# Urpmi. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Terje Bjerkelia , 1999,2002. # Andreas Bergstrøm , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-28 12:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-23 13:59CET\n" "Last-Translator: Terje Bjerkelia \n" "Language-Team: Norsk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:579 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "installerer %s\n" #: ../_irpm_.c:33 #, c-format msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" "Automatisk installasjon av pakker...\n" "Du ba om installasjon av pakke %s\n" #: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:462 msgid "Is this OK?" msgstr "Er det ok?" #: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:416 ../urpmi_.c:465 #: ../urpmi_.c:507 ../urpmi_.c:534 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:375 ../urpmi_.c:417 ../urpmi_.c:466 #: ../urpmi_.c:508 ../urpmi_.c:535 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. #: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:421 #: ../urpmi_.c:470 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "Nn" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. #: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:422 #: ../urpmi_.c:471 ../urpmi_.c:540 ../urpmi_.c:604 placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "JjYy" #: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:381 ../urpmi_.c:423 #: ../urpmi_.c:472 msgid " (Y/n) " msgstr " (J/n) " #: ../_irpm_.c:63 #, c-format msgid "%s: command not found\n" msgstr "%s: kommando ikke funnet\n" #: ../urpm.pm_.c:178 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "Ukjent webfetch `%s' !!!\n" #: ../urpm.pm_.c:197 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "ukjent protokoll definert for %s" #: ../urpm.pm_.c:206 msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" msgstr "ingen webfetch (curl eller wget for øyeblikket) funnet\n" #: ../urpm.pm_.c:222 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "kunne ikke håndtere protokoll: %s" #: ../urpm.pm_.c:225 msgid "wget is missing\n" msgstr "wget mangler\n" #: ../urpm.pm_.c:261 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "wget feilet: avsluttet med %d eller signal %d\n" #: ../urpm.pm_.c:264 msgid "curl is missing\n" msgstr "curl er borte\n" #: ../urpm.pm_.c:346 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "curl mislykket: avsluttet med %d eller signal %d\n" #: ../urpm.pm_.c:350 ../urpm.pm_.c:392 msgid "rsync is missing\n" msgstr "rsync er borte\n" #: ../urpm.pm_.c:389 ../urpm.pm_.c:431 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "rsync mislykket: avsluttet med %d eller signal %d\n" #: ../urpm.pm_.c:393 msgid "ssh is missing\n" msgstr "ssh mangler\n" #: ../urpm.pm_.c:441 ../urpmi_.c:493 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% av %s ferdig, ETA = %s, hastighet = %s" #: ../urpm.pm_.c:443 ../urpmi_.c:496 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% ferdig, hastighet = %s" #: ../urpm.pm_.c:2400 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "kan ikke fjerne pakke %s" #: ../urpm.pm_.c:2409 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "kunne ikke installere pakke %s" #: ../urpm.pm_.c:2418 #, c-format msgid "%s is needed by %s" msgstr "%s behøves av %s" #: ../urpm.pm_.c:2419 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s er i konflikt med %s" #: ../urpm.pm_.c:2431 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "kunne ikke nå rpm fil [%s]" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "mput mislykket, kanskje en node ikke kan nåes" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:65 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:163 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:192 msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "rshp mislykket, kanskje en node ikke kan nåes" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:74 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:78 #, c-format msgid "on node %s" msgstr "på node %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:196 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:202 #, c-format msgid "Installation failed on node %s" msgstr "Installasjon mislykket på node %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:201 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:207 #: ../urpmi_.c:625 msgid "Installation is possible" msgstr "Installasjon er mulig" #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:11 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:95 #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:185 #, c-format msgid "scp failed on host %s" msgstr "scp mislykket på vert %s" #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:167 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi" msgstr "vert %s har ingen god versjon av urpmi" #: ../urpme_.c:39 #, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpme versjon %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n" "\n" "bruk:\n" #: ../urpme_.c:44 ../urpmf_.c:31 ../urpmi.addmedia_.c:53 #: ../urpmi.removemedia_.c:36 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:72 #: ../urpmq_.c:40 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - skriv ut denne hjelpemeldingen.\n" #: ../urpme_.c:45 ../urpmi_.c:76 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - velg automatisk en pakke i valg.\n" #: ../urpme_.c:46 ../urpmi_.c:105 msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" #: ../urpme_.c:47 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:55 msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" msgstr " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" #: ../urpme_.c:48 msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - select all packages matching expression.\n" #: ../urpme_.c:64 #, c-format msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpme: ukjent valg \"-%s\", sjekk bruk med --help\n" #: ../urpme_.c:83 msgid "unknown package" msgstr "ukjent pakke" #: ../urpme_.c:83 msgid "unknown packages" msgstr "ukjente pakker" #: ../urpme_.c:88 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Følgende pakker inneholder %s: %s" #: ../urpme_.c:93 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "fjerning av pakke %s vil ødelegge systemet ditt" #: ../urpme_.c:95 msgid "Nothing to remove" msgstr "Ingenting å fjerne" #: ../urpme_.c:98 msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "Sjekker fjerning av følgende pakker" #: ../urpme_.c:105 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " "MB)" msgstr "" "For å tilfredstille avhengigheter vil følgende pakker bli fjernet (%d MB)" #: ../urpme_.c:113 msgid "Removing failed" msgstr "Fjerning mislykket" #: ../urpmf_.c:26 #, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmf versjon %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n" "\n" "bruk:\n" #: ../urpmf_.c:32 ../urpmi_.c:73 ../urpmq_.c:41 msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - bruk bare oppdateringsmedia.\n" #: ../urpmf_.c:33 ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:42 msgid " --media - use only the media listed by comma.\n" msgstr " --media - bruk bare mediet listet med komma.\n" #: ../urpmf_.c:34 ../urpmq_.c:43 msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" #: ../urpmf_.c:35 msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - verbose mode.\n" #: ../urpmf_.c:36 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given " "on line, incompatible with interactive mode).\n" #: ../urpmf_.c:38 msgid " --all - print all tags.\n" msgstr " --all - print all tags.\n" #: ../urpmf_.c:39 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n" " command line but without package name).\n" msgstr "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n" " command line but without package name).\n" #: ../urpmf_.c:41 msgid " --group - print tag group: group.\n" msgstr " --group - print tag group: group.\n" #: ../urpmf_.c:42 msgid " --size - print tag size: size.\n" msgstr " --size - print tag size: size.\n" #: ../urpmf_.c:43 msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" msgstr " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" #: ../urpmf_.c:44 msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" msgstr " --summary - print tag summary: summary.\n" #: ../urpmf_.c:45 msgid " --description - print tag description: description.\n" msgstr " --description - print tag description: description.\n" #: ../urpmf_.c:46 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines).\n" msgstr "" " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines).\n" #: ../urpmf_.c:47 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines).\n" msgstr "" " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines).\n" #: ../urpmf_.c:48 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines).\n" msgstr " --files - print tag files: all files (multiple lines).\n" #: ../urpmf_.c:49 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n" msgstr "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n" #: ../urpmf_.c:50 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n" msgstr "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n" #: ../urpmf_.c:51 msgid " -i - ignore case distinctions in any patterns.\n" msgstr " -i - ignore case distinctions in any patterns.\n" #: ../urpmf_.c:52 ../urpmq_.c:72 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - skriv ut versjon, utgivelse og arch med navn.\n" #: ../urpmf_.c:53 msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - include perl code directly as perl -e.\n" #: ../urpmf_.c:54 msgid "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" #: ../urpmf_.c:55 msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" #: ../urpmf_.c:56 msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" msgstr " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" #: ../urpmf_.c:57 msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" msgstr " ( - left parenthesis to open group expression.\n" #: ../urpmf_.c:58 msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" msgstr " ) - right parenthesis to close group expression.\n" #: ../urpmf_.c:114 #, c-format msgid "" "callback is :\n" "%s\n" msgstr "" "tilbakeringing er :\n" "%s\n" #. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', #. Translator: and 'removable:' must not be translated! #. Translator: neither the ``with''. #. Translator: only what is between can be translated. #: ../urpmi.addmedia_.c:44 msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "bruk: urpmi.addmedia [valg] [with ]\n" "hvor er en av\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "\n" "and [options] are from\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:54 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:89 ../urpmq_.c:56 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - bruk wget til å motta fjerne filer.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:55 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:90 ../urpmq_.c:57 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - bruk curl til å motta fjerne filer.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:91 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - sett grense på nedlastingshastigheten.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:57 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:58 msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" " --proxy - bruk spesifisert HTTP proxy, portnummeret antas\n" " å være 1080 som standard (format er ).\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:59 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:60 msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" " --proxy-user - spesifiser bruker og passord til bruk for proxy\n" " autentifisering (format er ).\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:61 msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - opprett et oppdateringsmedium.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:62 msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" " --distrib - oppretter automatisk alle media fra et installasjons-\n" " medium.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:64 msgid "" " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" " --distrib-XXX - oppretter automatisk et media for XXX del av en\n" " distribusjon, XXX kan være hoved, bidrag, oppdateringer\n" " eller alt annet som har blitt konfigurert ;-)\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:67 #, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" " --from - bruk spesifisert url for liste over speil, standard er\n" " %s\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:69 msgid "" " --version - use specified version, the default is version of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" " --version - bruk spesifisert versjon, standard er versjonen av\n" " mandrake-utgivelse pakke installert.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:71 msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" " --arch - bruk spesifisert arkitektur, standard er arch av\n" " mandrake-utgivelse pakke installert.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:73 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:72 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - clean headers cache directory.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:74 msgid "" " -h - try to find and use synthesis or hdlist\n" " file.\n" msgstr "" " -h - prøv å finn og bruk synthesis eller hdlist\n" " filen.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:76 ../urpmi.update_.c:74 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - tving generasjon av hdlist filer.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:143 msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" msgstr "kan ikke legge til oppdateringer av en cooker distribusjon\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:183 #, c-format msgid "" "%s\n" "no need to give with --distrib" msgstr "" "%s\n" "ingen grunn til å gi med --distrib" #: ../urpmi.addmedia_.c:190 ../urpmi.addmedia_.c:213 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "kunne ikke oppdatere medium \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:201 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" " mangler\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:203 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" "`with' mangler for ftp media\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:211 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "kunne ikke opprette medium \"%s\"\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:34 msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "bruk: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "hvor er et medium navn å fjerne.\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:37 msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - velg alle media.\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:39 ../urpmi.update_.c:75 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "ukjente valg '%s'\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:48 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "ingenting å fjerne (bruk urpmi.addmedia for å legge til et media)\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:50 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "inngangen til fjern mangler\n" "(en av %s)\n" #: ../urpmi.update_.c:60 msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "bruk: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "hvor er et medium navn å oppdatere.\n" #: ../urpmi.update_.c:70 msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - oppdater bare oppdateringsmedia.\n" #: ../urpmi.update_.c:71 msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - velg alle ikke-fjernbare media.\n" #: ../urpmi.update_.c:73 msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" #: ../urpmi.update_.c:83 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "ingenting å oppdatere (bruk urpmi.addmedia for å legge til et media)\n" #: ../urpmi.update_.c:95 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "inngangen til oppdatering mangler\n" "(en av %s)\n" #: ../urpmi_.c:67 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi versjon %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n" "\n" "bruk:\n" #: ../urpmi_.c:75 msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" #: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:44 msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - velger automatisk pakker for oppgradering av systemet.\n" #: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:45 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - pålegge fuzzy søk (samme som -y).\n" #: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:50 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - neste pakke er en kildepakke (samme som -s).\n" #: ../urpmi_.c:80 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr " --install-src - installer bare kildepakke (ingen binære).\n" #: ../urpmi_.c:81 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - fjern rpm fra cache før noe annet.\n" #: ../urpmi_.c:82 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" #: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:54 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - tving påkallelse selv om noen pakker ikke eksisterer.\n" #: ../urpmi_.c:84 msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - tillat å spørre bruker om å installere pakker uten\n" " sjekking av avhengigheter.\n" #: ../urpmi_.c:86 msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - tillat spørre bruker om å installere pakker uten\n" " sjekking av avhengighet og integritet.\n" #: ../urpmi_.c:96 msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" #: ../urpmi_.c:98 msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr " --env - bruk spesifikt miljø (typisk en feilrapport).\n" #: ../urpmi_.c:100 msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - bruk X grensesnitt.\n" #: ../urpmi_.c:101 msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" " --best-output - velg beste grensesnitt ihht. miljøet:\n" " X eller tekstmodus.\n" #: ../urpmi_.c:103 msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - verifiser rpm signatur før installasjon.\n" " (--no-verify-rpm slår det av, standard er påslått).\n" #: ../urpmi_.c:106 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - ekskluder sti separert med komma.\n" #: ../urpmi_.c:107 msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - velg alle treff på kommandolinjen.\n" #: ../urpmi_.c:108 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr " -p - allow search in provides to find package.\n" #: ../urpmi_.c:109 ../urpmq_.c:66 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - do not search in provides to find package.\n" #: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:68 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" #: ../urpmi_.c:111 ../urpmq_.c:69 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr " -s - neste pakke er en kildepakke (samme som --src).\n" #: ../urpmi_.c:112 msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - stille modus.\n" #: ../urpmi_.c:113 ../urpmq_.c:62 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - verbose mode.\n" #: ../urpmi_.c:114 msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr " navn eller rpm filer gitt på kommandolinjen vil bli installert.\n" #: ../urpmi_.c:188 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: ukjent valg \"-%s\", sjekk bruk med --help\n" #: ../urpmi_.c:207 msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "Hva kan gjøres med binære rpm filer når man bruker --install-src" #: ../urpmi_.c:214 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Kan ikke opprette katalog [%s] for feilrapport" #: ../urpmi_.c:228 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "bruker spesifikt miljø på %s\n" #: ../urpmi_.c:239 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Bare superbruker har adgang til å installere pakker" #: ../urpmi_.c:340 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "En av følgende pakker behøves for å installere %s:" #: ../urpmi_.c:341 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "En av følgende pakker behøves:" #: ../urpmi_.c:349 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Hva er ditt valg? (1-%d) " #: ../urpmi_.c:352 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Beklager, dårlig valg, prøv igjen\n" #: ../urpmi_.c:372 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" "Noen av pakkene som er ønsket kan ikke installeres:\n" "%s\n" "er du enig ?" #: ../urpmi_.c:395 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "for å kunne installere %s" #: ../urpmi_.c:400 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "due to unsatisfied %s" #: ../urpmi_.c:402 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "due to missing %s" #: ../urpmi_.c:407 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "due to conflicts with %s" #: ../urpmi_.c:409 msgid "unrequested" msgstr "ikke etterspurt" #: ../urpmi_.c:414 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" "Følgende pakker må fjernes for at andre skal bli oppgradert:\n" "%s\n" "er du enig ?" #: ../urpmi_.c:452 ../urpmi_.c:461 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" "Følgende pakker vil bli installert for å tilfredstille avhengigheter (%d MB)" #: ../urpmi_.c:458 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Du må være root for å installere følgende avhengigheter:\n" "%s\n" #: ../urpmi_.c:480 ../urpmq_.c:297 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "kunne ikke få tak i kildepakker, avslutter" #: ../urpmi_.c:504 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Vennligst sett inn mediumet kalt \"%s\" på enhet [%s]" #: ../urpmi_.c:505 msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Trykk enter når det er ferdig..." #: ../urpmi_.c:526 msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Følgende pakker har dårlige signaturer" #: ../urpmi_.c:527 msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Ønsker du å fortsette installasjonen ?" #: ../urpmi_.c:541 msgid " (y/N) " msgstr " (j/N) " #: ../urpmi_.c:549 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Installasjon mislykket, noen filer mangler:\n" "%s\n" "Du ønsker antageligvis å oppdatere urpmi databasen din" #: ../urpmi_.c:558 ../urpmi_.c:589 ../urpmi_.c:598 ../urpmi_.c:613 #: ../urpmi_.c:622 msgid "Installation failed" msgstr "Installasjon mislykket" #: ../urpmi_.c:573 #, c-format msgid "distributing %s\n" msgstr "distribuerer %s\n" #: ../urpmi_.c:605 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Prøve å installere uten å sjekke avhengigheter? (j/N) " #: ../urpmi_.c:615 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Prøve å installere enda hardere (--force)? (j/N) " #: ../urpmi_.c:630 msgid "everything already installed" msgstr "alt er allerede installert" #: ../urpmq_.c:35 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq versjon %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n" "\n" "bruk:\n" #: ../urpmq_.c:46 msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - lister tilgjengelige pakker.\n" #: ../urpmq_.c:47 msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - lister tilgjengelige medier.\n" #: ../urpmq_.c:48 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr " --list-nodes - lister tilgjengelige når --parallel brukes.\n" #: ../urpmq_.c:49 msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - list tilgjengelige parallel aliaser.\n" #: ../urpmq_.c:51 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - trekk ut hoder for pakke listed fra urpmi db til\n" " stdout (kun root).\n" #: ../urpmq_.c:53 msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr " --sources - gir alle kildepakker før nedlasting (kun root).\n" #: ../urpmq_.c:63 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - utvid forespørsel til pakkeavhengigheter.\n" #: ../urpmq_.c:64 msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" " -u - fjerner pakke hvis en nyere versjon allerede er er " "installert.\n" #: ../urpmq_.c:65 msgid " -c - complete output with package to removes.\n" msgstr " -c - complete output with package to removes.\n" #: ../urpmq_.c:67 msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - reverse search to what requires package.\n" #: ../urpmq_.c:70 msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - skriv ut grupper også med navn.\n" #: ../urpmq_.c:71 msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - skriv ut versjon og utgivelse også med navn.\n" #: ../urpmq_.c:73 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " navn eller rpm filer gitt på kommandolinjem er etterspurt.\n" #: ../urpmq_.c:174 msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes kan bare brukes med --parallel" #: placeholder.h:18 #, c-format msgid "urpmf version %s" msgstr "urpmf versjon %s" #: placeholder.h:19 msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft." #: placeholder.h:20 msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." msgstr "Dette er fri programvare og kan redistribueres uder vilkårene til GNU " #: placeholder.h:21 placeholder.h:38 msgid "usage: urpmf [options] " msgstr "bruk: urpmf [valg] " #: placeholder.h:22 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" #: placeholder.h:23 msgid " line, incompatible with interactive mode)." msgstr " linje, ikke kompatibel med interaktivt modus)." #: placeholder.h:24 msgid " --all - print all tags." msgstr " --all - print all tags." #: placeholder.h:25 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" #: placeholder.h:26 msgid " command line but without package name)." msgstr " kommandolinje, men uten pakkenavn)." #: placeholder.h:27 msgid " --group - print tag group: group." msgstr " --group - print tag group: group." #: placeholder.h:28 msgid " --size - print tag size: size." msgstr " --size - print tag size: size." #: placeholder.h:29 msgid " --serial - print tag serial: serial." msgstr " --serial - print tag serial: serial." #: placeholder.h:30 msgid " --summary - print tag summary: summary." msgstr " --summary - print tag summary: summary." #: placeholder.h:31 msgid " --description - print tag description: description." msgstr " --description - print tag description: description." #: placeholder.h:32 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." msgstr " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." #: placeholder.h:33 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." msgstr " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." #: placeholder.h:34 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." msgstr " --files - print tag files: all files (multiple lines)." #: placeholder.h:35 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." #: placeholder.h:36 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." msgstr "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." #: placeholder.h:37 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." #: placeholder.h:39 msgid "try urpmf --help for more options" msgstr "prøv urpmf --help for flere valg" #: placeholder.h:40 msgid "no full media list was found" msgstr "ingen full medialiste ble funnet" #~ msgid "syntax error in config file at line %s" #~ msgstr "syntaks feil i config fil ved linje %s" #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" #~ msgstr "" #~ "media \"%s\" prøver å bruke en allerede brukt hdlist, media ignorert" #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" #~ msgstr "media \"%s\" prøver å bruke en allerede brukt liste, media ignorert" #~ msgid "" #~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by " #~ "another medium" #~ msgstr "" #~ "kan ikke ta hånd om media \"%s\" da liste fil allerede blir brukt av et " #~ "annet media" #~ msgid "" #~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" #~ msgstr "" #~ "kunne ikke bruke navn \"%s\" for media uten navn da det allerede er brukt" #~ msgid "" #~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" #~ msgstr "" #~ "kunne ikke ta media \"%s\" inn til konto da ingen liste fil [%s] " #~ "eksisterer" #~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" #~ msgstr "kunne ikke bestemme media av denne hdlist filen [%s]" #~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "kunne ikke nå hdlist fil av \"%s\", media ignorert" #~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "kan ikke få tilgang til filen til \"%s\", media ignorert" #~ msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" #~ msgstr "prøver å gå forbi eksisterende media \"%s\", unngår" #~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "kunne ikke finne hdlist fil for \"%s\", media ignorert" #~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "kunne ikke finne liste fil for \"%s\", media ignorert" #~ msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "kunne ikke inspisere liste fil for \"%s\", media ignorert" #~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" #~ msgstr "for mange monteringspunkter for fjernbart media \"%s\"" #~ msgid "taking removable device as \"%s\"" #~ msgstr "tar fjernbar enhet som \"%s\"" #~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" #~ msgstr "bruker forskjellige fjernbare enheter [%s] for \"%s\"" #~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" #~ msgstr "kunne ikke motta stinavn for fjernbart media \"%s\"" #~ msgid "unable to write config file [%s]" #~ msgstr "kunne ikke skrive config fil [%s]" #~ msgid "write config file [%s]" #~ msgstr "skriv config fil [%s]" #~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" #~ msgstr "kunne ikke spalte \"%s\" i fil [%s]" #~ msgid "examining parallel handler in file [%s]" #~ msgstr "eksaminerer parallel håndterer i fil [%s]" #~ msgid "found parallel handler for nodes: %s" #~ msgstr "fant parallel håndterer for noder: %s" #~ msgid "using associated media for parallel mode: %s" #~ msgstr "bruker assosiert media for parallel modus: %s" #~ msgid "unable to use parallel option \"%s\"" #~ msgstr "kunne ikke bruke parallel valg \"%s\"" #~ msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" #~ msgstr "--synthesis kan ikke brukes med --media, --update eller --parallel" #~ msgid "examining hdlist file [%s]" #~ msgstr "eksaminerer hdlist fil [%s]" #~ msgid "examining synthesis file [%s]" #~ msgstr "eksaminerer synthesis fil [%s]" #~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" #~ msgstr "problem med å lese hdlist filen av media \"%s\"" #~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" #~ msgstr "problem med å lese synthesis fil av media \"%s\"" #~ msgid "medium \"%s\" already exists" #~ msgstr "media \"%s\" eksisterer allerede" #~ msgid "added medium %s" #~ msgstr "lagt til medium %s" #~ msgid "unable to access first installation medium" #~ msgstr "kan ikke få tilgang til første installasjonsmedium" #~ msgid "copying hdlists file..." #~ msgstr "kopierer hdlists fil..." #~ msgid "...copying done" #~ msgstr "...kopiering ferdig" #~ msgid "...copying failed" #~ msgstr "...kopiering mislykket" #~ msgid "" #~ "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " #~ "found)" #~ msgstr "" #~ "kan ikke få adgang til første installasjonsmedium (ingen Mandrake/base/ " #~ "hdlists fil funnet)" #~ msgid "retrieving hdlists file..." #~ msgstr "mottar hdlists fil..." #~ msgid "...retrieving done" #~ msgstr "...mottak ferdig" #~ msgid "...retrieving failed: %s" #~ msgstr "...mottak mislykket: %s" #~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" #~ msgstr "invalid hdlist beskrivelse \"%s\" i hdlists filen" #~ msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" #~ msgstr "prøver å velge ikke eksisterende media \"%s\"" #~ msgid "\"%s\"" #~ msgstr "\"%s\"" #~ msgid "selecting multiple media: %s" #~ msgstr "Velger flere media: %s" #~ msgid "removing medium \"%s\"" #~ msgstr "fjerner media \"%s\"" #~ msgid "urpmi database locked" #~ msgstr "urpmi database låst" #~ msgid "unable to access medium \"%s\"" #~ msgstr "kunne ikke nå media \"%s\"" #~ msgid "copying description file of \"%s\"..." #~ msgstr "kopierer beskrivelsesfil av \"%s\"..." #~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." #~ msgstr "kopierer kilde hdlist (eller synthesis) av \"%s\"..." #~ msgid "copy of [%s] failed" #~ msgstr "kopi av [%s] mislykket" #~ msgid "examining MD5SUM file" #~ msgstr "eksaminerer MD5SUM fil" #~ msgid "copying source list of \"%s\"..." #~ msgstr "kopierer kildefil av \"%s\"..." #~ msgid "reading rpm files from [%s]" #~ msgstr "leser rpm filer fra [%s]" #~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" #~ msgstr "kunne ikke lese rpm filer fra [%s]: %s" #~ msgid "no rpm files found from [%s]" #~ msgstr "ingen rpm filer funnet fra [%s]" #~ msgid "retrieving description file of \"%s\"..." #~ msgstr "mottar fil med beskrivelse av \"%s\"..." #~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." #~ msgstr "mottar kilde hdlist (eller synthesis) av \"%s\"..." #~ msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" #~ msgstr "mottak av kilde hdlist (eller synthesis) mislykket" #~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" #~ msgstr "ingen hdlist fil funnet for media \"%s\"" #~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" #~ msgstr "filen [%s] er allerede brukt i det samme mediumet \"%s\"" #~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" #~ msgstr "unable to parse hdlist file of \"%s\"" #~ msgid "unable to write list file of \"%s\"" #~ msgstr "kunne ikke skrive liste fil av \"%s\"" #~ msgid "writing list file for medium \"%s\"" #~ msgstr "skriver listefil for media \"%s\"" #~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" #~ msgstr "ingenting skrevet i liste fil for \"%s\"" #~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" #~ msgstr "utfører andre rundgang for å beregne avhengigheter\n" #~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" #~ msgstr "leser hoder fra media \"%s\"" #~ msgid "building hdlist [%s]" #~ msgstr "bygger hdlist [%s]" #~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" #~ msgstr "bygd hdlist synthesis fil for media \"%s\"" #~ msgid "found %d headers in cache" #~ msgstr "fant %d hoder i cache" #~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" #~ msgstr "fjerner %d obsolete hoder i cache" #~ msgid "mounting %s" #~ msgstr "monterer %s" #~ msgid "unmounting %s" #~ msgstr "demonterer %s" #~ msgid "relocated %s entries in depslist" #~ msgstr "fant igjen %s innganger i depsliste" #~ msgid "no entries relocated in depslist" #~ msgstr "ingen innganger funnet igjen i depsliste" #~ msgid "invalid rpm file name [%s]" #~ msgstr "invalid rpm filnavn [%s]" #~ msgid "retrieving rpm file [%s] ..." #~ msgstr "mottar rpm fil [%s] ..." # #~ msgid "unable to register rpm file" #~ msgstr "kunne ikke registrere rpm-fil" #~ msgid "error registering local packages" #~ msgstr "feil ved registrering av lokale pakker" #~ msgid "no package named %s" #~ msgstr "ingen pakke kalt %s" #~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" #~ msgstr "det er flere pakker med samme rpm filnavn \"%s\"" #~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" #~ msgstr "kunne ikke korrekt spalte [%s] på verdi \"%s\"" #~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" #~ msgstr "media \"%s\" definerer ikke noen lokasjon for rpm filer" #~ msgid "package %s is not found." #~ msgstr "pakke %s er ikke funnet." #~ msgid "medium \"%s\" is not selected" #~ msgstr "media \"%s\" er ikke valgt" #~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" #~ msgstr "kunne ikke lese rpm fil [%s] fra media \"%s\"" #~ msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" #~ msgstr "incoherent media \"%s\" merket fjernbart, men er det ikke" #~ msgid "malformed input: [%s]" #~ msgstr "malformed input: [%s]" #~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." #~ msgstr "mottar rpm filer fra media \"%s\"..." #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "Forbereder..." #~ msgid "ignoring option \"%s\" not used" #~ msgstr "ignorerer valg \"%s\" ikke brukt" #~ msgid "Remove them all?" #~ msgstr "Fjern alle sammen?" #~ msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" #~ msgstr "Ved å bruke \"%s\" som en understreng fant jeg" #~ msgid "rshp failed" #~ msgstr "rshp mislykket" #~ msgid "" #~ " -c - choose complete method for resolving requires " #~ "closure.\n" #~ msgstr "" #~ " -c - choose complete method for resolving requires " #~ "closure.\n" #~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" #~ msgstr "ingenting å skrive i liste fil for \"%s\"" #~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] \n" #~ msgstr "bruk: urpme [-a] [--auto] \n" #~ msgid " -h - print this help message.\n" #~ msgstr " -h - skriv ut denne hjelpemeldingen.\n" #~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" #~ msgstr "urpmq: ukjent valg \"-%s\", sjekk bruk med --help\n" #~ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" #~ msgstr "urpmq: kan ikke lese rpm fil \"%s\"\n" #~ msgid "urpmi is not installed" #~ msgstr "urpmi er ikke installert" #~ msgid "unknown package(s) " #~ msgstr "ukjent(e) pakke(r) " #~ msgid "examining whole urpmi database" #~ msgstr "undersøker hele urpmi databasen" #~ msgid " -y - impose fuzzy search.\n" #~ msgstr " -y - impose fuzzy search.\n" #~ msgid "" #~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " #~ "system.\n" #~ msgstr "" #~ " --auto-select - velger automatisk pakker for oppgradering av " #~ "systemet.\n" #~ msgid "trying to select multiple media: %s" #~ msgstr "prøver å velge flere media: %s" #~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored" #~ msgstr "" #~ "media \"%s\" prøver å bruke en allerede brukt hdlist, media ignorert" #~ msgid "problem reading hdlist file, trying again" #~ msgstr "problem med å lese hdlist fil, prøver igjen" #~ msgid "keeping only files referenced in provides" #~ msgstr "beholder bare provides filer" #~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored" #~ msgstr "media \"%s\" prøver å bruke en allerede brukt liste, media ignorert" #~ msgid " -g - print groups too with name.\n" #~ msgstr " -g - skriv ut grupper også med navn.\n" #~ msgid " -r - print version and release too with name.\n" #~ msgstr " -r - skriv ut versjon og utgivelse også med navn.\n" #~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" #~ msgstr " --auto - velg automatisk en god pakke i valg.\n" #~ msgid "read synthesis file [%s]" #~ msgstr "les synthesis fil [%s]" #~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" #~ msgstr "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "trying to select multiple medium: %s" #~ msgstr "prøver å velge flere media: %s" #~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" #~ msgstr "" #~ " --complete - bruk parsehdlist tjener til å komplettere valget.\n" #~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s" #~ msgstr "kan ikke analysere synthesis data av %s" #~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #~ msgid "bad proxy declaration on command line\n" #~ msgstr "dårlig proxy deklarasjon på kommandolinjen\n" #~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]" #~ msgstr "bruk: urpmi.addmedia [--update] [with ]" #~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] ..." #~ msgstr "bruk: urpmi.removemedia [-a] ..." #~ msgid "usage: urpmi.update [options] ..." #~ msgstr "bruk: urpmi.update [options] ..." #~ msgid "urpmq version %s" #~ msgstr "urpmq versjon %s"