# KTranslator Generated File # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Pawel Jablonski , 1999-2000. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2000-05-07 17:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-09-08 12:48:03+0200\n" "Last-Translator: Pawel Jablonski \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KTranslator v 0.5.0\n" #: ../urpmi:38 msgid "" "usage: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] package_name [package_names...]\n" msgstr "" "użycie: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] nazwa_pakietu " "[nazwy_pakietów...]\n" #: ../urpmi:56 msgid "Only superuser is allowed to install local packages" msgstr "Tylko root ma prawo instalować pakiety lokalne" #: ../urpmi:87 #, c-format msgid "no package named %s\n" msgstr "brak pakietu o nazwie %s\n" #: ../urpmi:89 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s\n" msgstr "Następujące pakiety zawierają %s: %s\n" #: ../urpmi:97 msgid "rpm database query failed\n" msgstr "zapytanie bazy rpm nie powiodło się\n" #: ../urpmi:107 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed " "(%d MB)" msgstr "" "Zostaną zainstalowane następujące pakiety w celu spełnienia zależności (%d " "MB)" #: ../urpmi:108 msgid "Is it ok?" msgstr "W porządku?" #: ../urpmi:111 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../urpmi:112 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ../urpmi:159 #, c-format msgid "Please insert the %s named %s" msgstr "Proszę włożyć %s o nazwie %s" #: ../urpmi:161 msgid "Press enter when it's done..." msgstr "Naciśnij enter, gdy to zrobisz..." #: ../urpmi:166 #, c-format msgid "Sorry can't find file %s, exiting" msgstr "Niestety nie mogę znaleźć pliku %s, kończę działanie" #: ../urpmi:175 msgid "everything already installed" msgstr "wszystko jest już zainstalowane" #: ../urpmi:181 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "instalowanie %s\n" #: ../urpmi:185 ../urpmi:195 msgid "Installation failed" msgstr "Instalacja nie powiodła się" #: ../urpmi:190 msgid "Try installation without checking dependencies?" msgstr "Próbować instalować bez sprawdzania zależności?" #: ../urpmi:196 msgid "Try installation even more strongly (--force)?" msgstr "Próbować wymusić instalację (--force)?" #: ../urpmi:231 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Potrzebny jest jeden z następujących pakietów:" #: ../urpmi:240 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Jaki jest Twój wybór? (1-%d) " #: ../urpmi:243 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Niestety, zły wybór, spróbuj ponownie\n" #: ../urpmi:251 #, c-format msgid "Failed dependencies: %s requires %s" msgstr "Błąd zależności: %s wymaga %s"