# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Jan Matis , 2000-2001 # Michal Holes , 2004 # Milan Baša , 2015 # Pavol Cvengros , 2001-2003 # Tibor Pittich , 2003-2005 # Tomas Hornicek , 2000 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-13 18:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-10 16:45+0000\n" "Last-Translator: Milan Baša \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sk/)\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n " ">= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Aktualizácia distribúcie" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 #, c-format msgid "Packages installation" msgstr "Inštalácia balíkov" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:128 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Čakajte prosím..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:291 #, c-format msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Overovanie podpisov balíkov..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:310 ../urpm/install.pm:108 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Príprava..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:314 #, c-format msgid "Removing package `%s' ..." msgstr "Odstraňovanie balíka `%s' ..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:317 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Inštalácia balíka `%s' (%s/%s)..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:346 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Získavanie balíka `%s'..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:350 ../gurpmi:127 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:360 ../urpm.pm:454 ../urpm/download.pm:882 #: ../urpm/get_pkgs.pm:277 ../urpm/media.pm:1153 ../urpm/media.pm:1686 #: ../urpm/media.pm:1837 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...získavanie zlyhalo: %s" #: ../gurpmi:50 #, c-format msgid "RPM installation" msgstr "Inštalácia RPM" #: ../gurpmi:64 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Chyba: nie je možné nájsť súbor %s, operácia sa zruší." #: ../gurpmi:65 ../gurpmi2:174 ../gurpmi2:203 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "Ok" #: ../gurpmi:85 #, c-format msgid "" "You have selected a source package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " "allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Vybrali ste si zdrojový balík:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Je možné, že ho nechcete skutočne inštalovať na váš počítač (inštalácia vám " "umožní vykonať modifikácie v zdrojových kódov a potom ho prekompilovať).\n" "\n" "Čo si želáte spraviť?" #: ../gurpmi:93 ../gurpmi:104 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Proceed?" msgstr "" "Vybrali ste si inštaláciu nasledovného softvérového balíka na váš počítač:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Vykonať?" #: ../gurpmi:99 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software package on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" "Vybrali ste si inštaláciu nasledovného softvérového balíka na váš počítač:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Mali by ste preferovať iba jeho uloženie. Aký je váš výber?" #: ../gurpmi:117 #, c-format msgid "_Install" msgstr "_Inštalácia" #: ../gurpmi:118 #, c-format msgid "_Save" msgstr "Uložiť" #: ../gurpmi:119 ../gurpmi2:174 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "Zrušiť" #: ../gurpmi:127 #, c-format msgid "Choose location to save file" msgstr "Vyberte umiestnenie pre uloženie súboru" #: ../gurpmi:127 ../gurpmi2:120 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../gurpmi.pm:56 #, c-format msgid "Options:" msgstr "Možnosti:" #: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:56 #: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:33 ../urpmq:41 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - zobraziť túto pomoc.\n" #: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:74 #, c-format msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" msgstr "" " --auto - neinteraktívny mód, predpokladá východzie odpovede na " "otázky.\n" #: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - automatický výber balíkov pre aktualizáciu systému.\n" #: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - vnútiť vykonanie aj ak niektoré balíky neexistujú.\n" #: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" "--verify-rpm - overenie rpm podpisu pred inštaláciou\n" "(--no-verify-rpm - vypína overovanie, východzie je zapnuté).\n" #: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --media - použiť len zadané zdroje; viaceré je možné oddeliť " "čiarkou.\n" #: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr " -p - pre nájdenie balíka hľadať aj v poskytovaných.\n" #: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - pre nájdenie balíka nehľadať v poskytovaných.\n" #: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr "" " --root - použiť iný koreňový adresár pre inštaláciu rpm balíkov.\n" #: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133 #, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" msgstr "--test - iba overiť či bude inštalácia vykonaná bez problémov.\n" #: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" "--searchmedia - použiť iba zadaný zdroj pre nájdenie požadovaných balíkov.\n" #: ../gurpmi.pm:115 #, c-format msgid "No packages specified" msgstr "Nevybratý žiaden balík" #: ../gurpmi2:47 #, c-format msgid "Must be root" msgstr "Sú vyžadované právomoci root-a" #: ../gurpmi2:77 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Príprava balíkov na inštaláciu..." #: ../gurpmi2:92 ../urpmi:506 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Niektoré požadované balíky nie je možné nainštalovať:\n" "%s" #: ../gurpmi2:100 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "Niektoré požadované balíky nie je možné nainštalovať:\n" "%s\n" "Pokračovať v inštallácii aj tak?" #: ../gurpmi2:120 ../gurpmi2:386 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Varovanie" #: ../gurpmi2:170 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr " (na aktualizáciu)" #: ../gurpmi2:171 #, c-format msgid " (to install)" msgstr " (na inštaláciu)" #: ../gurpmi2:174 #, c-format msgid "Package choice" msgstr "Výber balíka" #: ../gurpmi2:175 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Jeden z nasledujúcich balíkov je potrebný:" #: ../gurpmi2:204 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "Zrušiť" #: ../gurpmi2:239 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "Nasledovné balíky by mali byť odstránené aby bolo možné aktualizovať iné:\n" "%s\n" "Pokračovať v inštalácii?" #: ../gurpmi2:250 ../urpmi:617 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "%s dodatočného diskového priestoru sa zaberie." #: ../gurpmi2:251 ../urpmi:618 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "%s diskového priestoru bude uvoľnené" #: ../gurpmi2:252 ../urpmi:619 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "%s balikov sa nahradí" #: ../gurpmi2:253 ../urpmi:620 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" msgstr[0] "Pokračovať v inštalácii jedného balika?" msgstr[1] "Pokračovať v inštalácii %d balikov?" msgstr[2] "Pokračovať v inštalácii %d balikov?" msgstr[3] "Pokračovať v inštalácii %d balikov?" #: ../gurpmi2:259 ../urpmi:608 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "" "Kvôli zachovaniu závislostí, by mal byť nainštalovaný nasledujúci balík:" #: ../gurpmi2:260 ../urpmi:609 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "" "Kvôli zachovaniu závislostí, by mali byť nainštalované nasledujúce balíky:" #: ../gurpmi2:270 ../urpm/main_loop.pm:468 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "nie je možné získať zdrojové balíky, prerušenie" #: ../gurpmi2:287 ../urpmi:636 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Prosím vložte médium \"%s\"" #: ../gurpmi2:307 #, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Nastala chyba:" #: ../gurpmi2:319 #, c-format msgid "_Done" msgstr "Hotovo" #: ../gurpmi2:336 ../urpm/main_loop.pm:82 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s" msgstr "" "Inštalácia zlyhala, niektoré súbury chýbajú:\n" "%s" #: ../gurpmi2:339 #, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." msgstr "Možno budete chcieť aktualizovať vašu urpmi databázu." #: ../gurpmi2:343 ../urpm/main_loop.pm:289 ../urpm/main_loop.pm:583 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Inštalácia zlyhala:" #: ../gurpmi2:348 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Všetko je už nainštalované" #: ../gurpmi2:350 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Inštalácia ukončená" #: ../gurpmi2:363 ../urpmi:694 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "znovuspustenie urpmi" #: ../gurpmi2:386 #, c-format msgid "No" msgstr "Nie" #: ../gurpmi2:386 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Áno" #: ../rpm-find-leaves:15 #, c-format msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" "použitie: %s [voľby]\n" "kde [voľby] sú niektoré z\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" msgstr " -h|--help - zobraziť túto pomoc.\n" #: ../rpm-find-leaves:18 #, c-format msgid " --root - use the given root instead of /\n" msgstr "" " -root - použiť zadaný koreň súborového systému namiesto /\n" #: ../rpm-find-leaves:19 #, c-format msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" msgstr " -g [skupina] - obmedziť výsledky iba pre zadanú skupinu.\n" #: ../rpm-find-leaves:20 #, c-format msgid " defaults to %s.\n" msgstr " implicitná je %s.\n" #: ../rpm-find-leaves:21 #, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr "-f - plné meno výstupného rpm (NVRA)\n" #: ../rurpmi:12 ../urpmi:266 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Inštalovať balíky má dovolené len superužívateľ" #: ../rurpmi:19 #, c-format msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "Beh urpmi v reštriktívnom režime..." #: ../urpm.pm:22 #, c-format msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" msgstr "" "Hoci sa nejaké balíky nainštalovali, objavili sa pri tom nejaké chyby.\n" #: ../urpm.pm:195 #, c-format msgid "fail to create directory %s" msgstr "zlyhalo vytvorenie adresára %s" #: ../urpm.pm:196 #, c-format msgid "invalid owner for directory %s" msgstr "neplatný vlastník pre adresár %s" #: ../urpm.pm:239 #, c-format msgid "Can not download packages into %s" msgstr "Nie je možné stiahnuť balíky do %s" #: ../urpm.pm:255 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "Adresár prostredia %s neexistuje" #: ../urpm.pm:256 ../urpmf:244 ../urpmq:163 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "použitie špecifického prostredia na %s\n" #: ../urpm.pm:424 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "nemôžem otvoriť rpmdb" #: ../urpm.pm:443 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "nesprávne meno rpm súboru [%s]" #: ../urpm.pm:449 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "získavanie rpm súboru [%s] ..." #: ../urpm.pm:451 ../urpm/get_pkgs.pm:275 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...získavanie ukončené" #: ../urpm.pm:459 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "nie je možné pristúpiť k rpm súboru [%s]" #: ../urpm.pm:464 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "nie je možné správne prečítať %s [%s]" #: ../urpm.pm:472 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "nie je možné zaregistrovať rpm súbor" #: ../urpm.pm:474 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "Nekompatibilná architektúra pre rpm [%s]" #: ../urpm.pm:478 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "chyba pri registrácii lokálnych balíkov" #: ../urpm.pm:590 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Táto operácia nie je povolená ak program beží v reštriktívnom režime" #: ../urpm/args.pm:157 ../urpm/args.pm:166 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "nesprávna deklarácia proxy v príkazovom riadku\n" #: ../urpm/args.pm:321 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: nie je možné prečítať súbor \"%s\"\n" #: ../urpm/args.pm:390 #, c-format msgid "unexpected expression %s" msgstr "neočakávaný výraz %s" #: ../urpm/args.pm:391 #, c-format msgid "missing expression before %s" msgstr "chýbajúci výraz pred %s" #: ../urpm/args.pm:397 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" msgstr "neočakávaný výraz %s (návrh: použitie -a alebo -o?)" #: ../urpm/args.pm:401 #, c-format msgid "no expression to close" msgstr "žiaden výraz na uzavretie" #: ../urpm/args.pm:410 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" msgstr "" "implicitne urpmf čaká na regexp. Mali by ste použiť možnosť \"--literal\"" #: ../urpm/args.pm:484 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "chroot adresár neexistuje" #: ../urpm/args.pm:507 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Nie je možné použiť %s bez %s" #: ../urpm/args.pm:510 ../urpm/args.pm:513 ../urpmq:155 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Nie je možné použiť %s s %s" #: ../urpm/args.pm:521 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Priveľa argumentov\n" #: ../urpm/args.pm:529 #, c-format msgid "" "%s version %s\n" "%s\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "%s verzia %s\n" "%s\n" "Toto je slobodný softvér, ktorý môže byť distribuovaný za podmienok GNU " "GPL.\n" "\n" "použitie:\n" #: ../urpm/args.pm:535 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Copyright (C) %s od %s" #: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:256 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Kopírovanie zlyhalo" #: ../urpm/cdrom.pm:79 #, c-format msgid "" "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " "automatically)" msgstr "" "Musíte si pripojiť CD-ROM manuálne (alebo nainštalovať perl-Hal-Cdroms pre " "automatické pripojenie)" #: ../urpm/cdrom.pm:81 #, c-format msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" msgstr "Udisks daemon (udisks-daemon) nebeží alebo nie je pripravený" #: ../urpm/cdrom.pm:173 ../urpm/cdrom.pm:178 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" msgstr "médium \"%s\" nie je k dispozícii" #: ../urpm/cdrom.pm:217 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "nie je možné prečítať rpm súbor [%s] zo zdroja \"%s\"" #: ../urpm/cfg.pm:73 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "syntaktická chyba v konfiguračnom súbore na riadku %s" #: ../urpm/cfg.pm:106 #, c-format msgid "unable to read config file [%s]" msgstr "nie je možné prečítať konfiguračný súbor [%s]" #: ../urpm/cfg.pm:132 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "médium `%s je definované dvakrát, ukončujem" #: ../urpm/cfg.pm:248 ../urpm/media.pm:560 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "nie je možné zapísať konfiguračný súbor [%s]" #: ../urpm/download.pm:95 #, c-format msgid "%s is not available, falling back on %s" msgstr "%s nie je k dispozícii, vraciam sa na %s" #: ../urpm/download.pm:171 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" msgstr "nemôžem načítať nastavenia proxy (nedostatočné práva na čítanie %s)" #: ../urpm/download.pm:201 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Zadajte vaše autorizačné údaje pre prístup k proxy\n" #: ../urpm/download.pm:202 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Používateľské meno:" #: ../urpm/download.pm:202 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: ../urpm/download.pm:288 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "Neznámy webfetch `%s' !!!\n" #: ../urpm/download.pm:296 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" msgstr "%s zlyhalo: ukončené so signálom %d" #: ../urpm/download.pm:297 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" msgstr "%s zlyhalo: ukončené s %d" #: ../urpm/download.pm:331 #, c-format msgid "copy failed" msgstr "kopírovanie zlyhalo" #: ../urpm/download.pm:337 #, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "chýba wget\n" #: ../urpm/download.pm:404 #, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "chýba curl\n" #: ../urpm/download.pm:539 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" msgstr "curl zlyhal: sťahovanie zrušené\n" #: ../urpm/download.pm:574 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "rsync chýba\n" #: ../urpm/download.pm:642 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "ssh chýba\n" #: ../urpm/download.pm:661 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" msgstr "prozilla chýba\n" #: ../urpm/download.pm:677 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "Nie je možné spustiť prozillu\n" #: ../urpm/download.pm:687 #, c-format msgid "aria2 is missing\n" msgstr "aria2 chýba\n" #: ../urpm/download.pm:736 #, c-format msgid "Failed to download %s" msgstr "Zlyhalo sťahovanie %s" #: ../urpm/download.pm:854 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr "%s%% z %s kompletné, ETA = %s, rýchlosť = %s" #: ../urpm/download.pm:855 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr "%s%% kompletné, rýchlosť = %s" #: ../urpm/download.pm:940 #, c-format msgid "retrieving %s" msgstr "získavanie %s" #: ../urpm/download.pm:958 #, c-format msgid "retrieved %s" msgstr "získané %s" #: ../urpm/download.pm:1021 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "neznámy protokol definovaný pre %s" #: ../urpm/download.pm:1035 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "" "nebol nájdený žiaden balík poskytujúci webfetch, podporované sú tieto: %s\n" #: ../urpm/download.pm:1050 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "neznámy protokol: %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:28 #, c-format msgid "cleaning %s and %s" msgstr "čistenie %s a %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:140 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "balík %s nebol nájdený." #: ../urpm/get_pkgs.pm:268 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "sťahovanie rpm súborov zo zdroja \"%s\"..." #: ../urpm/install.pm:116 ../urpme:164 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "odstraňovanie %s" #: ../urpm/install.pm:217 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" msgstr "nie je možné rozbaliť rpm z balíka delta-rpm %s" #: ../urpm/install.pm:245 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "nie je možné nainštalovať balík %s" #: ../urpm/install.pm:248 #, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "odstraňovanie chybného balíka (%s) z %s" #: ../urpm/install.pm:249 ../urpm/install.pm:397 #, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "odstraňovanie %s zlyhalo: %s" #: ../urpm/install.pm:298 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "odstraňovanie balíka %s" #: ../urpm/install.pm:362 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "vytvorenie transakcie pre inštaláciu %s (odstrániť=%d, inštalovať=%d, " "aktualizácia=%d)" #: ../urpm/install.pm:365 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "nie je možné vytvoriť transakciu" #: ../urpm/install.pm:395 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" msgstr "odstraňovanie inštalovaných rpm (%s) z %s" #: ../urpm/install.pm:404 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "Viac informácií o balíku %s" #: ../urpm/ldap.pm:41 #, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" msgstr "Nie je možné vytvoriť ldap kešovací adresár" #: ../urpm/ldap.pm:47 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" msgstr "Nie je možné zapisovať do kešovacieho súboru pre ldap\n" #: ../urpm/ldap.pm:176 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" msgstr "Server nie je definovaný, chýba uri alebo hosť" #: ../urpm/ldap.pm:177 #, c-format msgid "No base defined" msgstr "Nedefinovaný základ" #: ../urpm/ldap.pm:187 ../urpm/ldap.pm:190 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "Nie je možné sa pripojiť na ldap uri:" #: ../urpm/lock.pm:111 #, c-format msgid "%s database is locked, process %d is already using it" msgstr "%s databáza je zamknutá, proces %d ju práve používa" #: ../urpm/lock.pm:113 #, c-format msgid "%s database is locked (another program is already using it)" msgstr "%s databáza je zamknutá (iný program ju práve používa)" #: ../urpm/lock.pm:127 #, c-format msgid "%s database is locked. Waiting..." msgstr "%s databáza je zamknutá. Čakám..." #: ../urpm/lock.pm:128 #, c-format msgid "aborting" msgstr "ruším" #: ../urpm/main_loop.pm:58 #, c-format msgid "Retry?" msgstr "Opakovať?" #: ../urpm/main_loop.pm:85 #, c-format msgid "You may need to update your urpmi database." msgstr "Mali by ste aktualizovať vašu urpmi databázu." #: ../urpm/main_loop.pm:89 #, c-format msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" msgstr "" "Inštalácia zlyhala , chybné rpm:\n" "%s" #: ../urpm/main_loop.pm:108 #, c-format msgid "" "There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " "needed, %s available).\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Nie je dosť miesta vo vašom systéme na stiahnutie všetkých balíkov (%s " "potrebné, %s dostupné).\n" "Ste si istý že chcete pokračovať?" #: ../urpm/main_loop.pm:138 #, c-format msgid "The following package has bad signature" msgstr "Nasledujúci balík obsahuje chybnú signatúru." #: ../urpm/main_loop.pm:139 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Nasledujúce balíky obsahujú chybné signatúry" #: ../urpm/main_loop.pm:140 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Chcete pokračovať v inštalácii ?" #: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:291 #: ../urpm/main_loop.pm:299 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Inštalácia zlyhala" #: ../urpm/main_loop.pm:159 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" msgstr "odstraňovanie inštalovaných rpm (%s)" #: ../urpm/main_loop.pm:185 #, c-format msgid "Try to continue anyway?" msgstr "Chcete aj tak pokračovať?" #: ../urpm/main_loop.pm:237 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "inštalácia %s z %s" #: ../urpm/main_loop.pm:239 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "inštalácia %s" #: ../urpm/main_loop.pm:246 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "distribuovanie %s" #: ../urpm/main_loop.pm:292 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies?" msgstr "Skúsiť inštaláciu bez kontroly závislostí?" #: ../urpm/main_loop.pm:300 #, c-format msgid "Try harder to install (--force)?" msgstr "Vynútená inštalácia (--force)?" #: ../urpm/main_loop.pm:593 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Balíky sú aktualizované" #: ../urpm/main_loop.pm:604 ../urpm/parallel.pm:340 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Inštalácia je možná" #: ../urpm/md5sum.pm:55 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "varovanie: md5sum pre %s nie je prítomný v súbore MD5SUM" #: ../urpm/media.pm:267 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "" "virtuálny zdroj \"%s\" by mal obsahovať prázdnu url, zdroj je ignorovaný" #: ../urpm/media.pm:269 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "" "nie je možné pristúpiť k súboru s zoznamom pre \"%s\", zdroj bude ignorovaný" #: ../urpm/media.pm:272 #, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" msgstr "" "nie je možné pristúpiť k synthesis súboru pre \"%s\", zdroj bude ignorovaný" #: ../urpm/media.pm:298 #, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" msgstr "pokus o vynechanie existujúceho zdroja \"%s\", preskočené" #: ../urpm/media.pm:514 #, c-format msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" msgstr "zlyhala migrácia vymeniteľného média, médium sa ignoruje" #: ../urpm/media.pm:563 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" msgstr "zápis konfiguračného súboru [%s]" #: ../urpm/media.pm:654 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "Nie je možné používať paralelný režim pri use-distrib móde" #: ../urpm/media.pm:662 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "použitie asociovaného zdroja pre paralelný režim: %s" #: ../urpm/media.pm:678 #, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib or --parallel" msgstr "" "--synthesis nie je možné používať s --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update --use-distrib alebo --parallel" #: ../urpm/media.pm:793 #, c-format msgid "ignoring non-free medium `%s'" msgstr "ignoruje sa non-free zdroj `%s'" #: ../urpm/media.pm:803 #, c-format msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed" msgstr "neignorovanie non-free zdroja `%s', tzn. nonfree balíky sa inštalujú" #: ../urpm/media.pm:807 #, c-format msgid "un-ignoring tainted medium `%s' b/c tainted packages are installed" msgstr "neignorovanie tainted zdroja `%s', tzn. tainted balíky sa inštalujú" #: ../urpm/media.pm:816 #, c-format msgid "" "un-ignoring 32bit medium `%s' b/c 32-bit packages are installed or system is " "32-bit EFI" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:844 #, c-format msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "Spustenie vyhľadávania: %s ukončenie: %s" #: ../urpm/media.pm:861 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "vynechávanie balíka %s" #: ../urpm/media.pm:877 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "mala by byť vykonaná inštalácia namiesto aktualizácie balíka %s" #: ../urpm/media.pm:960 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "zdroj \"%s\" už existuje" #: ../urpm/media.pm:1008 #, c-format msgid "(ignored by default)" msgstr "(implicitne ignorované)" #: ../urpm/media.pm:1014 #, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" msgstr "pridávanie zdroja \"%s\" pred vzdialeným zdrojom \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1020 #, c-format msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "pridávanie média \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1044 #, c-format msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" msgstr "zlyhalo kopírovanie media.cfg do %s (%d)" #: ../urpm/media.pm:1119 #, c-format msgid "directory %s does not exist" msgstr "adresár %s neexistuje" #: ../urpm/media.pm:1127 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "toto umiestnenie zdá sa neobsahuje žiadnu distribúciu" #: ../urpm/media.pm:1151 #, c-format msgid "unable to parse media.cfg" msgstr "nie je možné správne prečítať media.cfg" #: ../urpm/media.pm:1154 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" msgstr "" "nie je možné pristúpiť k distribučnému zdroju (nebol nájdený súbor media.cfg)" #: ../urpm/media.pm:1188 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "preskočenie nekomtapibilného zdroja `%s' (pre %s)" #: ../urpm/media.pm:1246 #, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." msgstr "získavanie súboru media.cfg..." #: ../urpm/media.pm:1289 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "pokus o výber neexistujúceho zdroja \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1292 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "výber viacerých zdrojov: %s" #: ../urpm/media.pm:1351 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "odstránenie zdroja \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1442 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "rekonfigurovanie urpmi pre zdroj \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1476 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "...rekonfigurovanie zlyhalo" #: ../urpm/media.pm:1482 #, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "rekonfigoranie hotové" #: ../urpm/media.pm:1498 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "Chyba generovania menného súboru: závislosť %d nenájdená" #: ../urpm/media.pm:1519 #, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" msgstr "zdroj \"%s\" je aktuálny" #: ../urpm/media.pm:1530 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "preverovanie synthesis súboru [%s]" #: ../urpm/media.pm:1550 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problém s čítaním synthesis súboru pre zdroj \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1563 ../urpm/media.pm:1658 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "kopírovanie [%s] pre zdroj \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1565 ../urpm/media.pm:1635 ../urpm/media.pm:1888 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...kopírovanie zlyhalo" #: ../urpm/media.pm:1631 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "kopírovanie súboru popisov pre \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1633 ../urpm/media.pm:1662 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...kopírovanie ukončené" #: ../urpm/media.pm:1664 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "kopírovanie [%s] zlyhalo (súbor je podozrivo malý)" #: ../urpm/media.pm:1712 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "výpočet md5sum získaných súborov synthesis" #: ../urpm/media.pm:1714 ../urpm/media.pm:2197 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "získavanie [%s] zlyhalo (nesprávny md5sum)" #: ../urpm/media.pm:1729 #, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" msgstr "genhdlist2 zlyhal na %s" #: ../urpm/media.pm:1739 #, c-format msgid "comparing %s and %s" msgstr "porovnávanie %s a %s" #: ../urpm/media.pm:1769 #, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "neplatný hdlist súbor %s pre zdroj \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1795 #, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." msgstr "kopírovanie MD5SUM súboru pre \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1835 #, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" msgstr "neplatný MD5SUM súbor (stiahnuté z %s)" #: ../urpm/media.pm:1838 #, c-format msgid "no metadata found for medium \"%s\"" msgstr "nenájdené metadata pre zdroj \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1870 #, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." msgstr "získavanie zdrojového synthesis pre \"%s\"...." #: ../urpm/media.pm:1936 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "prehliada sa súbor s verejnými kľúčmi \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1948 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...importovaný kľúč %s zo súboru s verejnými kľúčmi \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1952 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "nie je možné naimportovať súbor s verejnými kľúčmi \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1993 #, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" msgstr "nenájdený synthesis súbor pre zdroj \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:2026 #, c-format msgid "updated medium \"%s\"" msgstr "aktualizovaný zdroj \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:2191 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "získavanie [%s] zlyhalo" #: ../urpm/mirrors.pm:33 ../urpm/mirrors.pm:59 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" msgstr "nový pokus so zrkadlom %s" #: ../urpm/mirrors.pm:111 #, c-format msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" msgstr "Nie je možné nájsť zrkadlo zo zoznamu zrkadiel %s" #: ../urpm/mirrors.pm:259 #, c-format msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" msgstr "nájdená geolokalizácia %s %.2f %.2f z časovej zóny %s" #: ../urpm/mirrors.pm:320 #, c-format msgid "getting mirror list from %s" msgstr "získavanie zoznamu zrkadiel z %s" #: ../urpm/msg.pm:116 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:628 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. #: ../urpm/msg.pm:117 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:135 #, c-format msgid "Yy" msgstr "YyAÁaá" #: ../urpm/msg.pm:153 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:138 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (á/N) " #: ../urpm/msg.pm:182 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Prepáčte, zlá voľba, skúste znova\n" #: ../urpm/msg.pm:220 #, c-format msgid "Package" msgstr "Balík" #: ../urpm/msg.pm:220 #, c-format msgid "Version" msgstr "verzia" #: ../urpm/msg.pm:220 #, c-format msgid "Release" msgstr "Vydanie" #: ../urpm/msg.pm:220 #, c-format msgid "Arch" msgstr "Arch" #: ../urpm/msg.pm:229 #, c-format msgid "(recommended)" msgstr "(doporučené)" #: ../urpm/msg.pm:244 #, c-format msgid "medium \"%s\"" msgstr "zdroj \"%s\"" #: ../urpm/msg.pm:244 #, c-format msgid "command line" msgstr "príkazový riadok" #: ../urpm/msg.pm:273 #, c-format msgid "B" msgstr "B" #: ../urpm/msg.pm:273 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: ../urpm/msg.pm:273 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: ../urpm/msg.pm:273 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: ../urpm/msg.pm:273 ../urpm/msg.pm:282 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: ../urpm/orphans.pm:84 #, c-format msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" msgstr "" "Označením %s ako manuálne nainštalovaný zapríčiní že nebude auto-osirotený. " #: ../urpm/orphans.pm:613 #, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" "is now orphaned." msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned." msgstr[0] "" "Nasledujúci balík:\n" " %s\n" "je odteraz osirotený." msgstr[1] "" "Nasledujúce balíky:\n" " %s\n" "sú odteraz osirotené." msgstr[2] "" "Nasledujúce balíky:\n" " %s\n" "sú odteraz osirotené." msgstr[3] "" "Nasledujúce balíky:\n" " %s\n" "sú odteraz osirotené." #: ../urpm/orphans.pm:616 #, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." msgstr[0] "Bolo by vhodné ho odstrániť." msgstr[1] "Bolo by vhodné ich odstrániť." msgstr[2] "Bolo by vhodné ich odstrániť." msgstr[3] "Bolo by vhodné ich odstrániť." #: ../urpm/orphans.pm:633 #, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" "is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans" "\"" msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" "orphans\"" msgstr[0] "" "Nasledujúci balík:\n" " %s\n" "je odteraz osirotený, ak si ho želáte odstrániť, môžete použiť \"urpme --" "auto-orphans\"" msgstr[1] "" "Nasledujúce balíky:\n" " %s\n" "sú odteraz osirotené, ak si ich želáte odstrániť, môžete použiť \"urpme --" "auto-orphans\"" msgstr[2] "" "Nasledujúce balíky:\n" " %s\n" "sú odteraz osirotené, ak si ich želáte odstrániť, môžete použiť \"urpme --" "auto-orphans\"" msgstr[3] "" "Nasledujúce balíky:\n" " %s\n" "sú odteraz osirotené, ak si ich želáte odstrániť, môžete použiť \"urpme --" "auto-orphans\"" #: ../urpm/parallel.pm:31 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "nie je možné správne prečítať \"%s\" v súbore [%s]" #: ../urpm/parallel.pm:40 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "prehliadanie paralelného ovládača v súbore [%s]" #: ../urpm/parallel.pm:51 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "nájdený paralélny ovládač pre uzly: %s" #: ../urpm/parallel.pm:55 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "nie je možné použiť voľbu parallel \"%s\"" #: ../urpm/parallel.pm:120 #, c-format msgid "on node %s" msgstr "na uzle %s" #: ../urpm/parallel.pm:335 #, c-format msgid "Installation failed on node %s" msgstr "Inštalácia zlyhala na uzle %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57 #, c-format msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "rshp zlyhalo, možno je nedosiahnuteľný uzol" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79 #, c-format msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "mput zlyhalo, možno je nedosiahnuteľný uzol" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:25 #, c-format msgid "scp failed on host %s (%d)" msgstr "scp zlyhalo na hosťovi %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:37 #, c-format msgid "cp failed on host %s (%d)" msgstr "cp zlyhalo na hosťovi %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:84 #, c-format msgid "" "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " "code: %d)" msgstr "" "%s zlyhalo na hosťovi %s (možno nemá správnu verziu urpmi?) (exit code: %d)" #: ../urpm/removable.pm:45 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." msgstr "nie je možné pristúpiť k zdroju \"%s\"" #: ../urpm/removable.pm:85 ../urpm/removable.pm:100 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "pripájanie %s" #: ../urpm/removable.pm:112 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "odpája sa %s" #: ../urpm/select.pm:44 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" msgstr "urpmi bolo reštartované, a zoznam priorít balíkov nezmenený" #: ../urpm/select.pm:46 #, c-format msgid "" "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" "urpmi bolo reštartované, a zoznam priorít balíkov sa zmenenil: %s vs %s" #: ../urpm/select.pm:219 #, c-format msgid "No package named %s" msgstr "Žiaden balík s menom %s" #: ../urpm/select.pm:221 ../urpme:112 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Nasledujúce balíky obsahujú %s: %s" #: ../urpm/select.pm:223 #, c-format msgid "You should use \"-a\" to use all of them" msgstr "Mali by ste použiť \"-a\" aby sa použili všetky" #: ../urpm/select.pm:371 #, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" msgstr "nájdené balíky %s v urpmi databáze, ale žiaden nie je nainštalovaný" #: ../urpm/select.pm:606 #, c-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Balík %s je už nainštalovaný" #: ../urpm/select.pm:607 #, c-format msgid "Packages %s are already installed" msgstr "Balíky %s sú už nainštalované" #: ../urpm/select.pm:624 ../urpm/select.pm:711 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "kvôli konfliktom s %s" #: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:705 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "kvôli neuspokojenému %s" #: ../urpm/select.pm:631 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "pokus o povýšenie %s" #: ../urpm/select.pm:632 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "pre zachovanie poradia %s" #: ../urpm/select.pm:673 #, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "Nasledovné balíky museli byť odstránené aby bolo možné aktualizovať iné:\n" "%s" #: ../urpm/select.pm:674 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "Nasledovné balíky musia byť byť odstránené aby bolo možné aktualizovať iné:\n" "%s" #: ../urpm/select.pm:701 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "pre inštaláciu balíka %s" #: ../urpm/select.pm:707 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "kvôli chýbajucemu %s" #: ../urpm/signature.pm:61 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Chybný podpis (%s)" #: ../urpm/signature.pm:76 #, c-format msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s" msgstr "BEZPEČNOSŤ: Nasledujúci balík _NIE_je podpísaný (%s): %s" #: ../urpm/signature.pm:82 #, c-format msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)" msgstr "BEZPEČNOSŤ: NEkontroluje sa balík \"%s\" (z dôvodu nastavenia)" #: ../urpm/signature.pm:101 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "Chybný kľúč (%s)" #: ../urpm/signature.pm:103 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Chýbajúci podpis (%s)" #: ../urpm/signature.pm:106 #, c-format msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!" msgstr "BEZPEČNOSŤ: Zdroj \"%s\" nemá kľúč (%s)!" #: ../urpm/signature.pm:108 #, c-format msgid "Medium without key (%s)" msgstr "Zdroj bez kľúča (%s)" #: ../urpm/sys.pm:198 #, c-format msgid "system" msgstr "systém" #: ../urpm/sys.pm:235 #, c-format msgid "You should restart your computer for %s" msgstr "Mali by ste reštartovať počítač kvôli %s" #: ../urpm/sys.pm:237 #, c-format msgid "You should restart your session for %s" msgstr "Mali by ste reštartovať sedenie kvôli %s" #: ../urpm/sys.pm:239 #, c-format msgid "You should restart %s for %s" msgstr "Mali by ste reštartovať %s kvôli %s" #: ../urpm/sys.pm:428 #, c-format msgid "Can't write file" msgstr "Nie je možný zápis do súboru" #: ../urpm/sys.pm:428 #, c-format msgid "Can't open file" msgstr "Nie je možné otvoriť súbor" #: ../urpm/sys.pm:441 #, c-format msgid "Can't move file %s to %s" msgstr "Nie je možné presunúť súbor %s do %s" #: ../urpme:43 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr "" " --auto - automaticky vybrať balíky ak je viacero možností.\n" "\n" #: ../urpme:44 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" msgstr "--auto-orphans - odstrániť siroty\n" #: ../urpme:45 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - overiť či bude odstránenie vykonané bez problémov.\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - distribuované urpmi na rôzne stroje.\n" #: ../urpme:48 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr "" " --root - použiť iný koreňový adresár pre odstránenie rpm balíkov.\n" #: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:74 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:49 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr "" "--urpmi-root - použiť iný koreňový adresár pre urpmi db a inštaláciu rpm.\n" #: ../urpme:50 ../urpmi:96 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" msgstr "--justdb - aktualizovať iba rpm db, nie súborový systém.\n" #: ../urpme:51 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" msgstr "--noscripts - nespúšťať skriptlet(y) balikov.\n" #: ../urpme:52 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - nastaviť urpme pre používanie distribučného zdroja, " "vhodné\n" "pri inštalácii(odinštalácii) v chroot prostredí s prepínačom --root.\n" #: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr "" " --verbose, -v - zobraziť podrobnosti.\n" "\n" #: ../urpme:55 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr "" " -a - vybrať všetky balíky zodpovedajúce výrazu.\n" "\n" #: ../urpme:70 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" msgstr "Iba superpoužívateľ môže odstraňovať balíky" #: ../urpme:103 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "neznáme balíky" #: ../urpme:103 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "neznámy balík" #: ../urpme:118 #, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" msgstr[0] "Odstránenie nasledujúceho balíka spôsobí zrútenie systému:" msgstr[1] "Odstránenie nasledujúcich balíkov spôsobí zrútenie systému:" msgstr[2] "Odstránenie nasledujúcich balíkov spôsobí zrútenie systému:" msgstr[3] "Odstránenie nasledujúcich balíkov spôsobí zrútenie systému:" #: ../urpme:123 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Nič na odstránenie" #: ../urpme:140 #, c-format msgid "No orphans to remove" msgstr "Žiadne siroty na odstránenie." #: ../urpme:146 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Kvôli zachovaniu závislostí bude nasledujúci balík odstránený" msgstr[1] "Kvôli zachovaniu závislostí budú nasledujúce balíky %d odstránené" msgstr[2] "Kvôli zachovaniu závislostí budú nasledujúce balíky %d odstránené" msgstr[3] "Kvôli zachovaniu závislostí budú nasledujúce balíky %d odstránené" #: ../urpme:151 #, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" msgstr[0] "(balík - sirota)" msgstr[1] "(balíky - siroty)" msgstr[2] "(balíky - siroty)" msgstr[3] "(balíky - siroty)" #: ../urpme:158 #, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "Odstrániť balík %d ?" msgstr[1] "Odstrániť balíky %d ?" msgstr[2] "Odstrániť balíky %d ?" msgstr[3] "Odstrániť balíky %d ?" #: ../urpme:163 #, c-format msgid "testing removal of %s" msgstr "testovanie odstránenia %s" #: ../urpme:180 #, c-format msgid "Removal failed" msgstr "Odstránenie neskončilo úspechom" #: ../urpme:182 #, c-format msgid "Removal is possible" msgstr "Odstránenie je možné" #: ../urpmf:31 #, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr "--version - vytlačí číslo verzie nástroja.\n" #: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - použiť špecifické prostredie (typické pre oznámenie o chybe).\n" "\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --excludemedia - nepoužívať zadané zdroje; viaceré je možné oddeliť " "čiarkou.\n" #: ../urpmf:34 #, c-format msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" "--literal, -l - nezodpovedajú vzory, použiť argument ako doslovný reťazec.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - zoradiť zdroje podľa kľúčov; viaceré je možné oddeliť " "čiarkou.\n" "\n" #: ../urpmf:38 #, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" msgstr "--use-distrib - použiť zadanú cestu pre prístup ku zdroju\n" #: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - použiť zadaný synthesis súbor namiesto urpmi databázy.\n" #: ../urpmf:40 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr "" " --uniq - nezobrazovať zhodné riadky.\n" "\n" #: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr "" " --update - použiť iba aktualizačné zdroje.\n" "\n" #: ../urpmf:42 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr "" " --verbose - zobraziť podrobnosti.\n" "\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr "" " -i - ignorovať veľkosť písma vo vzore.\n" "\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr "-I - vo vzoroch sa berie do úvahy veľkosť písmen (implicitné).\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " -F - change field separator (defaults to ':').\n" msgstr "-F - zmení oddeľovač poľa (implicitne na ':').\n" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid "Pattern expressions:\n" msgstr "Vzor výrazov:\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" "text - každý text je braný ako regulárny výraz, pokiaľ nie je zadané -l.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr "" " -e - vložiť perl kód priamo, podobne ako perl -e.\n" "\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " -a - binary AND operator.\n" msgstr "" " -a - binárny AND operátor.\n" "\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " -o - binary OR operator.\n" msgstr "" " -o - binárny OR operátor.\n" "\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr "" "! - unárne NOT.\n" "\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" msgstr "() - ľavá a pravá zátvorka.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid "List of tags:\n" msgstr "Zoznam značiek:\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" msgstr "" "--qf - udáva výstupný formát podľa príkazu printf\n" "\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" msgstr "príklad: '%%name:%%files'\n" #: ../urpmf:56 #, c-format msgid " --arch - architecture\n" msgstr "" " --arch - architektúra\n" "\n" #: ../urpmf:57 #, c-format msgid " --buildhost - build host\n" msgstr "--buildhost - zostavovací hosťovský počítač\n" #: ../urpmf:58 #, c-format msgid " --buildtime - build time\n" msgstr "--buildtime - zostavovací čas\n" #: ../urpmf:59 #, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" msgstr "--conffiles - konfiguračné súbory\n" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" msgstr "--conflicts - značky s konfliktmi\n" #: ../urpmf:61 #, c-format msgid " --description - package description\n" msgstr "--description - popis balíka\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid " --distribution - distribution\n" msgstr "" " --distribution - distribúcia\n" "\n" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid " --epoch - epoch\n" msgstr "" " --epoch - epocha\n" "\n" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" msgstr "--filename - názov súboru balíka\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" msgstr "--files - zoznam súborov v balíku\n" #: ../urpmf:66 #, c-format msgid " --group - group\n" msgstr "--group - skupina\n" #: ../urpmf:67 #, c-format msgid " --license - license\n" msgstr "--license - licencia\n" #: ../urpmf:68 #, c-format msgid " --name - package name\n" msgstr "--name - názov balíka\n" #: ../urpmf:69 #, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" msgstr "--obsoletes - zobraziť značku zastaralé\n" #: ../urpmf:70 #, c-format msgid " --packager - packager\n" msgstr "--packager - kto vytvoril balíček\n" #: ../urpmf:71 #, c-format msgid " --provides - provides tags\n" msgstr "--provides - zobraziť značku poskytované\n" #: ../urpmf:72 #, c-format msgid " --requires - requires tags\n" msgstr "--requires - zobraziť značku vyžadované\n" #: ../urpmf:73 #, c-format msgid " --size - installed size\n" msgstr "--size - inštalovaná veľkosť\n" #: ../urpmf:74 #, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr "--sourcerpm - meno zdrojového rpm\n" #: ../urpmf:75 #, c-format msgid " --recommends - recommends tags\n" msgstr "--recommends - zobraziť značku doporučené\n" #: ../urpmf:76 #, c-format msgid " --summary - summary\n" msgstr "--summary - sumár\n" #: ../urpmf:77 #, c-format msgid " --url - url\n" msgstr "" " --url - url\n" "\n" #: ../urpmf:78 #, c-format msgid " --vendor - vendor\n" msgstr "--vendor - dodávateľ\n" #: ../urpmf:79 #, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr "-m - zdroj v ktorom bol balíček nájdený\n" #: ../urpmf:80 ../urpmq:97 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" " -f - zobraziť verziu, vydanie a architektúru spolu s menom.\n" "\n" #: ../urpmf:149 #, c-format msgid "unterminated expression (%s)" msgstr "neukončený výraz (%s)" #: ../urpmf:194 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "Nekorektný formát: môžete použiť iba jednu viachodnotovú značku" #: ../urpmf:287 #, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" msgstr "nebol nájdený hdlist súbor pre zdroj \"%s\"" #: ../urpmf:294 #, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" msgstr "nenájdený synthesis súbor pre zdroj \"%s\"" #: ../urpmf:303 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "nenájdené xml-info pre zdroj \"%s\"" #: ../urpmi:76 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" msgstr "--auto-update - aktualizovať zdroje a potom aktualizácia systému.\n" #: ../urpmi:77 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr "--no-MD5SUM - vypnúť MD5SUM kontrolu súborov.\n" #: ../urpmi:78 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr "--force-key - vynúti aktualizáciu gpg kľúča.\n" #: ../urpmi:79 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr "" "--auto-orphans - odstrániť siroty bez opýtania\n" "\n" #: ../urpmi:80 ../urpmq:52 #, c-format msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n" msgstr "" "--no-recommend - automaticky nevyberať \"doporučené\" balíky.\n" "\n" #: ../urpmi:81 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" " --no-uninstall - nikdy sa nepýtať na odinštalovanie balíka, ukončiť " "inštaláciu.\n" "\n" #: ../urpmi:82 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr "" " --no-install - neinštalovať balíky, iba ich stiahnuť.\n" "\n" #: ../urpmi:83 ../urpmq:54 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" msgstr "" " --keep - ponechať existujúce balíky ak je to možné, vynechať " "požadované \n" "balíky ktoré môžu viesť k odstraňovaniu.\n" "\n" #: ../urpmi:85 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" " --split-level - rozdeliť na menšie transakcie ak má byť nainštalovaných\n" " alebo aktualizovaných viacero balíkov,\n" " štandardná hodnota je %d.\n" #: ../urpmi:89 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - malá veľkosť transakcií, štandardne je %d.\n" #: ../urpmi:91 #, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr "" " --fuzzy, - y - fuzzy vyhľadávanie.\n" "\n" #: ../urpmi:92 #, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" msgstr "--buildrequires - inštalovať balíky potrebné pre zostavenie balíkov\n" #: ../urpmi:93 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr " --install-src - nainštalovať len zdrojový balík (bez bináriek).\n" #: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr "" " --clean - odstrániť nepoužité rpm súbory z dočasnej pamäti.\n" "\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr "" " --noclean - nevymazať nepoužité rpm súbory z dočasnej pamäti.\n" "\n" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid "" " --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n" " to the previously highest version\n" msgstr "--downgrade - nainštalovať nižšiu verziu balíka\n" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid "" " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr "--replacepkgs - vynúť inštaláciu balikov ktoré sú už nainštalované.\n" #: ../urpmi:101 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - umožniť rozhodnúť sa používateľovi inštaláciu balíka bez\n" " overovania závislosti.\n" "\n" #: ../urpmi:103 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - umožniť rozhodnúť sa používateľovi pre inštaláciu balíka " "bez\n" " overovania závislosti a integrity.\n" #: ../urpmi:105 #, c-format msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n" msgstr "--allow-recommends - automaticky vyberať \"doporučené\" balíky.\n" #: ../urpmi:109 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - nastaviť urpmi pre používanie distribučného zdroja, " "vhodné\n" " pri inštalácii v chroot prostredí s prepínačom --root.\n" #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" msgstr "--metalink - generuj a použi lokálny metalink.\n" #: ../urpmi:112 #, c-format msgid "" " --download-all - download all needed packages before trying to install " "them\n" msgstr "" "--download-all - stiahni všetky potrebné balíky pred ich inštaláciou.\n" #: ../urpmi:113 #, c-format msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" " known programs: %s\n" msgstr "" "--downloader -program ktorý sa použije k získaniu vzdialených súborov.\n" "známe programy: %s\n" #: ../urpmi:116 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" msgstr "--curl-options - ďalšie voľby programu curl\n" #: ../urpmi:117 #, c-format msgid " --rsync-options - additional options to pass to rsync\n" msgstr "--rsync-optins - ďalšie voľby programu rsync\n" #: ../urpmi:118 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr "--wget-options - ďalšie voľby programu wget\n" #: ../urpmi:119 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr "--prozilla-options - ďalšie voľby programu prozilla\n" #: ../urpmi:120 #, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" msgstr "--aria2-options - ďalšie voľby programu aria2\n" #: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr "" " --limit-rate - obmedziť rýchlosť sťahovania súborov.\n" "\n" #: ../urpmi:122 #, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" " --resume - pokračovať v získavaní pre súbory ktoré neboli kompletné\n" " (--no-resume zakáže takéto chovanie, štandardne je " "zakázané).\n" #: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:40 ../urpmq:74 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" " --proxy - použiť špecifikovanú HTTP proxy, číslo portu je\n" " štandardne 1080 (formát zápisu ).\n" #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:65 ../urpmi.update:42 ../urpmq:76 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" " --proxy-user - špecifikovanie používateľa a hesla pri použití proxy\n" " autentifikácie (formát je ).\n" #: ../urpmi:128 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - vytvoriť oznámenie o chybe do adresára uvedeného\n" " za argumentom.\n" #: ../urpmi:134 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr "" " --excludepath - cesty ktoré nemajú byť použité; viaceré je možné oddeliť " "čiarkou.\n" "\n" #: ../urpmi:135 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - vynechať súbory s dokumentáciou.\n" #: ../urpmi:136 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr "" "--ignoresize - pred inštaláciou nekontrolovať veľkosť voľného miesta na " "disku.\n" #: ../urpmi:137 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "--ignorearch - dovolí inštalovať balíky z iných architektúr.\n" #: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr "--noscripts - nespustí skriptlet(y) balíku\n" #: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" msgstr "--replacefiles - ignoruje konflikty súborov\n" #: ../urpmi:140 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr "" " --skip - balíky ktorých inštalácia nebude vykonaná\n" "\n" #: ../urpmi:141 #, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" msgstr "--prefer - balíky ktoré by mali byť uprednostnené\n" #: ../urpmi:142 #, c-format msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" " --more-choices - ak budú nájdené viaceré balíky, ponúknuť viacero " "možností\n" " namiesto implicitnej.\n" #: ../urpmi:144 #, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" msgstr "--nolock - nezamkýnať rpm db.\n" #: ../urpmi:145 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr " --strict-arch - aktualizovať iba balíky s rovnakou architektúrou.\n" #: ../urpmi:146 ../urpmq:95 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" " -a - vybrať všetky zhody na príkazovom riadku.\n" "\n" #: ../urpmi:149 #, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr "--quiet, -q - režim bez výpisov.\n" #: ../urpmi:151 #, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" msgstr "--debug - veľmi ukecaný režim.\n" #: ../urpmi:152 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" " mená alebo rpm súbory uvedené na príkazovom riadku budú nainštalované.\n" #: ../urpmi:180 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" msgstr "Chyba: nie je možné použiť --auto-select so zoznamom balíkov.\n" #: ../urpmi:187 #, c-format msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" msgstr "" "Chyba: Ak chcete vygenerovať hlásenie o chybe, zadajte obvyklé parametre na\n" "príkazovom riadku a pridajte parameter --bug.\n" #: ../urpmi:217 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" msgstr "Nemôžete inštalovať binárne súbory ak použijete --install-src" #: ../urpmi:218 #, c-format msgid "You can't install spec files" msgstr "Nemôžete inštalovať spec súbory" #: ../urpmi:225 #, c-format msgid "defaulting to --buildrequires" msgstr "použije sa --buildrequires" #: ../urpmi:230 #, c-format msgid "" "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "" "prosím použite --buildrequires alebo --install-src, štandardne --" "buildrequires" #: ../urpmi:250 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" "Adresár [%s] už existuje, použite prosím iný adresár pre hlásenie o chybe, " "alebo ho vymažte" #: ../urpmi:251 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár [%s] pre ohlásenie chyby" #: ../urpmi:272 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" "Use --allow-force to force operation." msgstr "" "Chyba: %s sa zdá byť pripojený iba pre čítanie.\n" "Použite --allow-force pre vnútenie tejto operácie." #. -PO: here format is ": (to upgrade)" #: ../urpmi:426 #, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr "%s: %s (k aktualizácii)" #. -PO: here format is " (to upgrade)" #: ../urpmi:428 #, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr "%s (k aktualizácii)" #. -PO: here format is ": (to install)" #: ../urpmi:432 #, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr "%s: %s (k inštalácii)" #. -PO: here format is " (to install)" #: ../urpmi:434 #, c-format msgid "%s (to install)" msgstr "%s (k inštalácii)" #: ../urpmi:440 #, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" msgstr "" "Z dôvodu zachovania závislosti '%s', je potrebný jeden z nasledujúcich " "balíkov:" #: ../urpmi:443 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Váš výber? (1-%d) " #: ../urpmi:485 #, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" "Nasledovný balík nie je možné inštalovať pretože majú závislosť na balíkoch\n" "ktoré sú staršie ako tie ktoré sú nainštalované:\n" "%s" #: ../urpmi:487 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" "Nasledovné balíky nie je možné inštalovať pretože majú závislosť na " "balíkoch\n" "ktoré sú staršie ako tie ktoré sú nainštalované:\n" "%s" #: ../urpmi:493 ../urpmi:511 #, c-format msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "\n" "Napriek tomu pokračovať v inštalácii?" #: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:629 ../urpmi.addmedia:138 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (Á/n) " #: ../urpmi:505 #, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Požadovaný balík nemôže byť nainštalovaný:\n" "%s" #: ../urpmi:526 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "odstránenie balíka %s zrejme zrúti váš systém" #: ../urpmi:534 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "Inštalácia nemôže pokračovať pretože nasledovný balík musí byť\n" "odstránený aby mohli byť iné aktualizované:\n" "%s\n" #: ../urpmi:536 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "Inštalácia nemôže pokračovať pretože nasledovné balíky musia byť\n" "odstránené aby mohli byť iné aktualizované:\n" "%s\n" #: ../urpmi:544 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(iba test, odstránenie sa neuskutoční)" #: ../urpmi:563 #, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " "dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Najprv musíte spustiť urpmi s voľbou --buildrequires aby sa neinštalovali " "nasledovné závislosti:\n" "%s\n" #: ../urpmi:573 #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "Nasledujúci balík - sirota bude odstránený." msgstr[1] "Nasledujúce balíky - sirotkovia budú odstránené." msgstr[2] "Nasledujúce balíky - sirotkovia budú odstránené." msgstr[3] "Nasledujúce balíky - sirotkovia budú odstránené." #: ../urpmi:599 #, c-format msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" msgstr "UPOZORNENIE: Používa sa voľba %s. Môže prísť ku neobvyklým problémom" #: ../urpmi:611 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(iba test, inštalácia sa neuskutoční)" #: ../urpmi:642 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Stlačte Enter po pripojení..." #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', 'https:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 #, fuzzy, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] \n" "where is one of\n" " [file:/]/\n" " ftp://:@/\n" " ftp:///\n" " http:///\n" " https:///\n" " cdrom://\n" "\n" "usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist \n" "usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist \n" "\n" "examples:\n" "\n" " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" " urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" "\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "usage: urpmi.addmedia [options] \n" "where is one of\n" " [file:/]/\n" " ftp://:@/\n" " ftp:///\n" " http:///\n" " cdrom://\n" "\n" "usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist \n" "usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist \n" "\n" "examples:\n" "\n" " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" " urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" "\n" "\n" "and [options] are from\n" #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:71 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --wget - použiť wget pre získanie vzdialených súborov.\n" "\n" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:72 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --curl - použiť curl pre získanie vzdialených súborov.\n" "\n" #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 ../urpmq:73 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --prozilla - použiť prozilla pre získanie vzdialených súborov.\n" "\n" #: ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --aria2 - použiť aria2 pre získanie vzdialených súborov.\n" "\n" #: ../urpmi.addmedia:67 #, c-format msgid "" " --update - create an update medium, \n" " or discard non-update media (when used with --distrib)\n" msgstr "" "--update - vytvoriť aktualizačný zdroj,\n" "alebo zrušiť neaktualizačné zdroje (pri použití --distrib)\n" #: ../urpmi.addmedia:69 #, c-format msgid "" " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" msgstr "" "--xml-info - použiť špecifickú politiku pre sťahovanie xml-info súborov\n" "jedna z: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" "\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr "--probe-synthesis - použiť synthesis súbor.\n" #: ../urpmi.addmedia:72 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" msgstr "--probe-rpms - použiť rpm súbory (namiesto synthesis).\n" #: ../urpmi.addmedia:73 #, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" msgstr "--no-probe - nehľadaj žiadny synthesis súbor.\n" #: ../urpmi.addmedia:75 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" "--distrib - automaticky vytvoriť všetky zdroje z inštalačného\n" "zdroja.\n" "\n" #: ../urpmi.addmedia:77 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" msgstr "" "--interactive - spolu s --distrib, vypýta si potvrdenie pre každý zdroj\n" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" msgstr "--all-media - spolu s --distrib, pridá každý dostupný zdroj\n" #: ../urpmi.addmedia:79 #, fuzzy, c-format msgid " --ignorearch - with --distrib, add media from incompatible archs\n" msgstr "--ignorearch - dovolí inštalovať balíky z iných architektúr.\n" #: ../urpmi.addmedia:80 #, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" msgstr "--virtual - vytvoriť virtuálny zdroj ktorý bude stále aktuálny.\n" #: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.update:45 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - zakázať MD5SUM kontrolu.\n" #: ../urpmi.addmedia:82 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" msgstr " --nopubkey - neimportovať verejný kľúč pridaného média\n" #: ../urpmi.addmedia:83 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr "" "--raw - pridať médium do konfigurácie, ale neaktualizovať.\n" "\n" #: ../urpmi.addmedia:84 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:54 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr "" " -q - zobrazovať minimum informácií.\n" "\n" #: ../urpmi.addmedia:85 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:55 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr "" " -v - zobraziť podrobnosti.\n" "\n" #: ../urpmi.addmedia:98 #, c-format msgid "known xml-info policies are %s" msgstr "známe xml-info politiky %s" #: ../urpmi.addmedia:109 #, c-format msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist " msgstr "nie je potrebný argument pre --distrib --mirrorlist " #: ../urpmi.addmedia:114 #, c-format msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "chybné (pre lokálny adresár, cesta musí byť absolútna)" #: ../urpmi.addmedia:118 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Iba superpoužívateľ môže pridávať zdroje" #: ../urpmi.addmedia:121 #, c-format msgid "creating config file [%s]" msgstr "vytváranie config súboru [%s]" #: ../urpmi.addmedia:122 #, c-format msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "Nebolo možné vytvoriť konfiguračný súbor [%s]" #: ../urpmi.addmedia:130 #, c-format msgid "no need to give with --distrib" msgstr "nie je potrebné zadávať pri --distrib" #: ../urpmi.addmedia:138 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'?" msgstr "" "\n" "Prajete si pridať zdroj '%s'? " #: ../urpmi.addmedia:159 ../urpmi.addmedia:184 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "Nie je možné pridať zdroj" #: ../urpmi.addmedia:167 #, c-format msgid " missing\n" msgstr " chýba\n" #: ../urpmi.addmedia:170 #, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" msgstr "Nie je možné použiť %s so vzdialeným zdrojom" #: ../urpmi.removemedia:38 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | ...)\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "použitie: urpmi.removemedia (-a | ...)\n" "kde je meno zdroja ktorý sa má odstrániť.\n" "\n" #: ../urpmi.removemedia:41 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" msgstr "" " -a - vybrať všetky zdroje.\n" "\n" #: ../urpmi.removemedia:42 #, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" msgstr "" " -y - skrátený výpis názvov médií.\n" "\n" #: ../urpmi.removemedia:59 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" msgstr "Iba superpoužívateľ môže odstraňovať médiá" #: ../urpmi.removemedia:71 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nie je čo odstrániť (použi urpmi.addmedia na pridanie zdroja)\n" #: ../urpmi.removemedia:77 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "chýba názov média pre odstránenie\n" "(jedna z %s)\n" #: ../urpmi.update:31 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "použitie: urpmi.update [voľby] ...\n" "kde je zdroj pre aktualizáciu.\n" #: ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr "" " --update - použiť len aktualizačné zdroje.\n" "\n" #: ../urpmi.update:46 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - vnútiť aktualizáciu gpg kľúča.\n" #: ../urpmi.update:47 #, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" msgstr " --ignore - neaktualizovať, označiť zdroj ako ignorovaný.\n" #: ../urpmi.update:48 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr " --no-ignore - aktualizovať, označiť zdroj ako neignorovaný.\n" #: ../urpmi.update:50 #, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" msgstr "--probe-rpms - nepoužívať synthesis, použiť rpm súbory priamo\n" #: ../urpmi.update:51 #, c-format msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" msgstr "" " -a - vybrať všetky nevymeniteľné zdroje.\n" "\n" #: ../urpmi.update:52 #, c-format msgid " -f - force updating synthesis\n" msgstr "" " -f - vnúť aktualizáciu synthesis\n" "\n" #: ../urpmi.update:53 #, c-format msgid " -ff - really force updating synthesis\n" msgstr "-ff - naozaj vynúti aktualizáciu synthesis\n" #: ../urpmi.update:70 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "Iba superpoužívateľ môže aktualizovať médiá" #: ../urpmi.update:87 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nie je čo aktualizovať (použiť urpmi.addmedia na pridanie zdroja)\n" #: ../urpmi.update:88 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "chýba názov média pre aktualizáciu\n" "(jeden z %s)\n" #: ../urpmi.update:99 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpmi.update:100 #, c-format msgid "ignoring media %s" msgstr "ignorovanie zdroja %s" #: ../urpmi.update:100 #, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "povolenie zdroja %s" #: ../urpmq:44 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - použiť iba zadaný zdroj pre nájdenie požadovaných (alebo " "aktualizovaných) balíkov.\n" #: ../urpmq:49 #, c-format msgid " --auto-orphans - list orphans\n" msgstr "--auto-orphans - zoznam sirotkov\n" #: ../urpmq:50 #, c-format msgid "" " --not-available\n" " - list installed packages not available on any media.\n" msgstr "" "--not-available\n" "- zoznam nainštalovaných balíkov ktoré nie sú na žiadnom zdroji\n" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr "" " --fuzzy - fuzzy vyhľadávanie (to isté ako -y).\n" "\n" #: ../urpmq:56 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr "" " --list - zobraziť všetky dostupné balíky.\n" "\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - zobraziť dostupné zdroje.\n" #: ../urpmq:58 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-url - zobraziť dostupné zdroje a ich url.\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" " --list-nodes - zobraziť dostupné uzly použiteľné pre --parallel.\n" "\n" #: ../urpmq:60 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - zobraziť dostupné aliasy pre --parallel.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - exportovať konfiguráciu v tvare argumentu pre urpmi." "addmedia.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" " --src - nasledujúci balík je zdrojový balík (to isté ako -s).\n" "\n" #: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" msgstr "--sources - zobraz URL zdroja vybraného balíka\n" #: ../urpmq:65 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" "--ignorearch - dovolí inštalovať balíky z iných architektúr.\n" "\n" #: ../urpmq:69 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" " --use-distrib - nastaviť urpmi pre používanie distribučného zdroja.\n" "To umožňuje zadávať dotazy na distribúciu.\n" "\n" #: ../urpmq:79 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - zobraziť históriu zmien.\n" #: ../urpmq:80 #, c-format msgid " --conflicts - print conflicts.\n" msgstr "--conflicts - zobraz konflikty.\n" #: ../urpmq:81 #, c-format msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" msgstr "" " --obsoletes - zobraziť zastaralé.\n" "\n" #: ../urpmq:82 #, c-format msgid " --provides - print provides.\n" msgstr "" "--provides - zobraziť poskytované.\n" "\n" #: ../urpmq:83 #, c-format msgid " --requires - print requires.\n" msgstr "" "--requires - zobraziť vyžadované.\n" "\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " --recommends - print recommends.\n" msgstr "" "--recommends - zobraziť doporučené.\n" "\n" #: ../urpmq:85 #, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" msgstr "" " --sourcerpm - zobraziť zdrojové rpm.\n" "\n" #: ../urpmq:86 #, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr "" " --summary, -S - zobraziť sumár.\n" "\n" #: ../urpmq:88 #, c-format msgid "" " --requires-recursive, -d\n" " - query package dependencies.\n" msgstr "" "--requires-recursive, -d\n" "- opýtať sa na závislosti balíka\n" #: ../urpmq:90 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" msgstr " --whatrequires - reverzné vyhľadávanie závislostí balíka.\n" #: ../urpmq:91 #, c-format msgid "" " --whatrequires-recursive\n" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " --whatrequires-recursive\n" "- rozšírené reverzné vyhľadávanie (vrátane virtuálnych balíkov).\n" "\n" #: ../urpmq:93 #, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" " - search in provides to find package.\n" msgstr "" "--whatprovides, -p\n" "- vyhľadať balík hľadaním v poskytovaných. \n" #: ../urpmq:96 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr "" " -c - kompletný výstup s balíkmi na odstránenie.\n" "\n" #: ../urpmq:98 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr "" " -g - zobraziť skupiny aj s menami.\n" "\n" #: ../urpmq:99 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" " -i - zobraziť užitočné informácie v čitateľnom formáte.\n" "\n" #: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr "" " -l - zoznam súborov v balíku.\n" "\n" #: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -m - equivalent to -du\n" msgstr "" " -m - ekvivalent k -du\n" "\n" #: ../urpmq:102 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr "" " -r - zobraziť verziu a vydanie spoločne s menom.\n" "\n" #: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - nasledujúci balík je zdrojový balík (to isté ako --src).\n" "\n" #: ../urpmq:104 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" " -u - odstrániť balík ak už je nainštalovaná novšia verzia.\n" "\n" #: ../urpmq:105 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr "" " -y - fuzzy vyhľadávanie (to isté ako --fuzzy).\n" "\n" #: ../urpmq:106 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" " -Y - ako -y, ale vnútiť vyhľadávanie bez rozlišovania veľkosti písmen.\n" "\n" #: ../urpmq:107 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " mená alebo rpm súbory zadané na príkazovom riadku budú dotazované.\n" #: ../urpmq:154 #, c-format msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" msgstr "použitie: \"urpmq --auto-orphans\" bez argumentov" #: ../urpmq:207 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes nemôže byť použité len s --parallel" #: ../urpmq:231 #, c-format msgid "use -l to list files" msgstr "použite -l ku prehliadaniu súborov" #: ../urpmq:415 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "žiadne xml info pr zdroj \"%s\", iba čiastočný výsledok pre balík %s" #: ../urpmq:416 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr "žiadne xml info pr zdroj \"%s\", iba čiastočný výsledok pre balíky %s" #: ../urpmq:419 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "žiadne xml info pr zdroj \"%s\", žiadny výsledok pre balík %s" #: ../urpmq:420 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "žiadne xml info pr zdroj \"%s\", žiadny výsledok pre balíky %s" #: ../urpmq:488 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Nebol nájdený zoznam zmien\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Software Installer" msgstr "Inštalátor softvéru" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Graphical front end to install RPM files" msgstr "Grafický nástroj pre inštalovanie RPM balíkov" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Installer" msgstr "Spustiť Mageia Inštalátor balíkov" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer" msgstr "Overenie je požadované ku spusteniu Mageia Inštalátora balíkov"