# URPMI PT_BR PO FILE # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Andrei Bosco Bezerra Torres , 1999-2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2000-05-07 17:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-13 20:09-0300\n" "Last-Translator: Andrei Bosco Bezerra Torres \n" "Language-Team: Português Brasileiro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../urpmi:38 msgid "" "usage: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] package_name [package_names...]\n" msgstr "" "utilização: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] nome_do_pacote " "[nome_dos_pacotes...]\n" #: ../urpmi:56 msgid "Only superuser is allowed to install local packages" msgstr "Apenas um super-usuário tem permissão para instalar pacotes locais" #: ../urpmi:87 #, c-format msgid "no package named %s\n" msgstr "nenhum pacote chamado %s\n" #: ../urpmi:89 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s\n" msgstr "Os seguintes pacotes contêm %s: %s\n" #: ../urpmi:97 msgid "rpm database query failed\n" msgstr "pesquisa do banco de dados rpm falhou\n" #: ../urpmi:107 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed " "(%d MB)" msgstr "" "Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados " "(%d MB)" #: ../urpmi:108 msgid "Is it ok?" msgstr "Tudo bem?" #: ../urpmi:111 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../urpmi:112 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../urpmi:159 #, c-format msgid "Please insert the %s named %s" msgstr "Favor inserir o %s chamado %s" #: ../urpmi:161 msgid "Press enter when it's done..." msgstr "Aperte enter quando estiver pronto..." #: ../urpmi:166 #, c-format msgid "Sorry can't find file %s, exiting" msgstr "Desculpe, não pude encontrar o arquivo %s, saindo" #: ../urpmi:175 msgid "everything already installed" msgstr "tudo já instalando" #: ../urpmi:181 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "instalando %s\n" #: ../urpmi:185 ../urpmi:195 msgid "Installation failed" msgstr "Instalação falhou" #: ../urpmi:190 msgid "Try installation without checking dependencies?" msgstr "Tentar instalar sem checar as dependências?" #: ../urpmi:196 msgid "Try installation even more strongly (--force)?" msgstr "Tentar instalar com ainda mais força (--force)?" #: ../urpmi:231 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Um dos pacotes a seguir é necessário:" #: ../urpmi:240 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d) " #: ../urpmi:243 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Desculpe, má escolha, tente novamente\n" #: ../urpmi:251 #, c-format msgid "Failed dependencies: %s requires %s" msgstr "As dependências falharam: %s requer %s"