# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Fernando Moreira , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 1.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-05-07 17:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-08-17 16:56+0200\n" "Last-Translator: Fernando Moreira \n" "Language-Team: Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../urpmi:38 msgid "" "usage: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] package_name [package_names...]\n" msgstr "" "Utilização: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] nome_do_pacote " "[nome_dos_pacotes...]\n" #: ../urpmi:56 msgid "Only superuser is allowed to install local packages" msgstr "Apenas o SuperUtilizador pode instalar pacotes localmente" #: ../urpmi:87 #, c-format msgid "no package named %s\n" msgstr "Nenhum pacote com o nome %s\n" #: ../urpmi:89 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s\n" msgstr "Os seguintes pacotes incluem %s: %s\n" #: ../urpmi:97 msgid "rpm database query failed\n" msgstr "Falhou a consulta à base de dados rpm\n" #: ../urpmi:107 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed " "(%d MB)" msgstr "" "Por forma a resolver as dependências, instalar-se-ão os siguientes pacotes " "(%d MB)" #: ../urpmi:108 msgid "Is it ok?" msgstr "Está bem assim?" #: ../urpmi:111 msgid "Ok" msgstr "Aceitar" #: ../urpmi:112 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../urpmi:159 #, c-format msgid "Please insert the %s named %s" msgstr "Insira por favor o %s chamado %s" #: ../urpmi:161 msgid "Press enter when it's done..." msgstr "Prima «Enter» quando concluir..." #: ../urpmi:166 #, c-format msgid "Sorry can't find file %s, exiting" msgstr "Desculpe, não foi possível localizar o ficheiro %s, a sair..." #: ../urpmi:175 msgid "everything already installed" msgstr "Já está tudo instalado" #: ../urpmi:181 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "A instalar %s\n" #: ../urpmi:185 ../urpmi:195 msgid "Installation failed" msgstr "A Instalação Falhou" #: ../urpmi:190 msgid "Try installation without checking dependencies?" msgstr "Tentar instalação sem verificar dependências?" #: ../urpmi:196 msgid "Try installation even more strongly (--force)?" msgstr "Tentar instalação ainda mais insistentemente (--force)?" #: ../urpmi:231 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário:" #: ../urpmi:240 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)" #: ../urpmi:243 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Desculpe, opção incorreta, tente de novo\n" #: ../urpmi:251 #, c-format msgid "Failed dependencies: %s requires %s" msgstr "Fallaram dependencias: %s requere %s"