# Polski plik dla urpmi # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Pawel Jablonski , 1999-2000. # Arkadiusz Lipiec , 2002 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-09 11:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-10 14:51+0100\n" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _irpm:18 msgid "installing $rpm\n" msgstr "instalowanie $rpm\n" #: _irpm:28 msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package $rpm\n" msgstr "" "Automatyczna instalacja pakietów...\n" "Zgłoszono polecenie instalacji pakietu $rpm\n" #: _irpm:28 po/placeholder.h:224 po/placeholder.h:332 po/placeholder.h:403 #: urpme:30 urpmi:393 msgid "Is it OK?" msgstr "W porządku?" #: _irpm:30 po/placeholder.h:213 po/placeholder.h:384 urpmi:396 urpmi:424 msgid "Ok" msgstr "OK" #: _irpm:31 po/placeholder.h:179 po/placeholder.h:338 urpmi:397 urpmi:425 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'no' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Nn' for compatibility reasons #. #: _irpm:37 po/placeholder.h:17 po/placeholder.h:195 po/placeholder.h:337 #: po/placeholder.h:355 urpme:33 urpmi:346 urpmi:353 urpmi:401 urpmi:468 msgid "Nn" msgstr "Nn" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Yy' for compatibility reasons #. #: _irpm:38 po/placeholder.h:11 po/placeholder.h:104 po/placeholder.h:331 #: po/placeholder.h:357 urpme:35 urpmi:347 urpmi:354 urpmi:402 urpmi:469 msgid "Yy" msgstr "TtYy" #: _irpm:39 po/placeholder.h:215 po/placeholder.h:328 po/placeholder.h:387 #: urpme:121 urpmi:348 urpmi:355 urpmi:403 msgid " (Y/n) " msgstr " (T/n) " #: _irpm:58 msgid "$rpm: command not found\n" msgstr "$rpm: polecenie nie zostało odnalezione\n" #: po/placeholder.h:18 po/placeholder.h:171 #, c-format msgid "urpmf version %s" msgstr "urpmf wersja %s" #: po/placeholder.h:19 po/placeholder.h:132 msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." #: po/placeholder.h:20 po/placeholder.h:168 msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." msgstr "" "To jest otwarte oprogramowanie i może być rozprowadzane na zasadach licencji " "GNU GPL." #: po/placeholder.h:21 po/placeholder.h:38 po/placeholder.h:146 msgid "usage: urpmf [options] " msgstr "Użycie: urpmf [opcje] " #: po/placeholder.h:22 po/placeholder.h:124 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" " --quiet - bez wyświetlania nazwy znacznika (domyślny tryb jeśli " "nie podano znacznika w wierszu" #: po/placeholder.h:23 po/placeholder.h:169 msgid " line, incompatible with interactive mode)." msgstr " polecenia, niezgodne z trybem interaktywnym)." #: po/placeholder.h:24 po/placeholder.h:142 msgid " --all - print all tags." msgstr " --all - wyświetla wszystkie znaczniki." #: po/placeholder.h:25 po/placeholder.h:174 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" " --name - wyświetla znacznik name: nazwa pliku rpm (także gdy" #: po/placeholder.h:26 po/placeholder.h:177 msgid " command line but without package name)." msgstr " nie podano nazwy pakietu lub znacznik bez nazwy)." #: po/placeholder.h:27 po/placeholder.h:117 msgid " --group - print tag group: group." msgstr " --gropu - wyświetla znacznik group: grupa." #: po/placeholder.h:28 po/placeholder.h:102 msgid " --size - print tag size: size." msgstr " --size - wyświetla znacznik size: rozmiar." #: po/placeholder.h:29 po/placeholder.h:150 msgid " --serial - print tag serial: serial." msgstr " --serial - wyświetla znacznik serial: numer." #: po/placeholder.h:30 po/placeholder.h:163 msgid " --summary - print tag summary: summary." msgstr " --summary - wyświetla znacznik summary: zestawienie." #: po/placeholder.h:31 po/placeholder.h:136 msgid " --description - print tag description: description." msgstr " --description - wyświetla znacznik description: opis." #: po/placeholder.h:32 po/placeholder.h:154 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." msgstr " --provides - wyświetla zanacznik provides: (wszyst. pakiety)" #: po/placeholder.h:33 po/placeholder.h:206 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." msgstr " --requires - wyświetla znacznik requires: wszystkie zależności." #: po/placeholder.h:34 po/placeholder.h:53 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." msgstr " --files - wyświetla znacznik files: wszystkie pliki." #: po/placeholder.h:35 po/placeholder.h:46 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr " --conflicts - wyświetla znacznik conflicts: wszystkie konflikty." #: po/placeholder.h:36 po/placeholder.h:121 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." msgstr "" " --obsoletes - wyświetla znacznik obsoletes: wszystkie przestarzałe pak." #: po/placeholder.h:37 po/placeholder.h:144 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr " --prereqs - wyświetla znacznik prereqs: wszystkie wymagania." #: po/placeholder.h:39 po/placeholder.h:76 msgid "try urpmf --help for more options" msgstr "spróbuj urpmf --help aby uzyskać więcej opcji" #: po/placeholder.h:40 po/placeholder.h:61 msgid "no full media list was found" msgstr "nie można odnaleźć pełnej listy nośników" #: po/placeholder.h:41 po/placeholder.h:234 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego [%s]" #: po/placeholder.h:42 msgid "examining whole urpmi database" msgstr "badanie całej bazy danych urpmi" #: po/placeholder.h:43 msgid " -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " -y - narzuca wyszukiwanie niespójności.\n" #: po/placeholder.h:44 po/placeholder.h:239 urpm.pm:369 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "nie można znaleźć pliku listy dla \"%s\", nośnik zignorowano" #: po/placeholder.h:45 po/placeholder.h:237 #, c-format msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" msgstr "nie można zapisać pliku listy dla \"%s\"" #: po/placeholder.h:47 po/placeholder.h:240 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "nie można przetworzyć pliku hdlist związanego z \"%s\"" #: po/placeholder.h:48 po/placeholder.h:241 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "nic nie zostało zapisane do pliku listy dla \"%s\"" #: po/placeholder.h:49 po/placeholder.h:494 msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - wypisuje wszystkie pakiety źródłowe przed pobraniem\n" " (tylko root).\n" #: po/placeholder.h:50 msgid "" " --auto-select - automatically select packages for upgrading the system.\n" msgstr "" " --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n" #: po/placeholder.h:51 po/placeholder.h:243 #, c-format msgid "retrieving description file of \"%s\"..." msgstr "pobieranie pliku opisu związanego z \"%s\"..." #: po/placeholder.h:52 po/placeholder.h:245 urpm.pm:1547 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "pakiet %s nie został odnaleziony." #: po/placeholder.h:54 #, c-format msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" "nośnik \"%s\" próbuje używać wykorzystany już plik hdlist, zignorowano nośnik" #: po/placeholder.h:55 po/placeholder.h:327 urpme:51 msgid "unknown package(s) " msgstr "nieznany pakiet (pakiety)" #: po/placeholder.h:56 po/placeholder.h:250 urpm.pm:322 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" "nie można użyć nazwy \"%s\" dla nienazwanego nośnika, ponieważ jest ona już " "używana" #: po/placeholder.h:57 msgid "problem reading hdlist file, trying again" msgstr "problem przy odczycie pliku hdlist, ponawianie próby odczytu" #: po/placeholder.h:58 po/placeholder.h:253 urpm.pm:329 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" "nie można przypisać nośnika \"%s\" do konta, gdyż nie istnieje plik listy [%" "s]" #: po/placeholder.h:59 msgid "keeping only files referenced in provides" msgstr "zachowywanie tylko wskazanych przez dostawcę plików" #: po/placeholder.h:60 po/placeholder.h:254 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "znaleziono %d nagłowków w pamięci podręcznej" #: po/placeholder.h:62 po/placeholder.h:425 urpmi.addmedia:78 #: urpmi.addmedia:95 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "nie można zaktualizować nośnika \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:63 po/placeholder.h:376 po/placeholder.h:479 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" " --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n" #: po/placeholder.h:64 po/placeholder.h:378 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr "" " --noclean - zachowuje pliki rpm nie używane w pamięci podręcznej.\n" #: po/placeholder.h:65 po/placeholder.h:431 po/placeholder.h:454 #: po/placeholder.h:473 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - czyści katalogu nagłówków pamięci podręcznej.\n" #: po/placeholder.h:66 po/placeholder.h:257 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "nośnik \"%s\" już istnieje" #: po/placeholder.h:67 po/placeholder.h:258 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "nie można zapisać pliku listy związanego z \"%s\"" #: po/placeholder.h:68 po/placeholder.h:489 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " żądanie dotyczące nazw lub plików podanych w wierszu poleceń.\n" #: po/placeholder.h:69 po/placeholder.h:260 urpm.pm:1422 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "brak pakietu o nazwie %s" #: po/placeholder.h:70 po/placeholder.h:383 urpmi:476 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Czy chesz spróbować wymusić instalację (--force)? (t/N) " #: po/placeholder.h:71 po/placeholder.h:263 urpm.pm:364 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "nie można znaleźć pliku hdlist dla \"%s\" nośnik zignorowano" #: po/placeholder.h:72 po/placeholder.h:262 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "zbudowano plik syntezy dla nośnika \"%s\"" #: po/placeholder.h:73 po/placeholder.h:264 msgid "urpmi database locked" msgstr "baza danych urpmi jest zablokowana" #: po/placeholder.h:74 po/placeholder.h:329 urpme:62 msgid " (y/N) " msgstr " (y/N) " #: po/placeholder.h:75 po/placeholder.h:389 msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - wybiera wszystkie dopasowania w wierszu poleceń.\n" #: po/placeholder.h:77 msgid "" "some packages have to be removed for being upgraded, this is not supported " "yet\n" msgstr "" "niektóre z pakietów muszą być usunięte przed aktualizacją, ta możliwość " "jescze nie jest obsługiwana\n" #: po/placeholder.h:78 po/placeholder.h:268 urpm.pm:1289 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "montowanie %s" #: po/placeholder.h:79 po/placeholder.h:436 po/placeholder.h:474 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - wymusza generację plików hdlist.\n" #: po/placeholder.h:80 po/placeholder.h:272 urpm.pm:172 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "błąd wget: wyjście z wartością %d lub sygnałem %d\n" #: po/placeholder.h:81 po/placeholder.h:445 urpmi.removemedia:47 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "brak elementów do usunięcia (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n" #: po/placeholder.h:82 po/placeholder.h:275 urpm.pm:1675 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "niepoprawne wejście: [%s]" #: po/placeholder.h:83 po/placeholder.h:407 po/placeholder.h:509 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr "" " -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzy).\n" #: po/placeholder.h:84 msgid "" " -u - remove package if a better version is already installed.\n" msgstr "" " -u - usuwa pakiet jeśli jest zainstalowana lepsza wersja.\n" #: po/placeholder.h:85 po/placeholder.h:409 urpmi:296 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "Jeden z poniższych pakietów musi zostać zainstalowany %s:" #: po/placeholder.h:86 msgid "Press Enter when it's done..." msgstr "Naciśnij enter, gdy to zrobisz..." #: po/placeholder.h:87 po/placeholder.h:277 msgid "...copying failed" msgstr "...kopiowanie nie powiodło się" #: po/placeholder.h:88 #, c-format msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored" msgstr "nośnik \"%s\" próbuje użyć już wykorzystaną listę, zignorowano nośnik" #: po/placeholder.h:89 po/placeholder.h:480 msgid " -h - print this help message.\n" msgstr " -h - wyświetla ten komunikat pomocy.\n" #: po/placeholder.h:90 msgid " -g - print groups too with name.\n" msgstr " -g - wyświetla grupy z ich nazwami.\n" #: po/placeholder.h:91 po/placeholder.h:455 msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - wybiera wszystkie nośniki.\n" #: po/placeholder.h:92 po/placeholder.h:285 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "niepoprawny opis hdlist \"%s\" w pliku hdlist" #: po/placeholder.h:93 po/placeholder.h:438 msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist file.\n" msgstr " -h - próbuje odnaleźć i użyć pliku syntezy lub hdlist.\n" #: po/placeholder.h:94 msgid " -r - print version and release too with name.\n" msgstr " -r - wyświetla wersję i wydanie wraz z nazwą.\n" #: po/placeholder.h:95 po/placeholder.h:492 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - wyświetla wersję, wydanie oraz archiwum z nazwą.\n" #: po/placeholder.h:96 msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" msgstr " --auto - automatycznie wybiera najlepszy pakiet z listy.\n" #: po/placeholder.h:97 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s]" msgstr "nie można przetworzyć poprawnie [%s]" #: po/placeholder.h:98 po/placeholder.h:477 urpmi.update:60 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n" #: po/placeholder.h:99 #, c-format msgid "read synthesis file [%s]" msgstr "odczyt pliku syntezy [%s]" #: po/placeholder.h:100 po/placeholder.h:289 urpm.pm:153 msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" msgstr "Nie znaleziono do pobierania stron (curl lub wget)\n" #: po/placeholder.h:101 po/placeholder.h:495 msgid "" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" msgstr "" " -c - wybiera pełną metodę do zakończenia analizy zależności.\n" #: po/placeholder.h:103 po/placeholder.h:424 urpmi.addmedia:94 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "nie można utworzyć nośnika \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:105 po/placeholder.h:292 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "kopiowanie źródła hdlist (lub syntezy) związanego z \"%s\"..." #: po/placeholder.h:106 po/placeholder.h:498 urpmq:104 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: nieznana opcja \"-%s\", sprawdź z parametrem --help\n" #: po/placeholder.h:107 po/placeholder.h:334 urpme:40 msgid "usage: urpme [-a] [--auto] \n" msgstr "użycie: urpme [-a] [--auto] \n" #: po/placeholder.h:108 po/placeholder.h:294 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "budowanie pliku hdlist [%s]" #: po/placeholder.h:109 po/placeholder.h:362 po/placeholder.h:504 msgid " --media - use only the media listed by comma.\n" msgstr "" " --media - używa tylko podanych nośników (rozdzielonych " "przecinkami).\n" #: po/placeholder.h:110 po/placeholder.h:297 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "dodany nośnik %s" #: po/placeholder.h:111 po/placeholder.h:296 urpm.pm:1604 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "nie można czytać pliku rpm [%s] z nośnika \"%s\"" #: po/placeholder.h:112 po/placeholder.h:298 msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "" "pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) zakończone niepowodzeniem" #: po/placeholder.h:113 po/placeholder.h:301 urpm.pm:1687 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...pobieranie nie powiodło się: %s" #: po/placeholder.h:114 po/placeholder.h:303 urpm.pm:1620 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "niespójny nośnik \"%s\" zaznaczony jako wymienny ale niekoniecznie" #: po/placeholder.h:115 po/placeholder.h:306 urpm.pm:1327 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "niepoprawna nazwa pliku rpm [%s]" #: po/placeholder.h:116 #, c-format msgid "unknown data associated with %s" msgstr "nieznane dane powiązane z %s" #: po/placeholder.h:118 po/placeholder.h:379 urpmi:305 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Jaki jest Twój wybór? (1-%d) " #: po/placeholder.h:119 po/placeholder.h:309 urpm.pm:344 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "" "nie można uzyskać dostępu do pliku listy związanego z \"%s\", zignorowano " "nośnik" #: po/placeholder.h:120 po/placeholder.h:380 po/placeholder.h:437 #: po/placeholder.h:475 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - używa wgeta aby pobrać zdalne pliki.\n" #: po/placeholder.h:122 #, c-format msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" msgstr "zapobiega wybraniu %s jako że za mało plików zostanie uaktualnionych" #: po/placeholder.h:123 po/placeholder.h:310 urpm.pm:1328 urpm.pm:1771 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]" #: po/placeholder.h:125 po/placeholder.h:386 urpmi:308 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Niestety, niepoprawny wybór, spróbuj ponownie\n" #: po/placeholder.h:126 po/placeholder.h:312 urpm.pm:1631 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "nie można uzyskać dostępu do nośnika \"%s\"" #: po/placeholder.h:127 po/placeholder.h:311 urpm.pm:1313 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "relokowano %s wpisów w liście zależności deplist" #: po/placeholder.h:128 po/placeholder.h:390 po/placeholder.h:430 #: po/placeholder.h:468 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - używa curla do pobierania zdalnych plików.\n" #: po/placeholder.h:129 po/placeholder.h:313 #, c-format msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" msgstr "próba wyboru nieistniejącego nośnika \"%s\"" #: po/placeholder.h:130 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" msgstr "nie można poprawnie przetworzyć [%s] przy wartości \"%s\"" #: po/placeholder.h:131 po/placeholder.h:316 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "nie znaleziono żadnych plików rpm z [%s]" #: po/placeholder.h:133 po/placeholder.h:322 urpm.pm:175 msgid "curl is missing\n" msgstr "brak programu curl\n" #: po/placeholder.h:134 po/placeholder.h:325 urpm.pm:333 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "nie można określić nośnika związanego z tym plikiem hdlist [%s]" #: po/placeholder.h:135 po/placeholder.h:339 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n" #: po/placeholder.h:137 po/placeholder.h:340 urpmi:486 msgid "everything already installed" msgstr "wszystko jest już zainstalowane" #: po/placeholder.h:138 po/placeholder.h:235 urpm.pm:1680 msgid "retrieving rpms files..." msgstr "pobieranie plików rpms..." #: po/placeholder.h:139 po/placeholder.h:236 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "używanie innego urządzenia wymiennego [%s] dla \"%s\"" #: po/placeholder.h:140 po/placeholder.h:342 urpmi:297 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Potrzebny jest jeden z następujących pakietów:" #: po/placeholder.h:141 po/placeholder.h:238 msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" "brak dostępu do pierwszego nośnika instalacyjnego (nie znaleziono pliku " "Mandrake/base/hdlists)" #: po/placeholder.h:143 po/placeholder.h:488 urpmq:107 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: nie można czytać pliku rpm \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:145 po/placeholder.h:333 urpme:83 msgid "Nothing to remove.\n" msgstr "Brak elementów do usunięcia.\n" #: po/placeholder.h:147 po/placeholder.h:356 urpmi:186 urpmi:448 urpmi:457 #: urpmi:463 urpmi:475 urpmi:480 msgid "Installation failed" msgstr "Instalacja nie powiodła się" #: po/placeholder.h:148 po/placeholder.h:244 msgid "unable to access first installation medium" msgstr "brak dostępu do pierwszego nośnika instalacyjnego" #: po/placeholder.h:149 po/placeholder.h:360 po/placeholder.h:499 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr "" " -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n" #: po/placeholder.h:151 po/placeholder.h:246 urpm.pm:1300 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "odmontowywanie %s" #: po/placeholder.h:152 po/placeholder.h:247 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "usuwanie %d przestarzałych nagłowków w cache" #: po/placeholder.h:153 po/placeholder.h:249 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "nie znaleziono pliku hdlist dla nośnika \"%s\"" #: po/placeholder.h:155 msgid "" msgstr "" #: po/placeholder.h:156 po/placeholder.h:368 po/placeholder.h:506 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - tryb komunikatywny.\n" #: po/placeholder.h:157 po/placeholder.h:252 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "usuwanie nośnika \"%s\"" #: po/placeholder.h:158 #, c-format msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "nie można zbudować pliku syntezy dla nośnika \"%s\"" #: po/placeholder.h:159 #, c-format msgid "trying to select multiple medium: %s" msgstr "próba wielokrotnego wyboru nośnika: %s" #: po/placeholder.h:160 po/placeholder.h:478 msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - wybiera wszystkie niewymienne nośniki.\n" #: po/placeholder.h:161 po/placeholder.h:375 msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n" msgstr " nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń są zainstalowane.\n" #: po/placeholder.h:162 #, c-format msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" msgstr "" "zapobiega wybraniu %s, gdyż nie wybrano jeszcze dlae niego lokalnych " "ustawień językowych (locale)" #: po/placeholder.h:164 msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" msgstr " --complete - używa serwera parsehdlist do zakończenia wyboru.\n" #: po/placeholder.h:165 po/placeholder.h:259 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]" #: po/placeholder.h:166 msgid "unable to build hdlist synthesis, using parsehdlist method" msgstr "nie można zbudować syntezy pliku hdlist, użyto metody parsehdlist" #: po/placeholder.h:167 po/placeholder.h:444 msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation " "medium.\n" msgstr "" " --distrib - automatycznie tworzy wszyskie nośniki z nośnika " "instalacyjnego.\n" #: po/placeholder.h:170 po/placeholder.h:388 po/placeholder.h:497 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n" #: po/placeholder.h:172 po/placeholder.h:269 urpm.pm:316 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" "Nie można sprawdzić \"%s\" gdyż plik listy jest używany przez inny nośnik " #: po/placeholder.h:173 po/placeholder.h:270 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "sprawdzanie pliku syntezy [%s]" #: po/placeholder.h:175 po/placeholder.h:274 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "nie można pobrać ścieżki dla nośnika wymiennego \"%s\"" #: po/placeholder.h:176 po/placeholder.h:276 urpm.pm:1500 urpm.pm:1526 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "Istnieje wiele pakietów o tej samej nazwie pliku rpm \"%s\"" #: po/placeholder.h:178 po/placeholder.h:326 urpme:120 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " "MB)" msgstr "" "W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety (%d MB)" #: po/placeholder.h:180 po/placeholder.h:279 msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "pobieranie pliku hdlist..." #: po/placeholder.h:181 po/placeholder.h:341 urpmi:131 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: nieznana opcja \"-%s\", sprawdź wywołanie z opcją --help\n" #: po/placeholder.h:182 po/placeholder.h:280 urpm.pm:342 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku hdlist \"%s\", zignorowano nośnik" #: po/placeholder.h:183 po/placeholder.h:281 urpm.pm:1332 msgid "unable to register rpm file" msgstr "nie można zarejestrować pliku rpm" #: po/placeholder.h:184 po/placeholder.h:282 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: po/placeholder.h:185 po/placeholder.h:286 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "znaleziono zbadany plik hdlist (lub syntezy) jako %s" #: po/placeholder.h:186 po/placeholder.h:283 urpm.pm:396 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "nie można zbadać pliku listy związanego z \"%s\", nośnik zignorowano" #: po/placeholder.h:187 po/placeholder.h:284 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "zbyt dużo punktów montowania dla wymiennego nośnika \"%s\"" #: po/placeholder.h:188 po/placeholder.h:287 urpm.pm:388 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "niespójny plik listy dla \"%s\", nośnik zignorowano" #: po/placeholder.h:189 po/placeholder.h:349 po/placeholder.h:490 msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - używa tylko nośników aktualizacyjnych.\n" #: po/placeholder.h:190 po/placeholder.h:288 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "kopiowanie [%s] zakończone niepowodzeniem" #: po/placeholder.h:191 po/placeholder.h:493 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - rozszerza zapytania o zależności międzypakietowe.\n" #: po/placeholder.h:192 #, c-format msgid "unable to analyse synthesis data of %s" msgstr "nie można przeanalizować danych syntezy związanych z %s" #: po/placeholder.h:193 po/placeholder.h:336 urpme:111 #, c-format msgid "removing package %s will break your system\n" msgstr "usuwanie pakietu %s spowoduje uszkodzenie systemu\n" #: po/placeholder.h:194 po/placeholder.h:290 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "pobiera plik źródłowy hdlist (lub syntezy) związany z \"%s\"..." #: po/placeholder.h:196 po/placeholder.h:358 msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - używa interfejsu X Window.\n" #: po/placeholder.h:197 po/placeholder.h:291 msgid "...copying done" msgstr "...kopiowanie zakończone" #: po/placeholder.h:198 po/placeholder.h:359 urpmi:383 urpmi:392 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" "Zostaną zainstalowane następujące pakiety w celu spełnienia zależności (%d " "MB)" #: po/placeholder.h:199 po/placeholder.h:293 msgid "copying hdlists file..." msgstr "kopiowanie pliku hdlist..." #: po/placeholder.h:200 po/placeholder.h:295 urpm.pm:277 urpm.pm:289 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "błąd składni pliku konfiguracyjnego w wierszu %s" #: po/placeholder.h:201 po/placeholder.h:361 urpmi:470 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Próbować instalować bez sprawdzania zależności? (t/N) " #: po/placeholder.h:202 po/placeholder.h:363 po/placeholder.h:505 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak -y).\n" #: po/placeholder.h:203 po/placeholder.h:299 urpm.pm:1335 msgid "error registering local packages" msgstr "błąd w trakcie rejestrowania pakietów lokalnych" #: po/placeholder.h:204 po/placeholder.h:300 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "traktowanie napędu wymiennego jako \"%s\"" #: po/placeholder.h:205 po/placeholder.h:369 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n" #: po/placeholder.h:207 po/placeholder.h:304 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "kopiowanie pliku opisowego związanego z \"%s\"..." #: po/placeholder.h:208 #, c-format msgid "unable to build hdlist: %s" msgstr "nie można zbudować pliku hdlist: %s" #: po/placeholder.h:209 po/placeholder.h:305 urpm.pm:1595 urpm.pm:1598 #: urpm.pm:1616 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "nośnik \"%s\" nie został wybrany" #: po/placeholder.h:210 po/placeholder.h:307 urpm.pm:358 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "próba przełączenia istniejącego nośnika \"%s\", anulowano" #: po/placeholder.h:211 po/placeholder.h:377 msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - tryb cichy.\n" #: po/placeholder.h:212 msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." msgstr "Copyright (C) 1999-2002 MandrakeSoft." #: po/placeholder.h:214 po/placeholder.h:385 po/placeholder.h:496 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych " "pakietów.\n" #: po/placeholder.h:216 po/placeholder.h:330 urpme:61 #, c-format msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" msgstr "Używanie \"%s\" jako podciągu, znaleziono" #: po/placeholder.h:217 po/placeholder.h:391 urpmi:437 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "instalowanie %s\n" #: po/placeholder.h:218 po/placeholder.h:335 urpme:31 msgid "Remove them all?" msgstr "Usunąć je wszystkie?" #: po/placeholder.h:219 po/placeholder.h:392 urpmi:421 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Włóż nośnik o nazwie \"%s\" do napędu [%s]" #: po/placeholder.h:220 po/placeholder.h:314 urpm.pm:1425 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Następujące pakiety zawierają %s: %s" #: po/placeholder.h:221 po/placeholder.h:315 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "badanie pliku hdlist [%s]" #: po/placeholder.h:222 po/placeholder.h:317 urpm.pm:1314 msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "żaden wpis nie został relokowany na liście zależności deplist" #: po/placeholder.h:223 po/placeholder.h:443 msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - tworzy nośnik aktualizacyjny.\n" #: po/placeholder.h:225 po/placeholder.h:476 msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr "" " -d - wymusza całkowite przeliczenie pliku depslist.ordered.\n" #: po/placeholder.h:226 po/placeholder.h:404 po/placeholder.h:507 urpmi:410 #: urpmq:198 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "nie można pobrać pakietów źródłowych, przerywanie" #: po/placeholder.h:227 po/placeholder.h:318 urpm.pm:1685 msgid "...retrieving done" msgstr "...pobieranie zakończone" #: po/placeholder.h:228 #, c-format msgid "selecting %s using obsoletes" msgstr "wybieranie %s używanie nieaktualnych" #: po/placeholder.h:229 po/placeholder.h:320 urpm.pm:226 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "błąd curl: wyjście z wartością %d lub sygnałem %d\n" #: po/placeholder.h:230 #, c-format msgid "selecting %s by selection on files" msgstr "wybieranie %s spośród plików" #: po/placeholder.h:231 po/placeholder.h:323 #, c-format msgid "copying source list of \"%s\"..." msgstr "kopiowanie listy źródeł związanej z \"%s\"..." #: po/placeholder.h:232 po/placeholder.h:408 urpmi:181 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Tylko root ma prawo instalować pakiety" #: po/placeholder.h:233 po/placeholder.h:324 urpm.pm:168 msgid "wget is missing\n" msgstr "brak wgeta\n" #: po/placeholder.h:242 urpm.pm:241 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "błąd rsync: wyjście z wartością %d lub sygnałem %d\n" #: po/placeholder.h:248 #, c-format msgid "trying to select multiple media: %s" msgstr "próba wyboru wielu nośników: %s" #: po/placeholder.h:251 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku syntezy dla nośnika \"%s\"" #: po/placeholder.h:255 #, c-format msgid "reading rpms files from [%s]" msgstr "odczytywanie plików rpm z [%s]" #: po/placeholder.h:256 urpm.pm:144 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "nieznany protokół zdefiniowany dla %s" #: po/placeholder.h:261 urpm.pm:165 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "nie można obsłużyć protokołu: %s" #: po/placeholder.h:265 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "plik [%s] już został użyty w tym samym nośniku \"%s\"" #: po/placeholder.h:266 urpm.pm:1535 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "nie można poprawnie przetworzyć [%s] przy wartości \"%s\"" #: po/placeholder.h:267 urpm.pm:1759 urpm.pm:1764 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "nie można zainstalować pakietu %s" #: po/placeholder.h:271 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "odczytywanie nagłówków z nośnika \"%s\"" #: po/placeholder.h:273 urpm.pm:301 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "nośnik \"%s\" próbuje użyć już wykorzystaną listę, zignorowano nośnik" #: po/placeholder.h:278 urpm.pm:231 msgid "ssh is missing\n" msgstr "brak ssh\n" #: po/placeholder.h:302 urpm.pm:1730 msgid "Preparing..." msgstr "Przygotowywanie..." #: po/placeholder.h:308 #, c-format msgid "unable to read rpms files from [%s]: %s" msgstr "nie można czytać plików rpm z [%s]: %s" #: po/placeholder.h:319 urpm.pm:230 msgid "rsync is missing\n" msgstr "brak programu rsync\n" #: po/placeholder.h:321 urpm.pm:298 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" "nośnik \"%s\" próbuje używać wykorzystany już plik hdlist, zignorowano nośnik" #: po/placeholder.h:343 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi wersja %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "To jest oprogramowanie otwarte i może być rozpowszechniane na zasadach " "licencji GNU GPL.\n" "użycie:\n" #: po/placeholder.h:350 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - automatycznie wybiera najlepszy pakiet z listy.\n" #: po/placeholder.h:351 urpmi:442 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Instalacja zakończona niepowodzeniem, brakuje kilku plików.\n" "Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych urpmi" #: po/placeholder.h:364 msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" " --best-output - wybiera najlepszy interfejs w zależności od środowiska:\n" " X Window lub tryb tekstowy.\n" #: po/placeholder.h:370 msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by next arg.\n" msgstr "" " --bug - raport błędów w katalogu wskazanym przez następny argum.\n" #: po/placeholder.h:371 urpmi:389 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Aby zainstalować następujące zależności należy zrobić to z konta roota:\n" "%s\n" #: po/placeholder.h:381 urpmi:422 msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Naciśnij enter jeśli jesteś gotowy(-a)..." #: po/placeholder.h:382 po/placeholder.h:491 msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n" #: po/placeholder.h:393 urpmi:355 #, c-format msgid "" "Some package have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" "Niektóre z pakietów muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n" "%s\n" "zgadzasz się ?" #: po/placeholder.h:398 urpmi:348 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" "Niektóre z wybranych pakietów nie mogą zostać zainstalowane:\n" "%s\n" "zgadzasz się ?" #: po/placeholder.h:405 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n" #: po/placeholder.h:406 urpmi:156 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "nie można utworzyć katalogu [%s] dla raportu o błędach" #: po/placeholder.h:410 urpmi.addmedia:72 #, c-format msgid "" "%s\n" "no need to give with --distrib" msgstr "" "%s\n" "nie ma potrzeby podawania <ścieżki_względnej lub hdlisty> z opcją --distrib" #: po/placeholder.h:414 msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "usage: urpmi.addmedia [opcje] [with <ścieżka względna>]\n" "gdzie może przyjmować postać\n" " file://\n" " ftp://:@/<ścieżka> with \n" " ftp:///<ścieżka> with \n" " http:///<ścieżka> with \n" " removable://<ścieżka>\n" "oraz [opcje] mogą być z\n" #: po/placeholder.h:426 po/placeholder.h:446 po/placeholder.h:464 #: urpmi.addmedia:61 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "nieznane opcje \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:432 urpmi.addmedia:84 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" "brak <ścieżki względnej do pliku hdlist>\n" #: po/placeholder.h:439 urpmi.addmedia:86 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" "brak znacznika \"with\" dla nośnika ftp\n" #: po/placeholder.h:450 urpmi.removemedia:49 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "brak wpisu do usunięcia\n" "(jeden z %s)\n" #: po/placeholder.h:456 msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "użycie: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "gdzie jest nazwą nośnika do usunięcia.\n" #: po/placeholder.h:460 msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "użycie: urpmi.update [opcje] ...\n" "gdzie jest nazwą nośnika do aktualizacji.\n" #: po/placeholder.h:469 urpmi.update:62 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "brak wpisu do aktualizacji\n" "(jeden z %s)\n" #: po/placeholder.h:481 msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - wyświetla wersję i wydanie wraz z nazwą.\n" #: po/placeholder.h:482 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq wersja %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach " "licencji GNU GPL.\n" "usage:\n" #: po/placeholder.h:500 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - wybiera nagłówki z pakietu wypisane z bazy danych urpmi\n" " na wyjście standardowe (tylko root).\n" #: po/placeholder.h:508 msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" " -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n" #: po/placeholder.h:510 msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - wyświetla grupy wraz z ich nazwami.\n" #: po/placeholder.h:511 msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - wypisuje dostępne pakiety.\n" #: urpmi:58 #, c-format msgid "urpmi version %s" msgstr "urpmi wersja %s" #: urpmi.addmedia:29 msgid "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]" msgstr "użycie: urpmi.addmedia [opcje] [z <ścieżka_względma>]" #: urpmi.addmedia:38 urpmi.addmedia:39 urpmi.addmedia:40 urpmi.addmedia:41 #: urpmi.addmedia:42 urpmi.addmedia:43 urpmi.addmedia:44 urpmi.removemedia:36 #: urpmi.removemedia:37 urpmi.removemedia:38 urpmi.update:46 urpmi.update:47 #: urpmi.update:48 urpmi.update:49 urpmi.update:50 urpmi.update:51 #: urpmi.update:52 msgid ") . _(" msgstr ") . _(" #: urpmi.addmedia:45 msgid ");" msgstr ");" #: urpmi.removemedia:34 msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] ..." msgstr "użycie: urpmi.removemedia [-a] ..." #: urpmi.removemedia:38 urpmi.update:52 msgid ", $_);" msgstr ", $_);" #: urpmi.update:44 msgid "usage: urpmi.update [options] ..." msgstr "użycie: urpmi.update [opcje] ..." #: urpmq:35 #, c-format msgid "urpmq version %s" msgstr "urpmq wersja %s"