# URPMI PT_BR PO FILE # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Andrei Bosco Bezerra Torres , 1999-2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 1.5\n" "POT-Creation-Date: 2001-05-14 13:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-07 14:41-0300\n" "Last-Translator: Andrei Bosco Bezerra Torres \n" "Language-Team: Português Brasileiro \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.6\n" #: _irpm:21 msgid "installing $rpm\n" msgstr "instalando $rpm\n" #: _irpm:31 msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package $rpm\n" msgstr "" "Instalação automática de pacotes...\n" "Você pediu a instalação do pacote $rpm\n" #: _irpm:31 urpmi:234 msgid "Is it ok?" msgstr "Tudo bem?" #: _irpm:33 urpmi:237 urpmi:267 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: _irpm:34 urpmi:238 urpmi:268 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: _irpm:40 urpmi:242 urpmi:300 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: _irpm:41 urpmi:243 urpmi:301 msgid "Yy" msgstr "SsYy" #: _irpm:42 urpmi:244 msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " #: _irpm:61 msgid "$rpm: command not found\n" msgstr "$rpm: comando não encontrado\n" #: placeholder.h:6 msgid "usage: rpmf []" msgstr "utilização: rpmf []" #: placeholder.h:7 msgid "urpmi is not installed" msgstr "urpmi não está instalado" #: placeholder.h:8 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" " --help - print this help message.\n" " --auto - automatically select a good package in choices.\n" " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " "system.\n" " --force - force invocation even if some package do not exist.\n" " --X - use X interface.\n" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" " -a - select all matches on command line.\n" " -m - choose minimum closure of requires (default).\n" " -M - choose maximun closure of requires.\n" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" " -q - quiet mode.\n" " -v - verbose mode.\n" " names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n" msgstr "" "urpmi versão %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "Esse é um software livre e pode ser distribuído de acordo com os termos do " "GNU GPL.\n" "utilização:\n" " --help - exibe esta mensagem de ajuda.\n" " --auto - automaticamente seleciona um bom pacote.\n" " --auto-select - automaticamente seleciona pacotes para atualizar o " "sistema.\n" " --force - força invocação mesmo que alguns pacotes não existam.\n" " --X - usa a interface X.\n" " --best-output - escolhe a melhor interface de acordo com o ambiente:\n" " X ou modo texto.\n" " -a - selectiona todas as igualdades na linha de comando.\n" " -m - escolhe o mínimo de fechamento de requerimentos " "(padrão).\n" " -M - escolhe o máximo de fechamento de requerimentos.\n" " -c - escolhe o método completo para decisão de fechamento de " "requerimento.\n" " -q - modo silencioso.\n" " -v - modo verboso.\n" #: placeholder.h:28 msgid "" "usage: urpmi.addmedia \n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable_://\n" msgstr "" "utilização: urpmi.addmedia \n" "onde é uma das opções seguintes\n" " file://\n" " ftp://:@/ com \n" " ftp:/// com \n" " http:/// com \n" " _removível://\n" #: placeholder.h:37 urpmi.addmedia:52 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" "`with' faltando para mídia ftp\n" #: placeholder.h:41 urpmi.addmedia:48 #, c-format msgid "" "%s\n" "device `%s' do not exist\n" msgstr "" "%s\n" "dispositivo `%s' não existe\n" #: placeholder.h:45 urpmi.addmedia:50 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" " faltando\n" #: placeholder.h:49 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [-a] ...\n" "where is a medium name to update.\n" " -a select all non-removable media.\n" " -c clean headers cache directory.\n" " -f force generation of hdlist or base files.\n" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "utilização: urpmi.update [-a] ...\n" "onde é o nome da mídia a ser atualizada.\n" " -a seleciona todas as mídias não-removíveis.\n" " -c limpa as entradas do diretório cache.\n" " -f força a criação do hdlist ou arquivos de base.\n" "\n" "opções desconhecidas '%s'\n" #: placeholder.h:58 urpmi.update:58 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "a entrada a ser atualizada está faltando\n" "(uma de %s)\n" #: placeholder.h:62 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" " -a select all media.\n" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "utilização: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "onde é o nome da mídia a ser removida.\n" " -a seleciona todas as mídias.\n" "\n" "opções desconhecidas '%s'\n" #: placeholder.h:69 urpmi.removemedia:53 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "a entrada para remover está faltando\n" "(um de %s)\n" #: urpmi:56 #, c-format msgid "urpmi version %s" msgstr "urpmi versão %s" #: urpmi:146 msgid "Only superuser is allowed to install local packages" msgstr "Apenas um super-usuário tem permissão para instalar pacotes locais" #: urpmi:177 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Um dos pacotes a seguir é necessário:" #: urpmi:185 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d) " #: urpmi:188 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Desculpe, má escolha, tente novamente\n" #: urpmi:233 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" "Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados (%" "d MB)" #: urpmi:264 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Favor inserir a mídia chamada \"%s\" no dispositivo [%s]" #: urpmi:265 msgid "Press enter when it's done..." msgstr "Aperte enter quando estiver pronto..." #: urpmi:279 msgid "everything already installed" msgstr "tudo já instalando" #: urpmi:290 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "instalando %s\n" #: urpmi:295 urpmi:308 msgid "Installation failed" msgstr "Instalação falhou" #: urpmi:302 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Tentar instalar sem checar as dependências? (s/N) " #: urpmi:309 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Tentar instalar com ainda mais força (--force)? (s/N) " #: urpmi.addmedia:36 msgid "usage: urpmi.addmedia " msgstr "utilização: urpmi.addmedia " #. #. :@/ with #. / with #. / with #. #: urpmi.addmedia:43 msgid "));" msgstr "));" #: urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "incapaz de criar mídia \"%s\"\n" #: urpmi.addmedia:64 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "incapaz de atualizar mídia \"%s\"\n" #: urpmi.update:43 msgid "usage: urpmi.update [-a] ..." msgstr "utilização: urpmi.update [-a] ..." #: urpmi.removemedia:42 urpmi.update:48 msgid "), $_);" msgstr "), $_);" #: urpmi.update:56 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nada para atualizar (use urpmi.addmedia para adicionar uma mídia)\n" #: urpmi.removemedia:39 msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] ..." msgstr "utilização: urpmi.removemedia [-a] ..." #: urpmi.removemedia:51 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nada para remover (use urpmi.addmedia para adicionar uma mídia)\n" #: urpmq:44 #, c-format msgid "urpmq version %s" msgstr "urpmq versão %s" #: urpmq:90 msgid "urpmq: unknown option \"-$1\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: opção desconhecida \"-$1\", cheque a utilização com --help\n" #: urpmq:92 msgid "urpmq: cannot read rpm file \"$_\"\n" msgstr "urpmq: não posso ler arquim rpm \"$_\"\n" #: urpmq:131 msgid "" "some package have to be removed for being upgraded, this is not supported " "yet\n" msgstr "" "alguns pacotes devem ser removidos para serem atualizados, isso ainda não é " "suportado\n" #: urpmq:153 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "incapaz de obter a pacotes fonte, abortando"