítať [%s] s hodnotou \"%s\"" #: ../urpm.pm:2389 #, c-format msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" "zdroj \"%s\" používa nekorektný súbor so zoznamom:\n" " mirror zrejme nie je aktualizovaný, skúste alternatívnu metódu" #: ../urpm.pm:2393 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" msgstr "zdroj \"%s\" nedefinuje žiadne umiestnenie rpm súborov" #: ../urpm.pm:2405 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "balík %s nebol nájdený." #: ../urpm.pm:2445 #: ../urpm.pm:2460 #: ../urpm.pm:2484 #: ../urpm.pm:2499 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi databáza je uzamknutá" #: ../urpm.pm:2551 #: ../urpm.pm:2554 #: ../urpm.pm:2584 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "zdroj \"%s\" nebol zvolený" #: ../urpm.pm:2580 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "nie je možné prečítať rpm súbor [%s] zo zdroja \"%s\"" #: ../urpm.pm:2588 #, c-format msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "nekoherentný zdroj \"%s\" označený ako vymeniteľné, ale nie je tomu tak" #: ../urpm.pm:2600 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "nie je možné pristúpiť k zdroju \"%s\"" #: ../urpm.pm:2662 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "zle zadaný vstup: [%s]" #: ../urpm.pm:2669 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "sťahovanie rpm súborov zo zdroja \"%s\"..." #: ../urpm.pm:2789 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" msgstr "používa sa proces %d pre vykonanie transakcie" #: ../urpm.pm:2820 #, c-format msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "vytvorenie transakcie pre inštaláciu %s (odstrániť=%d, inštalovať=%d, aktualizácia=%d)" #: ../urpm.pm:2823 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "nie je možné vytvoriť transakciu" #: ../urpm.pm:2830 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "odstraňovanie balíka %s" #: ../urpm.pm:2832 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "nie je možné odinštalovať balík %s" #: ../urpm.pm:2842 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" msgstr "pridávanie balíka %s (id=%d, eid=%d, aktualizácia=%d, súbor=%s)" #: ../urpm.pm:2845 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "nie je možné nainštalovať balík %s" #: ../urpm.pm:2905 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "Viac informácií o balíku %s" #: ../urpm.pm:3062 #: ../urpm.pm:3095 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "kvôli chýbajucemu %s" #: ../urpm.pm:3063 #: ../urpm.pm:3093 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "kvôli neuspokojenému %s" #: ../urpm.pm:3064 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "pokus o povýšenie %s" #: ../urpm.pm:3065 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "pre zachovanie poradia %s" #: ../urpm.pm:3088 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "pre inštaláciu balíka %s" #: ../urpm.pm:3100 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "kvôli konfliktom s %s" #: ../urpm.pm:3102 #, c-format msgid "unrequested" msgstr "nepožadovaný" #: ../urpm.pm:3118 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Chybný podpis (%s)" #: ../urpm.pm:3150 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "Chybný kľúč (%s)" #: ../urpm.pm:3152 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Chýbajúci podpis (%s)" #: ../urpm.pm:3201 #, c-format msgid "examining MD5SUM file" msgstr "overovanie MD5SUM súboru" #: ../urpm.pm:3210 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "varovanie: md5sum pre %s nie je prítomný v súbore MD5SUM" #: ../urpm/args.pm:92 #: ../urpm/args.pm:99 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "nesprávna deklarácia proxy v príkazovom riadku\n" #: ../urpm/args.pm:230 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: nie je možné prečítať súbor \"%s\"\n" #: ../urpm/msg.pm:63 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Prepáčte, zlá voľba, skúste znova\n" #: ../urpme:36 #, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2005 Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpme verzia %s\n" "Copyright (C) 1999-2005 Mandrakesoft.\n" "Toto je slobodný softvér a môže byť redistribuovaný pod licenciou GNU GPL.\n" "Problémy s prekladom: Mandrake-i18n@lists.linux.sk.\n" "\n" "použitie:\n" #: ../urpme:41 #: ../urpmf:32 #: ../urpmi:76 #: ../urpmi.addmedia:47 #: ../urpmi.removemedia:44 #: ../urpmi.update:30 #: ../urpmq:43 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - zobraziť túto pomoc.\n" #: ../urpme:42 #: ../urpmi:83 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - automaticky vybrať balíky ak je viacero možností.\n" #: ../urpme:43 #: ../urpmi:121 #, c-format msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - overiť či bude inštalácia vykonaná bez problémov.\n" #: ../urpme:44 #: ../urpmi:97 #: ../urpmq:64 #, c-format msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr " --force - vnútiť vykonanie aj ak niektoré balíky neexistujú.\n" #: ../urpme:45 #: ../urpmi:102 #: ../urpmq:65 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - distribuované urpmi na rôzne stroje.\n" #: ../urpme:46 #: ../urpmi:103 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - použiť iný koreňový adresár pre inštaláciu rpm balíkov.\n" #: ../urpme:47 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - nastaviť urpmi pre používanie distribučného zdroja, vhodné\n" " pri inštalácii v chroot prostredí s prepínačom --root.\n" #: ../urpme:49 #: ../urpmi:135 #: ../urpmi.addmedia:79 #: ../urpmi.removemedia:49 #: ../urpmi.update:48 #: ../urpmq:90 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - zobraziť podrobnosti.\n" #: ../urpme:50 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - vybrať všetky balíky zodpovedajúce výrazu.\n" #: ../urpme:83 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "neznáme balíky" #: ../urpme:83 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "neznámy balík" #: ../urpme:93 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "odstránenie balíka %s zrejme poškodí váš systém" #: ../urpme:95 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Nič na odstránenie" #: ../urpme:99 #, c-format msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "Kontrola odstraňovania týchto balíkov" #: ../urpme:106 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" msgstr "Z dôvodu zachovania závislostí, balíky %d by mali byť odinštalované (%d MB)" #: ../urpme:108 #: ../urpmi:429 #: ../urpmi:549 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (á/N) " #: ../urpme:115 #, c-format msgid "Removing failed" msgstr "Odstránenie neskončilo úspechom" #: ../urpmf:27 #, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmf verzia %s\n" "Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n" "Toto je slobodný softvér a môže byť redistribuovaný pod licenciou GNU GPL.\n" "použitie:\n" #: ../urpmf:33 #: ../urpmi:77 #: ../urpmq:44 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - použiť iba aktualizačné zroje.\n" #: ../urpmf:34 #: ../urpmi:78 #: ../urpmq:45 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr " --media - použiť len zadané zdroje; viaceré je možné oddeliť čiarkou.\n" #: ../urpmf:35 #: ../urpmi:80 #: ../urpmq:47 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --excludemedia - nepoužívať zadané zdroje; viaceré je možné oddeliť čiarkou.\n" #: ../urpmf:36 #: ../urpmi:81 #: ../urpmq:48 #, c-format msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - zoradiť zdroje podľa kľúčov; viaceré je možné oddeliť\n" " čiarkou.\n" #: ../urpmf:37 #: ../urpmq:49 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - použiť zadaný synthesis namiesto urpmi db.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - zobraziť podrobnosti.\n" #: ../urpmf:39 #, c-format msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" " --quiet - nezobrazovať meno značky (štandardne ak nie je zadané meno značky\n" " v príkazovom riadku, nekompatibilné s interaktívnym módom.).\n" #: ../urpmf:41 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" msgstr " --uniq - nezobrazovať zhodné riadky.\n" #: ../urpmf:42 #, c-format msgid " --all - print all tags.\n" msgstr " --all - zobraziť všetky značky.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --name - print only package names.\n" msgstr " --meno - zobraziť iba názvy balíkov.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " --group - print tag group: group.\n" msgstr " --group - zobraziť značku skupina: group.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" msgstr " --size - zobraziť značku veľkosť: size.\n" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" msgstr " --epoch - zobraziť značku epocha: epoch.\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" msgstr " --summary - zobraziť značku sumár: summary.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" msgstr " --description - zobraziť značku popis: description.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" msgstr " --sourcerpm - zobraziť značku zdrojové rpm: sourcerpm.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" msgstr " --packager - zobraziť značku autor balíka: packager.\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" msgstr " --buildhost - zobraziť značku kompilovací hostiteľ: buildhost.\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " --url - print tag url: url.\n" msgstr " --url - zobraziť značku url: url.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" msgstr " --provides - zobraziť značku poskytované: provides.\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" msgstr " --requires - zobraziť značku vyžadované: requires.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" msgstr " --files - zobraziť značku súbory: files.\n" #: ../urpmf:56 #, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" msgstr " --conflicts - zobraziť značku konflikty: conflicts.\n" #: ../urpmf:57 #, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" msgstr " --obsoletes - zobraziť značku zastaralé: obsoletes.\n" #: ../urpmf:58 #: ../urpmi:117 #: ../urpmq:74 #, c-format msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr " --env - použiť špecifické prostredie (typické pre oznámenie o chybe).\n" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" msgstr " -i - ignorovať veľkosť písma vo vzore.\n" #: ../urpmf:61 #: ../urpmq:80 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - zobraziť verziu, vydanie a architektúru spolu s menom.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - vložiť perl kód priamo, podobne ako perl -e.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr " -a - binárny AND operátor, pravdivý ak sú obidva výrazy pravdivé.\n" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr " -o - binárny OR operátor, pravdivý ak jeden z výrazov je pravdivý.\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" msgstr " ! - unárne NOT, pravda ak je výraz nepravdivý.\n" #: ../urpmf:66 #, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" msgstr " ( - ľavá zátvorka pre otvorenie skupiny výrazov.\n" #: ../urpmf:67 #, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" msgstr " ) - pravá zátvorka pre uzatvorenie skupiny výrazov.\n" #: ../urpmf:119 #, c-format msgid "" "callback is :\n" "%s\n" msgstr "" "spätné volanie je :\n" "%s\n" #: ../urpmf:124 #: ../urpmi:200 #: ../urpmq:114 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "použitie špecifického prostredia na %s\n" #: ../urpmf:156 #, c-format msgid "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any result\n" msgstr "Poznámka: Pretože nebol nájdený žiaden zdroj používajúci hdlists, urpmf nemohol vrátiť žiaden výsledok\n" #: ../urpmf:157 #, c-format msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" msgstr "Môžete použiť --name na vyhľadanie názvu balíkov.\n" #: ../urpmi:71 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2005 Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi verzia %s\n" "Copyright (C) 1999-2005 Mandrakesoft.\n" "Toto je slobodný softvér, ktorý môže byť distribuovaný za podmienok GNU GPL.\n" "\n" "použitie:\n" #: ../urpmi:79 #: ../urpmq:46 #, c-format msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n" msgstr " --searchmedia - použiť iba zadaný zdroj pre nájdenie požadovaných (alebo aktualizovaných) balíkov.\n" #: ../urpmi:82 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - použiť zadaný synthesis súbor namiesto urpmi databázy.\n" #: ../urpmi:84 #: ../urpmq:50 #, c-format msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - automatický výber balíkov pre aktualizáciu systému.\n" #: ../urpmi:85 #, c-format msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n" msgstr "" " --no-uninstall - nikdy sa nepýtať na odinštalovanie balíka, ukončiť\n" " inštaláciu.\n" #: ../urpmi:86 #: ../urpmq:52 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that leads to remove.\n" msgstr "" " --keep - ponechať existujúce balíky ak je to možné, vynechať požadované\n" " balíky ktoré môžu viesť k odstraňovaniu.\n" #: ../urpmi:88 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" " --split-level - rozdeliť na menšie transakcie ak má byť nainštalovaných\n" " alebo aktualizovaných viacero balíkov,\n" " štandardná hodnota je %d.\n" #: ../urpmi:91 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - malá veľkosť transakcií, štandardne je %d.\n" #: ../urpmi:92 #: ../urpmq:51 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - fuzzy vyhľadávanie (to isté ako -y).\n" #: ../urpmi:93 #: ../urpmq:60 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - nasledujúci balík je zdrojový balík (to isté ako -s).\n" #: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr " --install-src - nainštalovať len zdrojový balík (bez bináriek).\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - odstrániť nepoužité rpm súbory z dočasnej pamäti.\n" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --noclean - ponechať nepoužité rpm súbory v dočasnej pamäti.\n" #: ../urpmi:98 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - umožniť rozhodnúť sa používateľovi pri inštalácii balíka bez\n" " overovania závislosti.\n" #: ../urpmi:100 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - umožniť rozhodnúť sa používateľovi pre inštaláciu balíka bez\n" " overovania závislosti a integrity.\n" #: ../urpmi:104 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - nastaviť urpmi pre používanie distribučného zdroja, vhodné\n" " pri inštalácii v chroot prostredí s prepínačom --root.\n" #: ../urpmi:106 #: ../urpmi.addmedia:48 #: ../urpmi.update:31 #: ../urpmq:68 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - použiť wget pre získanie vzdialených súborov.\n" #: ../urpmi:107 #: ../urpmi.addmedia:49 #: ../urpmi.update:32 #: ../urpmq:69 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - použiť curl pre získanie vzdialených súborov.\n" #: ../urpmi:108 #: ../urpmi.addmedia:50 #: ../urpmi.update:33 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - obmedziť rýchlosť získavania súborov.\n" #: ../urpmi:109 #, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" " --resume - pokračovať v získavaní pre súbory ktoré neboli kompletné\n" " (--no-resume zakáže takéto chovanie, štandardne je zakázané).\n" #: ../urpmi:111 #: ../urpmi.addmedia:51 #: ../urpmi.update:34 #: ../urpmq:70 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" " --proxy - použiť špecifikovanú HTTP proxy, číslo portu je\n" " štandardne 1080 (formát zápisu ).\n" #: ../urpmi:113 #: ../urpmi.addmedia:53 #: ../urpmi.update:36 #: ../urpmq:72 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" " --proxy-user - špecifikovanie používateľa a hesla pri použití proxy\n" " autentifikácie (formát je ).\n" #: ../urpmi:115 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - vytvoriť oznámenie o chybe do adresára uvedeného\n" " za argumentom.\n" #: ../urpmi:119 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - overiť podpis rpm balíka pred inštaláciou. (--no-verify-rpm\n" " zakáže overovanie, štandardne sa podpis overuje).\n" #: ../urpmi:122 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr "" " --excludepath - cesty ktoré nemajú byť použité; viaceré je možné oddeliť\n" " čiarkou.\n" #: ../urpmi:123 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n" msgstr " --excludedocs - vynechať súbory s dokumentáciou.\n" #: ../urpmi:124 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - balíky ktorých inštalácia nebude vykonaná\n" #: ../urpmi:125 #, c-format msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" " --more-choices - ak budú nájdené viaceré balíky, ponúknuť viacero možností\n" " namiesto implicitnej.\n" #: ../urpmi:127 #: ../urpmi.addmedia:75 #: ../urpmi.update:41 #, c-format msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" msgstr " --norebuild - nevytvárať znova hdlist ak nie je čitateľný.\n" #: ../urpmi:128 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr " --strict-arch - aktualizovať iba balíky s rovnakou architektúrou.\n" #: ../urpmi:129 #: ../urpmq:77 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - vybrať všetky zhody na príkazovom riadku.\n" #: ../urpmi:130 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr " -p - pre nájdenie balíka hľadať aj v poskytovaných.\n" #: ../urpmi:131 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - pre nájdenie balíka nehľadať v poskytovaných.\n" #: ../urpmi:132 #: ../urpmq:91 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - fuzzy vyhľadávanie (to isté ako --fuzzy).\n" #: ../urpmi:133 #: ../urpmq:88 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr " -s - nasledujúci balík je zdrojový balík (to isté ako --src).\n" #: ../urpmi:134 #: ../urpmi.addmedia:78 #: ../urpmi.removemedia:48 #: ../urpmi.update:47 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - zobrazovať minimum informácií.\n" #: ../urpmi:136 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr " mená alebo rpm súbory uvedené na príkazovom riadku budú nainštalované.\n" #: ../urpmi:181 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "Čo môže byť vykonané s binárnymi rpm súbormy pri použití --install-src" #: ../urpmi:190 #, c-format msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it" msgstr "Adresár [%s] už existuje, použite prosím iný adresár pre hlásenie o chybe, alebo ho vymažte" #: ../urpmi:191 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár [%s] pre ohlásenie chyby" #: ../urpmi:194 #: ../urpmi:317 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Kopírovanie zlyhalo" #: ../urpmi:211 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Inštalovať balíky má dovolené len superužívateľ" #: ../urpmi:220 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" "Use --allow-force to force operation." msgstr "" "Chyba: %s sa zdá byť pripojený iba pre čítanie.\n" "Použite --allow-force pre vnútenie tejto operácie." #: ../urpmi:353 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Váš výber? (1-%d) " #: ../urpmi:378 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" "Nasledovné balíky nie je možné aktualizovať pretože majú závislosť na balíkoch\n" "ktoré sú staršie ako tie ktoré sú nainštalované:\n" "%s" #: ../urpmi:386 #: ../urpmi:404 #, c-format msgid "" "\n" "Continue?" msgstr "" "\n" "Pokračovať?" #: ../urpmi:397 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Niektoré požadované balíky nie je možné nainštalovať:\n" "%s" #: ../urpmi:417 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "Inštalácia nemôže pokračovať pretože nasledovné balíky musia byť\n" "odstránené aby mohli byť iné aktualizované:\n" "%s\n" #: ../urpmi:423 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "Nasledovné balíky by mali byť odstránené aby bolo možné aktualizovať iné:\n" "%s" #: ../urpmi:458 #: ../urpmi:469 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed (%d MB)" msgstr "Kvôli zachovaniu závislostí, mali by byť nainštalované nasledujúce %d balíky (%d MB)" #: ../urpmi:459 #: ../urpmi:470 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d MB)" msgstr "Kvôli zachovaniu závislostí, by mali byť nainštalované nasledujúce balíky (%d MB)" #: ../urpmi:465 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Musíte byť root ak chcete nainštalovať tieto aktualizácie:\n" "%s\n" #: ../urpmi:495 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Stlačte Enter ak je možné pokračovať..." #: ../urpmi:540 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Nasledujúce balíky obsahujú zle signatúry" #: ../urpmi:541 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Chcete pokračovať v inštalácii ?" #: ../urpmi:581 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "distribuovanie %s" #: ../urpmi:592 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "inštalácia %s z %s" #: ../urpmi:594 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "inštalácia %s" #: ../urpmi:617 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Skúsiť inštaláciu bez kontroly závislostí? (á/N) " #: ../urpmi:636 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Skúsiť \"tvrdšiu\" inštaláciu (--force)? (á/N) " #: ../urpmi:677 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d inštalačná transakcia zlyhala" #: ../urpmi:685 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Inštalácia je možná" #: ../urpmi:703 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "znovuspustenie urpmi" #: ../urpmi.addmedia:38 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "where is one of\n" " [file:/]/ with \n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "použitie: urpmi.addmedia [voľby] [with ]\n" "kde je z\n" " [file:/]/ with \n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "\n" "a [voľby] sú\n" #: ../urpmi.addmedia:55 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - vytvoriť aktualizačný zdroj.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 #, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - pokúsiť sa nájsť a použiť synthesis súbor.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 #, c-format msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" msgstr " --probe-hdlist - pokúsiť sa nájsť a použiť hdlist súbor.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 #, c-format msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" msgstr " --no-probe - neskúšať hľadať synthesis alebo hdlist súbor.\n" #: ../urpmi.addmedia:60 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" " --distrib - automaticky vytvoriť všetky zdroje z inštalačného\n" " zdroja.\n" #: ../urpmi.addmedia:62 #, c-format msgid "" " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" " --distrib-XXX - automaticky vytvoriť zdroj pre XXX časť\n" " distribúcie, XXX môže byť main, contrib, updates alebo\n" " čokoľvek iné čo už bolo vytvorené ;-)\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" " --from - použiť zadanú url pre zoznam mirrorov, štandardne je to\n" " %s\n" #: ../urpmi.addmedia:67 #, c-format msgid "" " --version - use specified distribution version, the default is taken\n" " from the version of the distribution told by the\n" " installed mandrakelinux-release package.\n" msgstr "" " --version - použiť špecifikovanú distribučnú verziu, štandardne je\n" " získavaná verzia distribúcie z nainštalovaného balíka\n" " mandrakelinux-release.\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrakelinux-release package installed.\n" msgstr "" " --arch - použiť špecifikovanú architektúru, štandardne je to architektúra\n" " z nainštalovaného balíčka mandrakelinux-release.\n" #: ../urpmi.addmedia:72 #, c-format msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" " --virtual - vytvorenie virtuálneho zdroja ktorý je vždy aktuálny,\n" " povolený je iba file:// protokol.\n" #: ../urpmi.addmedia:74 #: ../urpmi.update:39 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - zakázať MD5SUM kontrolu.\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #: ../urpmi.removemedia:46 #: ../urpmi.update:45 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - zmazať hlavičky v adresári dočasnej pamäte.\n" #: ../urpmi.addmedia:77 #: ../urpmi.update:46 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - vnúť generovanie hdlist súborov.\n" #: ../urpmi.addmedia:116 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Iba superpoužívateľ môže pridávať zdroje" #: ../urpmi.addmedia:119 #, c-format msgid "Will create config file [%s]" msgstr "Vytvoriť konfiguračný súbor [%s]" #: ../urpmi.addmedia:120 #, c-format msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "Nebolo možné vytvoriť konfiguračný súbor [%s]" #: ../urpmi.addmedia:149 #, c-format msgid "found version %s and arch %d ..." msgstr "nájdená verzia %s a %d ..." #: ../urpmi.addmedia:153 #, c-format msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" msgstr "nie je možné pridať aktualizáciu cooker distribúcie\n" #: ../urpmi.addmedia:158 #, c-format msgid "retrieving mirrors at %s ..." msgstr "sťahovanie mirrorov z %s ..." #: ../urpmi.addmedia:211 #, c-format msgid "no need to give with --distrib" msgstr "nie je potrebné zadať s --distrib" #: ../urpmi.addmedia:218 #: ../urpmi.addmedia:242 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "nemôžem aktualizovať zdroj \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:229 #, c-format msgid " missing\n" msgstr "chýba \n" #: ../urpmi.addmedia:231 #, c-format msgid "`with' missing for network media\n" msgstr "chýbajúce `with' pre sieťový zdroj\n" #: ../urpmi.addmedia:240 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "nie je možné vytvoriť zdroj \"%s\"\n" #: ../urpmi.removemedia:42 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "použitie: urpmi.update [-a] ...\n" "kde je zdroj pre odstránenie.\n" #: ../urpmi.removemedia:45 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - vybrať všetky zdroje.\n" #: ../urpmi.removemedia:47 #, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" msgstr " -y - skrátený výpis názvov médií.\n" #: ../urpmi.removemedia:50 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "neznáma voľba '%s'\n" #: ../urpmi.removemedia:57 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" msgstr "Iba superpoužívateľ môže odstra ovať médiá" #: ../urpmi.removemedia:67 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nie je čo odstrániť (použi urpmi.addmedia na pridanie zdroja)\n" #: ../urpmi.removemedia:69 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "chýba názov média pre odstránenie\n" "(jedna z %s)\n" #: ../urpmi.update:28 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "použitie: urpmi.update [voľby] ...\n" "kde je zdroj pre aktualizáciu.\n" #: ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - použiť len aktualizačné zdroje.\n" #: ../urpmi.update:40 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - vnútiť aktualizáciu gpg kľúča.\n" #: ../urpmi.update:42 #, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" msgstr " --ignore - neaktualizovať, označiť zdroj ako ignorovaný.\n" #: ../urpmi.update:43 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr " --no-ignore - aktualizovať, označiť zdroj ako neignorovaný.\n" #: ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - vybrať všetky nevymeniteľné zdroje.\n" #: ../urpmi.update:64 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "Iba superpoužívateľ môže aktualizovať médiá" #: ../urpmi.update:72 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nie je čo aktualizovať (použiť urpmi.addmedia na pridanie zdroja)\n" #: ../urpmi.update:90 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "chýba názov média pre aktualizáciu\n" "(jeden z %s)\n" #: ../urpmi.update:95 #, c-format msgid "ignoring media %s" msgstr "ignorovanie zdroja %s" #: ../urpmi.update:95 #, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "povolenie zdroja %s" #: ../urpmq:38 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2005 Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq verzia %s\n" "Copyright (C) 2000-2005 Mandrakesoft.\n" "Toto je slobodný softvér a môže byť redistribuovaný pod licenciou GNU GPL.\n" "Problémy s prekladom: Mandrake-i18n@lists.linux.sk.\n" "\n" "použitie:\n" #: ../urpmq:54 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - zobraziť všetky dostupné balíky.\n" #: ../urpmq:55 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - zobraziť dostupné zdroje.\n" #: ../urpmq:56 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-url - zobraziť dostupné zdroje a ich url.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr " --list-nodes - zobraziť dostupné nódy použiteľné pre --parallel.\n" #: ../urpmq:58 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - zobraziť dostupné aliasy pre --parallel.\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr " --dump-config - exportovať konfiguráciu v tvare argumentu pre urpmi.addmedia.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - extrahovať hlavičky pre balík zo zoznamu urpmi databázy na\n" " stdout (iba root).\n" #: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr " --sources - získať všetky zdrojové balíky pred sťahovaním (iba root).\n" #: ../urpmq:66 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" " --use-distrib - nastaviť urpmi pre používanie distribučného zdroja.\n" " To umožňuje zadávať dotazy na distribúciu.\n" #: ../urpmq:76 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - zobraziť históriu zmien.\n" #: ../urpmq:78 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - kompletný výstup s balíkmi na odstránenie.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - rozšíriť dotaz o závislosti pre balík.\n" #: ../urpmq:81 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - zobraziť skupiny aj s menami.\n" #: ../urpmq:82 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr " -i - zobraziť užitočné informácie v čitateľnom formáte.\n" #: ../urpmq:83 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - zoznam súborov v balíku.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n" msgstr " -P - nehľadať balík v poskytovaných (predvolené).\n" #: ../urpmq:85 #, c-format msgid " -p - search in provides to find package.\n" msgstr " -p - vyhľadať balík hľadaním v poskytovaných.\n" #: ../urpmq:86 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - zobraziť verziu a vydanie spoločne s menom.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - reverzné vyhľadávanie závislostí balíka.\n" #: ../urpmq:89 #, c-format msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n" msgstr " -u - odstrániť balík ak už je nainštalovaná novšia verzia.\n" #: ../urpmq:92 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr " -Y - ako -y, ale vnútiť vyhľadávanie bez rozlišovania veľkosti písmen.\n" #: ../urpmq:93 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " mená alebo rpm súbory zadané na príkazovom riadku budú dotazované.\n" #: ../urpmq:154 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes nemôže byť použité len s --parallel" #: ../urpmq:337 #, c-format msgid "skipping media %s: no hdlist\n" msgstr "vynechanie média %s: žiaden hdlist\n" #: ../urpmq:399 #, c-format msgid "No filelist found\n" msgstr "Nebol nájdený zoznam súborov\n" #: ../urpmq:409 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Nebol nájdený zoznam zmien\n"