# URPMI PT_BR PO FILE # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Andrei Bosco Bezerra Torres , 1999-2000 # Bruno Dorfman Buys , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-21 13:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-14 12:07GMT\n" "Last-Translator: Bruno Dorfman Buys \n" "Language-Team: Português \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: _irpm:21 msgid "installing $rpm\n" msgstr "instalando $rpm\n" #: _irpm:31 msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package $rpm\n" msgstr "" "Instalação automática de pacotes...\n" "Você pediu a instalação do pacote $rpm\n" #: _irpm:31 po/placeholder.h:210 po/placeholder.h:329 po/placeholder.h:384 #: urpme:29 urpmi:295 msgid "Is it OK?" msgstr "Tudo bem?" #: _irpm:33 po/placeholder.h:199 po/placeholder.h:375 urpmi:298 urpmi:327 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: _irpm:34 po/placeholder.h:166 po/placeholder.h:334 urpmi:299 urpmi:328 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: _irpm:40 po/placeholder.h:181 po/placeholder.h:333 po/placeholder.h:345 #: urpme:32 urpmi:303 urpmi:370 urpmi:386 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: _irpm:41 po/placeholder.h:92 po/placeholder.h:328 po/placeholder.h:348 #: urpme:34 urpmi:304 urpmi:371 urpmi:387 msgid "Yy" msgstr "SsYy" #: _irpm:42 po/placeholder.h:201 po/placeholder.h:325 po/placeholder.h:378 #: urpme:94 urpmi:305 msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " #: _irpm:61 msgid "$rpm: command not found\n" msgstr "$rpm: comando não encontrado\n" #: po/placeholder.h:6 po/placeholder.h:158 #, c-format msgid "urpmf version %s" msgstr "urpmf versão %s" #: po/placeholder.h:7 po/placeholder.h:198 msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #: po/placeholder.h:8 po/placeholder.h:155 msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." msgstr "" "Este software é livre e pode ser redistribuido sob os termos da Licensa " "Pública Geral (GPL), do GNU." #: po/placeholder.h:9 po/placeholder.h:26 po/placeholder.h:133 msgid "usage: urpmf [options] " msgstr "utilização: urpmf [opções] " #: po/placeholder.h:10 po/placeholder.h:112 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" " --quiet - não imprime nenhuma tag (defalut, se nenhuma tag dada no " "comando" #: po/placeholder.h:11 po/placeholder.h:156 msgid " line, incompatible with interactive mode)." msgstr " linha, incompatível com modo interativo)." #: po/placeholder.h:12 po/placeholder.h:129 msgid " --all - print all tags." msgstr " --tudo - imprime todas as tags." #: po/placeholder.h:13 po/placeholder.h:161 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" " --nome - imprime o nome da tag: rpm nome-do-arquivo (suposto, se " "nenhuma tag no" #: po/placeholder.h:14 po/placeholder.h:164 msgid " command line but without package name)." msgstr "" " linha de comando, porém sem nenhum nome de pacote)." #: po/placeholder.h:15 po/placeholder.h:105 msgid " --group - print tag group: group." msgstr " --grupo - imprime a tag grupo: grupo." #: po/placeholder.h:16 po/placeholder.h:90 msgid " --size - print tag size: size." msgstr " --tamanho - imprime a tag tamanho: tamanho." #: po/placeholder.h:17 po/placeholder.h:137 msgid " --serial - print tag serial: serial." msgstr " --serial - imprime a tag serial: serial." #: po/placeholder.h:18 po/placeholder.h:150 msgid " --summary - print tag summary: summary." msgstr " --sumário - imprime a tag sumário: sumário." #: po/placeholder.h:19 po/placeholder.h:123 msgid " --description - print tag description: description." msgstr " --descrição - imprime a tag descrição: descrição." #: po/placeholder.h:20 po/placeholder.h:141 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." msgstr "" " --fornece - imprime a tag fornece: tudo fornece (múltiplas linhas)." #: po/placeholder.h:21 po/placeholder.h:192 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." msgstr "" " --necessita - imprime a tag necessita: tudo necessita (múltiplas " "linhas)." #: po/placeholder.h:22 po/placeholder.h:41 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." msgstr "" " --arquivos - imprime a tag arquivos: tudo arquivos (múltiplas " "linhas)." #: po/placeholder.h:23 po/placeholder.h:34 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr "" " --conflita - imprime a tag conflita: tudo conflita (múltiplas linhas)." #: po/placeholder.h:24 po/placeholder.h:109 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." msgstr "" " --obsoletos - imprime a tag obsoletos: tudo obsoletos (múltiplas " "linhas)." #: po/placeholder.h:25 po/placeholder.h:131 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr "" " --prereqs - imprime a tag prereqs: tudo prereqs (múltiplas linhas)." #: po/placeholder.h:27 po/placeholder.h:64 msgid "try urpmf --help for more options" msgstr "Tente urpmf --help para mais opções" #: po/placeholder.h:28 po/placeholder.h:49 msgid "no full media list was found" msgstr "Nenhuma lista completa de mídia foi encontrada" #: po/placeholder.h:29 po/placeholder.h:220 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "Não consegui escrever arquivo config [%s]" #: po/placeholder.h:30 po/placeholder.h:222 msgid "examining whole urpmi database" msgstr "Examinando a base de dados urpmi inteira." #: po/placeholder.h:31 msgid " -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " -y - impõe uma busca difusa.\n" #: po/placeholder.h:32 po/placeholder.h:226 urpm.pm:328 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "Não consegui encontrar a lista para \"%s\", mídia ignorada." #: po/placeholder.h:33 po/placeholder.h:224 #, c-format msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" msgstr "Nada a escrever na lista para \"%s\"" #: po/placeholder.h:35 po/placeholder.h:227 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "Incapaz de atualizar arquivo hdlist de \"%s\"" #: po/placeholder.h:36 po/placeholder.h:228 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "Nada escrito na lista para \"%s\"" #: po/placeholder.h:37 po/placeholder.h:474 msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --fontes - fornece todos os pacotes fonte antes de baixar (somente " "root).\n" #: po/placeholder.h:38 po/placeholder.h:347 po/placeholder.h:477 msgid "" " --auto-select - automatically select packages for upgrading the system.\n" msgstr "" " --auto-seleção - automaticamente seleciona pacotes para atualizar o " "sistema.\n" #: po/placeholder.h:39 po/placeholder.h:229 #, c-format msgid "retrieving description file of \"%s\"..." msgstr "Conseguindo o arquivo de descrição para \"%s\"..." #: po/placeholder.h:40 po/placeholder.h:231 urpm.pm:1883 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "Pacote %s não encontrado." #: po/placeholder.h:42 po/placeholder.h:235 urpm.pm:257 #, c-format msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "Mídia \"%s\" tentou usar uma hdlist já usada, mídia ignorada." #: po/placeholder.h:43 po/placeholder.h:324 urpme:52 msgid "unknown package(s) " msgstr "Pacotes desconhecidos." #: po/placeholder.h:44 po/placeholder.h:238 urpm.pm:281 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" "Não consegui usar nome \"%s\" para mídia não-nomeada, porque já está em uso." #: po/placeholder.h:45 po/placeholder.h:237 msgid "problem reading hdlist file, trying again" msgstr "Problema lendo hdlist, tentando de novo." #: po/placeholder.h:46 po/placeholder.h:240 urpm.pm:288 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" "Não consegui usar a mídia \"%s\" porque nenhum arquivo lista [%s] existe." #: po/placeholder.h:47 po/placeholder.h:241 msgid "keeping only files referenced in provides" msgstr "Mantendo somente arquivos referidos em 'provides'" #: po/placeholder.h:48 po/placeholder.h:243 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "Encontrado %d cabeçalhos no cache." #: po/placeholder.h:50 po/placeholder.h:405 urpmi.addmedia:76 #: urpmi.addmedia:93 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "incapaz de atualizar mídia \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:51 po/placeholder.h:362 po/placeholder.h:459 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" #: po/placeholder.h:52 po/placeholder.h:364 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --noclean - mantém o rpm não usado no cache.\n" #: po/placeholder.h:53 po/placeholder.h:411 po/placeholder.h:434 #: po/placeholder.h:453 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - diretório cache de cabeçalhos limpos.\n" #: po/placeholder.h:54 po/placeholder.h:250 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "Mídia \"%s\" já existe" #: po/placeholder.h:55 po/placeholder.h:251 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "incapaz de criar mídia \"%s\"" #: po/placeholder.h:56 po/placeholder.h:463 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "Nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando são consultados \n" #: po/placeholder.h:57 po/placeholder.h:253 urpm.pm:1367 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "Nenhum nome de pacote %s" #: po/placeholder.h:58 po/placeholder.h:374 urpmi:372 urpmi:395 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Tentar instalar com ainda mais força (--force)? (s/N) " #: po/placeholder.h:59 po/placeholder.h:256 urpm.pm:323 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "Não consegui encontrar arquivo hdlist para \"%s\", mídia ignorada." #: po/placeholder.h:60 po/placeholder.h:254 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "Construído arquivo hdlist síntese para mídia \"%s\"" #: po/placeholder.h:61 po/placeholder.h:257 msgid "urpmi database locked" msgstr "Base de dados urpmi trancada." #: po/placeholder.h:62 po/placeholder.h:326 urpme:63 msgid " (y/N) " msgstr " (s/N) " #: po/placeholder.h:63 po/placeholder.h:380 msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - seleciona todos os acertos na linha de comando.\n" #: po/placeholder.h:65 po/placeholder.h:479 urpmq:158 msgid "" "some packages have to be removed for being upgraded, this is not supported " "yet\n" msgstr "" "alguns pacotes devem ser removidos para serem atualizados, isso ainda não é " "suportado\n" #: po/placeholder.h:66 po/placeholder.h:258 urpm.pm:1175 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "Montando %s" #: po/placeholder.h:67 po/placeholder.h:416 po/placeholder.h:454 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - força a geração de arquivos hdlist.\n" #: po/placeholder.h:68 po/placeholder.h:261 urpm.pm:145 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "wget falhou: saido com %d ou sinal %d\n" #: po/placeholder.h:69 po/placeholder.h:425 urpmi.removemedia:47 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nada para remover (use urpmi.addmedia para adicionar uma mídia)\n" #: po/placeholder.h:70 po/placeholder.h:263 urpm.pm:2011 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "Entrada mal construída: [%s]" #: po/placeholder.h:71 po/placeholder.h:386 po/placeholder.h:491 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - impõe uma busca difusa (igual a --fuzzy).\n" #: po/placeholder.h:72 po/placeholder.h:492 msgid "" " -u - remove package if a better version is already installed.\n" msgstr "" " -u - remove um pacote se uma versão mais atual estiver " "instalada.\n" #: po/placeholder.h:73 po/placeholder.h:389 urpmi:241 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "Um dos seguintes pacotes são necessários para instalar %s:" #: po/placeholder.h:74 po/placeholder.h:387 urpmi:325 msgid "Press Enter when it's done..." msgstr "Aperte enter quando estiver pronto..." #: po/placeholder.h:75 po/placeholder.h:265 msgid "...copying failed" msgstr "Cópia falhou" #: po/placeholder.h:76 po/placeholder.h:266 urpm.pm:260 #, c-format msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored" msgstr "mídia \"%s\" tentou usar uma lista já usada, mídia ignorada." #: po/placeholder.h:77 po/placeholder.h:460 msgid " -h - print this help message.\n" msgstr " -h - imprime esta mensagem de ajuda.\n" #: po/placeholder.h:78 po/placeholder.h:461 msgid " -g - print groups too with name.\n" msgstr " -g - imprime grupos também, com nome.\n" #: po/placeholder.h:79 po/placeholder.h:435 msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - seleciona todas as mídias.\n" #: po/placeholder.h:80 po/placeholder.h:273 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "Descrição inválida \"%s\" no arquivo hdlists" #: po/placeholder.h:81 po/placeholder.h:418 msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist file.\n" msgstr "" " -h - tente encontrar e usar a síntese ou arquivo hdlist.\n" #: po/placeholder.h:82 po/placeholder.h:465 msgid " -r - print version and release too with name.\n" msgstr " -r - imprime versão e release também, com nome.\n" #: po/placeholder.h:83 po/placeholder.h:466 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - imprime versão, release e 'arch', com nome.\n" #: po/placeholder.h:84 po/placeholder.h:344 msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" msgstr "" " --auto - automaticamente seleciona um bom pacote, em escolhas.\n" #: po/placeholder.h:85 po/placeholder.h:277 urpm.pm:1485 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s]" msgstr "incapaz de atualizar mídia corretamente \"%s\"" #: po/placeholder.h:86 po/placeholder.h:457 urpmi.update:57 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nada para atualizar (use urpmi.addmedia para adicionar uma mídia)\n" #: po/placeholder.h:87 po/placeholder.h:278 urpm.pm:1486 #, c-format msgid "read synthesis file [%s]" msgstr "Ler arquivo síntese [%s]" #: po/placeholder.h:88 po/placeholder.h:280 urpm.pm:138 msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" msgstr "no webfetch (curl or wget currently) found\n" #: po/placeholder.h:89 po/placeholder.h:475 msgid "" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" msgstr "" " -c - escolhe um método completo para resolver fechamento de " "pedidos.\n" #: po/placeholder.h:91 po/placeholder.h:404 urpmi.addmedia:92 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "incapaz de criar mídia \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:93 po/placeholder.h:283 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "copiando fonte hdlist (ou síntese) de \"%s\"..." #: po/placeholder.h:94 po/placeholder.h:480 urpmq:94 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: opção desconhecida \"-%s\", cheque a utilização com --help\n" #: po/placeholder.h:95 po/placeholder.h:331 urpme:39 msgid "usage: urpme [-a] [--auto] \n" msgstr "uso: urpme [-a] [--auto] \n" #: po/placeholder.h:96 po/placeholder.h:286 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "Construindo hdlist [%s]" #: po/placeholder.h:97 po/placeholder.h:353 po/placeholder.h:486 msgid " --media - use only the media listed by comma.\n" msgstr " --mídia - use somente a mídia listada em aspas.\n" #: po/placeholder.h:98 po/placeholder.h:288 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "Mídia adicionada %s" #: po/placeholder.h:99 po/placeholder.h:287 urpm.pm:1940 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "Não consegui ler o arquivo rpm [%s] para a mídia \"%s\"" #: po/placeholder.h:100 po/placeholder.h:289 msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "Aquisição da fonte hdlist (ou síntese) falhou" #: po/placeholder.h:101 po/placeholder.h:292 urpm.pm:2023 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "Aquisição falhou: %s" #: po/placeholder.h:102 po/placeholder.h:293 urpm.pm:1956 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "Mídia incoerente \"%s\" marcada como removível, porém não é." #: po/placeholder.h:103 po/placeholder.h:297 urpm.pm:1260 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "Nome rpm inválido [%s]" #: po/placeholder.h:104 po/placeholder.h:298 urpm.pm:1463 #, c-format msgid "unknown data associated with %s" msgstr "Dados desconhecidos associados com %s" #: po/placeholder.h:106 po/placeholder.h:366 urpmi:250 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d) " #: po/placeholder.h:107 po/placeholder.h:300 urpm.pm:303 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "Não consegui acessar lista de \"%s\", mídia ignorada." #: po/placeholder.h:108 po/placeholder.h:367 po/placeholder.h:417 #: po/placeholder.h:455 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - use wget para adquirir arquivos distantes.\n" #: po/placeholder.h:110 po/placeholder.h:301 urpm.pm:2251 #, c-format msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" msgstr "Evite selecionar %s porque nem todos os arquivos serão atualizados" #: po/placeholder.h:111 po/placeholder.h:302 urpm.pm:1261 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "Incapaz de acessar arquivo rpm [%s]" #: po/placeholder.h:113 po/placeholder.h:377 urpmi:253 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Desculpe, má escolha, tente novamente\n" #: po/placeholder.h:114 po/placeholder.h:308 urpm.pm:1967 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "Incapaz de acessar mídia \"%s\"" #: po/placeholder.h:115 po/placeholder.h:307 urpm.pm:1247 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "entradas %s realocadas na depslist" #: po/placeholder.h:116 po/placeholder.h:381 po/placeholder.h:410 #: po/placeholder.h:448 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - use curl para adquirir arquivos distantes.\n" #: po/placeholder.h:117 po/placeholder.h:310 #, c-format msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" msgstr "Tentando selecionar mídia inexistente \"%s\"" #: po/placeholder.h:118 po/placeholder.h:309 urpm.pm:1871 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" msgstr "Não consegui atualizar corretamente [%s] o valor \"%s\"" #: po/placeholder.h:119 po/placeholder.h:312 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "nenhum arquivo rpm encontrado em [%s]" #: po/placeholder.h:120 po/placeholder.h:319 urpm.pm:148 msgid "curl is missing\n" msgstr "curl está faltando\n" #: po/placeholder.h:121 po/placeholder.h:322 urpm.pm:292 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "Não consegui determinar a mídia deste arquivo hdlist [%s]" #: po/placeholder.h:122 po/placeholder.h:335 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - imprime esta mensagem de ajuda.\n" #: po/placeholder.h:124 po/placeholder.h:336 urpmi:404 msgid "everything already installed" msgstr "tudo já instalando" #: po/placeholder.h:125 po/placeholder.h:221 urpm.pm:2016 msgid "retrieving rpms files..." msgstr "Adquirindo arquivos rpm" #: po/placeholder.h:126 po/placeholder.h:223 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "Usando diferentes dispositivos removíveis [%s] para \"%s\"" #: po/placeholder.h:127 po/placeholder.h:338 urpmi:242 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Um dos pacotes a seguir é necessário:" #: po/placeholder.h:128 po/placeholder.h:225 msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" "Não consegui acessar primeira mídia de instalação (nenhum arquivo base/" "hdlist Mandrake encontrado)" #: po/placeholder.h:130 po/placeholder.h:462 urpmq:97 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: não posso ler arquivo rpm\"%s\"\n" #: po/placeholder.h:132 po/placeholder.h:330 urpme:87 msgid "Nothing to remove.\n" msgstr "Nada para remover.\n" #: po/placeholder.h:134 po/placeholder.h:346 urpmi:358 urpmi:365 urpmi:381 #: urpmi:394 msgid "Installation failed" msgstr "Instalação falhou" #: po/placeholder.h:135 po/placeholder.h:230 msgid "unable to access first installation medium" msgstr "Não consegui acessar a primeira mídia de instalação." #: po/placeholder.h:136 po/placeholder.h:351 po/placeholder.h:481 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - não procure em 'provides' para econtrar o pacote.\n" #: po/placeholder.h:138 po/placeholder.h:232 urpm.pm:1186 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "Desmontando %s" #: po/placeholder.h:139 po/placeholder.h:233 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "Removendo %d cabeçalhos obsoletos no cache." #: po/placeholder.h:140 po/placeholder.h:234 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "Nenhum arquivo hdlist encontrado para a mídia \"%s\"" #: po/placeholder.h:142 po/placeholder.h:236 urpm.pm:1478 msgid "" msgstr "" #: po/placeholder.h:143 po/placeholder.h:359 po/placeholder.h:489 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modo verbose.\n" #: po/placeholder.h:144 po/placeholder.h:239 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "Removendo a mídua \"%s\"" #: po/placeholder.h:145 po/placeholder.h:242 #, c-format msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "Não consegui construir arquivo síntese para a mídia \"%s\"" #: po/placeholder.h:146 po/placeholder.h:244 #, c-format msgid "trying to select multiple medium: %s" msgstr "Tentando selecionar múltiplas mídias: %s" #: po/placeholder.h:147 po/placeholder.h:458 msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - seleciona todas as mídias não removíveis.\n" #: po/placeholder.h:148 po/placeholder.h:361 msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n" msgstr " nomes ou arquivos rpm dados na linha de comandoe stão instalados.\n" #: po/placeholder.h:149 po/placeholder.h:245 urpm.pm:2263 #, c-format msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" msgstr "" "Evite selecionar %s enquanto suas línguas locais ainda não estejam " "selecionadas." #: po/placeholder.h:151 po/placeholder.h:365 msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" msgstr "" " --complete - use o servidor parsehdlist para completar a seleção.\n" #: po/placeholder.h:152 po/placeholder.h:252 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "Escreve o arquivo config [%s]" #: po/placeholder.h:153 po/placeholder.h:255 msgid "unable to build hdlist synthesis, using parsehdlist method" msgstr "Não consegui construir o arquivo hdlist, usando o método parsehdlist" #: po/placeholder.h:154 po/placeholder.h:424 msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation " "medium.\n" msgstr "" " --distrib - automaticamente cria todas as mídias de uma mídia de " "instalação.\n" #: po/placeholder.h:157 po/placeholder.h:379 po/placeholder.h:478 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" #: po/placeholder.h:159 po/placeholder.h:259 urpm.pm:275 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" "Incapaz de lidar com a mídia \"%s\" porque o arquivo está sendo usado por " "outra mídia" #: po/placeholder.h:160 po/placeholder.h:260 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "Examinando arquivo síntese [%s]" #: po/placeholder.h:162 po/placeholder.h:262 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "Não consegui adquirir caminhos para mídia removível \"%s\"" #: po/placeholder.h:163 po/placeholder.h:264 urpm.pm:1836 urpm.pm:1862 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "Existem múltiplos pacotes com o mesmo nome rpm \"%s\"" #: po/placeholder.h:165 po/placeholder.h:323 urpme:93 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " "MB)" msgstr "" "Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes serão removidos (%d MB)" #: po/placeholder.h:167 po/placeholder.h:267 msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "Adquirindo arquivo hdlist..." #: po/placeholder.h:168 po/placeholder.h:337 urpmi:124 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: opção desconhecida \"-%s\", cheque o uso com --help\n" #: po/placeholder.h:169 po/placeholder.h:268 urpm.pm:301 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "Nõa consegui acessar o arquivo hdlist de \"%s\", mídia ignorada" #: po/placeholder.h:170 po/placeholder.h:269 urpm.pm:1265 msgid "unable to register rpm file" msgstr "Não consegui registrar o arquivo rpm" #: po/placeholder.h:171 po/placeholder.h:270 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: po/placeholder.h:172 po/placeholder.h:274 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "" #: po/placeholder.h:173 po/placeholder.h:271 urpm.pm:355 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "Não consegui inspecionar a lista de arquivos \"%s\", mídia ignorada" #: po/placeholder.h:174 po/placeholder.h:272 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "Muitos pontos de montagem para a mídia removível \"%s\"" #: po/placeholder.h:175 po/placeholder.h:275 urpm.pm:347 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "Incorente lista de arquivos para \"%s\", mídia ignorada" #: po/placeholder.h:176 po/placeholder.h:339 po/placeholder.h:464 msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - use somente mídia update.\n" #: po/placeholder.h:177 po/placeholder.h:276 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "cópia de [%s] falhou" #: po/placeholder.h:178 po/placeholder.h:473 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr "" " -d - estende a consulta para as dependências dos pacotes.\n" #: po/placeholder.h:179 po/placeholder.h:279 urpm.pm:1477 urpm.pm:1484 #, c-format msgid "unable to analyse synthesis data of %s" msgstr "Incapaz de analisar dados de síntese para %s" #: po/placeholder.h:180 po/placeholder.h:281 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "Adquirindo a fonte hdlist (ou a síntese) de \"%s\"..." #: po/placeholder.h:182 po/placeholder.h:349 msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - use a interface X.\n" #: po/placeholder.h:183 po/placeholder.h:282 msgid "...copying done" msgstr "..cópa feita" #: po/placeholder.h:184 po/placeholder.h:350 urpmi:294 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" "Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados (%" "d MB)" #: po/placeholder.h:185 po/placeholder.h:284 msgid "copying hdlists file..." msgstr "Copiando arquivo hdlist..." #: po/placeholder.h:186 po/placeholder.h:285 urpm.pm:236 urpm.pm:248 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "Erro de sintaxe no config file na linha %s" #: po/placeholder.h:187 po/placeholder.h:352 urpmi:388 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Tentar instalar sem checar as dependências? (s/N) " #: po/placeholder.h:188 po/placeholder.h:354 po/placeholder.h:487 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - impõe uma busca aproximada (igual a -y).\n" #: po/placeholder.h:189 po/placeholder.h:290 urpm.pm:1269 msgid "error registering local packages" msgstr "Erro registrando pacotes locais" #: po/placeholder.h:190 po/placeholder.h:291 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "tirando dispositivos removíveis como \"%s\"" #: po/placeholder.h:191 po/placeholder.h:360 po/placeholder.h:488 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n" #: po/placeholder.h:193 po/placeholder.h:294 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "Copiando o arquivo de descrição de \"%s\"..." #: po/placeholder.h:194 po/placeholder.h:295 #, c-format msgid "unable to build hdlist: %s" msgstr "Incapaz de construir hdlist: %s" #: po/placeholder.h:195 po/placeholder.h:296 urpm.pm:1931 urpm.pm:1934 #: urpm.pm:1952 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "Mídia \"%s\" não está selecionada" #: po/placeholder.h:196 po/placeholder.h:299 urpm.pm:317 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "Tentando contornar mídia existente \"%s\", evitando" #: po/placeholder.h:197 po/placeholder.h:363 msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - modo 'quiet'.\n" #: po/placeholder.h:200 po/placeholder.h:376 po/placeholder.h:476 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr " --force - força mesmo se alguns pacotes não existem.\n" #: po/placeholder.h:202 po/placeholder.h:327 urpme:62 #, c-format msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" msgstr "Usando \"%s\" como substring, eu encontrei" #: po/placeholder.h:203 po/placeholder.h:382 urpmi:345 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "instalando %s\n" #: po/placeholder.h:204 po/placeholder.h:332 urpme:30 msgid "Remove them all?" msgstr "Remove todos?" #: po/placeholder.h:205 po/placeholder.h:383 urpmi:324 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Favor inserir a mídia chamada \"%s\" no dispositivo [%s]" #: po/placeholder.h:206 po/placeholder.h:311 urpm.pm:1370 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Os seguintes pacotes contém %s: %s" #: po/placeholder.h:207 po/placeholder.h:313 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "Examinando arquivo hdlist [%s]" #: po/placeholder.h:208 po/placeholder.h:314 urpm.pm:1248 msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "Nenhuma entrada realocada em depslist" #: po/placeholder.h:209 po/placeholder.h:423 msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - cria uma mídia de atualização.\n" #: po/placeholder.h:211 po/placeholder.h:456 msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr "" " -d - força o cálculo completo do arquivo organizado " "despslist.\n" #: po/placeholder.h:212 po/placeholder.h:385 po/placeholder.h:490 urpmi:313 #: urpmq:172 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "incapaz de obter a pacotes fonte, abortando" #: po/placeholder.h:213 po/placeholder.h:315 urpm.pm:2021 msgid "...retrieving done" msgstr "..aquisição completa" #: po/placeholder.h:214 po/placeholder.h:316 urpm.pm:2138 #, c-format msgid "selecting %s using obsoletes" msgstr "selecionando %s usando obsoletos" #: po/placeholder.h:215 po/placeholder.h:317 urpm.pm:199 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "curl falhou: saiu com %d ou sinal %d\n" #: po/placeholder.h:216 po/placeholder.h:318 urpm.pm:2260 #, c-format msgid "selecting %s by selection on files" msgstr "Selecionando %s por seleção de arquivos" #: po/placeholder.h:217 po/placeholder.h:320 #, c-format msgid "copying source list of \"%s\"..." msgstr "Copiando a lista fonte de \"%s\"..." #: po/placeholder.h:218 po/placeholder.h:388 urpmi:148 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Apenas um super-usuário tem permissão para instalar pacotes" #: po/placeholder.h:219 po/placeholder.h:321 urpm.pm:141 msgid "wget is missing\n" msgstr "wget está faltando\n" #: po/placeholder.h:246 #, c-format msgid "" "removing %s to upgrade to %s ...\n" " since it will not be updated otherwise" msgstr "" "removendo %s para atualizar para %s ...\n" " porque de outra maneira, não será atualizando" #: po/placeholder.h:303 #, c-format msgid "" "removing %s to upgrade to %s ...\n" " since it will not upgrade correctly!" msgstr "" "removendo %s para atualizar para %s ...\n" " senão, não atualizará corretamente!" #: po/placeholder.h:340 urpmi:350 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando.\n" "Você deve atualizar a sua base de dados urpmi" #: po/placeholder.h:355 msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" " --best-output - escolhe a melhor interface de acordo com o ambiente:\n" " X ou modo texto.\n" #: po/placeholder.h:368 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi versão %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GPL, " "GNU.\n" "uso:\n" #: po/placeholder.h:390 urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid "" "%s\n" "no need to give with --distrib" msgstr "" "%s\n" "não precisa dar com --distrib" #: po/placeholder.h:394 msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "uso: urpmi.addmedia [opções] [com ]\n" "onde é uma de\n" " file://\n" " ftp://:@/ com \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removível://\n" "e [opções] sõa de\n" #: po/placeholder.h:406 po/placeholder.h:426 po/placeholder.h:444 #: urpmi.addmedia:57 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "Opções desconhecidas '%s'\n" #: po/placeholder.h:412 urpmi.addmedia:82 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" " faltando\n" #: po/placeholder.h:419 urpmi.addmedia:84 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" "`with' faltando para mídia ftp\n" #: po/placeholder.h:430 urpmi.removemedia:49 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "a entrada para remover está faltando\n" "(um de %s)\n" #: po/placeholder.h:436 msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "uso: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "onde é um nome de mídia para remover.\n" #: po/placeholder.h:440 msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "uso: urpmi.update [opções] ...\n" "onde é um nome de mídia para atualizar.\n" #: po/placeholder.h:449 urpmi.update:59 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "a entrada a ser atualizada está faltando\n" "(uma de %s)\n" #: po/placeholder.h:467 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq versão %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GPL, " "GNU.\n" "uso:\n" #: po/placeholder.h:482 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - extrai cabeçalhos para pacotes listados da base de dados " "urpmi para\n" " stdout (somente root).\n" #: urpm.pm:2164 urpm.pm:2173 #, c-format msgid "removing %s to upgrade to %s ..." msgstr "removendo %s para atualizar para %s ..." #: urpm.pm:2165 urpm.pm:2174 msgid ", $otherPackage, " msgstr ", $otherPackage, " #: urpm.pm:2165 urpm.pm:2174 msgid "));" msgstr "));" #: urpm.pm:2170 msgid "$p->{name}-$p->{version}-$p->{release}" msgstr "$p->{name}-$p->{version}-$p->{release}" #: urpm.pm:2180 msgid "$prefix/$_" msgstr "$prefix/$_" #: urpmi:57 #, c-format msgid "urpmi version %s" msgstr "urpmi versão %s" #: urpmi.addmedia:29 msgid "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]" msgstr "uso: urpmi.addmedia [opções] [com ]" #: urpmi.addmedia:38 urpmi.addmedia:39 urpmi.addmedia:40 urpmi.addmedia:41 #: urpmi.addmedia:42 urpmi.addmedia:43 urpmi.addmedia:44 urpmi.removemedia:36 #: urpmi.removemedia:37 urpmi.removemedia:38 urpmi.update:43 urpmi.update:44 #: urpmi.update:45 urpmi.update:46 urpmi.update:47 urpmi.update:48 #: urpmi.update:49 msgid ") . _(" msgstr ") . _(" #: urpmi.addmedia:45 msgid ");" msgstr ");" #: urpmi.removemedia:34 msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] ..." msgstr "utilização: urpmi.removemedia [-a] ..." #: urpmi.removemedia:38 urpmi.update:49 msgid ", $_);" msgstr ", $_);" #: urpmi.update:41 msgid "usage: urpmi.update [options] ..." msgstr "uso: urpmi.update [opções] ..." #: urpmq:35 #, c-format msgid "urpmq version %s" msgstr "urpmq versão %s"