# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Fernando Moreira , 2000 # Jorge Costa , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 1.5\n" "POT-Creation-Date: 2001-05-14 13:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-09 12:25GMT\n" "Last-Translator: Jorge Costa \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: _irpm:21 msgid "installing $rpm\n" msgstr "a instalar $rpm\n" #: _irpm:31 msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package $rpm\n" msgstr "" "Instalação automática de pacotes...\n" "Pediu a instalação do pacote $rpm\n" #: _irpm:31 urpmi:234 msgid "Is it ok?" msgstr "Está bem assim?" #: _irpm:33 urpmi:237 urpmi:267 msgid "Ok" msgstr "Aceitar" #: _irpm:34 urpmi:238 urpmi:268 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: _irpm:40 urpmi:242 urpmi:300 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: _irpm:41 urpmi:243 urpmi:301 msgid "Yy" msgstr "SsYy" #: _irpm:42 urpmi:244 msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " #: _irpm:61 msgid "$rpm: command not found\n" msgstr "$rpm: comando não encontrado\n" #: placeholder.h:6 msgid "usage: rpmf []" msgstr "Uso: rpmf []" #: placeholder.h:7 msgid "urpmi is not installed" msgstr "urpmi não está instalado" #: placeholder.h:8 #, fuzzy, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" " --help - print this help message.\n" " --auto - automatically select a good package in choices.\n" " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " "system.\n" " --force - force invocation even if some package do not exist.\n" " --X - use X interface.\n" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" " -a - select all matches on command line.\n" " -m - choose minimum closure of requires (default).\n" " -M - choose maximun closure of requires.\n" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" " -q - quiet mode.\n" " -v - verbose mode.\n" " names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n" msgstr "" "urpmi versão %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "Este software é livre e pode ser distríibuído segundo os termos da licença " "GNU.\n" "GPL.\n" "uso:\n" " --help - exibe esta mensagem.\n" " --auto - automaticamente seleccionar um bom pacote nas " "escolhas.\n" " --auto-select - aumaticamente seleccionar pacotes para actualização do " "sistema.\n" " --force - force invocation even if some package do not exist.\n" " --X - use X interface.\n" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" " -a - select all matches on command line.\n" " -m - choose minimum closure of requires (default).\n" " -M - choose maximun closure of requires.\n" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" " -q - quiet mode.\n" " -v - verbose mode.\n" " names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n" #: placeholder.h:28 msgid "" "usage: urpmi.addmedia \n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable_://\n" msgstr "" #: placeholder.h:37 urpmi.addmedia:52 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" "`with' em falta para suporte ftp\n" #: placeholder.h:41 urpmi.addmedia:48 #, c-format msgid "" "%s\n" "device `%s' do not exist\n" msgstr "" "%s\n" "dispositivo `%s' não existe\n" #: placeholder.h:45 urpmi.addmedia:50 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" " em falta\n" #: placeholder.h:49 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [-a] ...\n" "where is a medium name to update.\n" " -a select all non-removable media.\n" " -c clean headers cache directory.\n" " -f force generation of hdlist or base files.\n" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" #: placeholder.h:58 urpmi.update:58 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "a entrada a actualizar está em falta\n" "(um de %s)\n" #: placeholder.h:62 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" " -a select all media.\n" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" #: placeholder.h:69 urpmi.removemedia:53 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "a entrada a remover está em falta\n" "(um de %s)\n" #: urpmi:56 #, c-format msgid "urpmi version %s" msgstr "urpmi versão %s" #: urpmi:146 msgid "Only superuser is allowed to install local packages" msgstr "Apenas o SuperUtilizador pode instalar pacotes localmente" #: urpmi:177 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário:" #: urpmi:185 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)" #: urpmi:188 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Desculpe, opção incorrecta, tente de novo\n" #: urpmi:233 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" "Por forma a resolver as dependências, serão instalados os seguintes pacotes " "(%d MB)" #: urpmi:264 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Por favor insira o suporte de media \"%s\" no dispositivo [%s]" #: urpmi:265 msgid "Press enter when it's done..." msgstr "Prima 'Enter' quando concluído..." #: urpmi:279 msgid "everything already installed" msgstr "já está tudo instalado" #: urpmi:290 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "a instalar %s\n" #: urpmi:295 urpmi:308 msgid "Installation failed" msgstr "A instalação falhou" #: urpmi:302 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Tentar instalação sem verificar dependências? (s/N) " #: urpmi:309 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Tentar instalação ainda de forma mais insistente (--force)? (s/N) " #: urpmi.addmedia:36 msgid "usage: urpmi.addmedia " msgstr "uso: urpmi.addmedia " #. #. :@/ with #. / with #. / with #. #: urpmi.addmedia:43 msgid "));" msgstr "));" #: urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "" #: urpmi.addmedia:64 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "" #: urpmi.update:43 #, fuzzy msgid "usage: urpmi.update [-a] ..." msgstr "uso: urpmi.addmedia " #: urpmi.removemedia:42 urpmi.update:48 msgid "), $_);" msgstr "), $_);" #: urpmi.update:56 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nada a actualizar (use urpmi.addmedia para adicionar media)\n" #: urpmi.removemedia:39 #, fuzzy msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] ..." msgstr "uso: urpmi.addmedia " #: urpmi.removemedia:51 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nada a remover (use urpmi.addmedia para adicionar media)\n" #: urpmq:44 #, c-format msgid "urpmq version %s" msgstr "urpmq versão %s" #: urpmq:90 msgid "urpmq: unknown option \"-$1\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: opção desconhecida \"-$1\", ver uso com --help\n" #: urpmq:92 msgid "urpmq: cannot read rpm file \"$_\"\n" msgstr "urpmq: é impossível ler o ficheiro rpm \"$_\"\n" #: urpmq:131 msgid "" "some package have to be removed for being upgraded, this is not supported " "yet\n" msgstr "" "alguns pacotes têm que ser removidos para serem actualizados, isto ainda não " "é suportado\n" #: urpmq:153 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "foi impossível obter pacotes fonte, a abortar" #~ msgid "unknown options \"%s\"\n" #~ msgstr "opções desconhecidas \"%s\"\n"