# # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/nl.php3 # # translation of urpmi-nl.po to Nederlands # Nederlandse vertaling van urpmi # Copyright (C) 2000,2003,2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000, 2001 MandrakeSoft # Peter Bosch , 2002-2003. # Niels Gras , 2000. # Reinout van Schouwen , 2002-2004. # Hendrik-Jan Heins , 2003,2004. # Rob Teng , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-05-26 09:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-25 14:49-0500\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen \n" "Language-Team: Nederlands\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Yy' for compatibility reasons #. #: placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "YyJj" #. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'no' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Nn' for compatibility reasons #. #: placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: ../_irpm:23 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "bezig met installeren van %s\n" #: ../_irpm:33 #, c-format msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" "Automatische installatie van pakketten...\n" "U vroeg de installatie van pakket %s aan\n" #: ../_irpm:33 ../urpme:29 ../urpmi:509 #, c-format msgid "Is this OK?" msgstr "Is dit goed?" #: ../_irpm:35 ../urpm/msg.pm:40 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../_irpm:36 ../urpm/msg.pm:41 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../_irpm:44 ../urpmi:445 ../urpmi:517 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (J/n) " #: ../_irpm:63 #, c-format msgid "%s: command not found\n" msgstr "%s: opdracht niet gevonden\n" #: ../rpm-find-leaves:11 #, c-format msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" "gebruik: %s [opties]\n" "waarbij [opties] komen uit de volgende\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" msgstr " -h|--help - geeft deze hulptekst.\n" #: ../rpm-find-leaves:14 #, c-format msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" msgstr " -g [groep] - bepertkt resultaten tot gegeven groep.\n" #: ../rpm-find-leaves:15 #, c-format msgid " defaults is %s.\n" msgstr " standaard is %s.\n" #: ../urpm.pm:57 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "onbekend protocol gedefinieerd voor %s" #: ../urpm.pm:79 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "geen ``webfetch'' gevonden, ondersteund zijn: %s\n" #: ../urpm.pm:95 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "kon protocol niet verwerken: %s" #: ../urpm.pm:137 ../urpm.pm:150 ../urpm.pm:163 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "syntaxfout in configuratiebestand op regel %s" #: ../urpm.pm:174 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" "medium \"%s\" probeert een hdlist te gebruiken die al wordt gebruikt, medium " "genegeerd" #: ../urpm.pm:180 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" "medium \"%s\" probeert een al gebruikte lijst te gebruiken, medium genegeerd" #: ../urpm.pm:196 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" "kon medium \"%s\" niet verzorgen, omdat het list bestand al in gebruik is " "door een ander medium" #: ../urpm.pm:202 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" "kan naam \"%s\" niet gebruiken voor naamloos medium omdat deze al in gebruik " "is" #: ../urpm.pm:209 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" "kon geen rekening houden met het medium \"%s\", omdat lijstbestand [%s] niet " "bestaat" #: ../urpm.pm:213 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "kon medium van dit hdlist bestand niet vaststellen [%s]" #: ../urpm.pm:222 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "kon hdlist bestand \"%s\" niet benaderen, medium genegeerd" #: ../urpm.pm:224 ../urpm.pm:2347 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "kon list bestand van \"%s\" niet benaderen, medium genegeerd" #: ../urpm.pm:249 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "bezig met proberen bestaand medium \"%s\" te omzeilen" #: ../urpm.pm:257 #, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" msgstr "" "Virtueel medium \"%s\" zou geen gedefinieerde hdlist moeten hebben, medium " "genegeerd" #: ../urpm.pm:262 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "Virtueel medium \"%s\" moet een leeg url hebben, medium genegeerd" #: ../urpm.pm:271 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "kon hdlist bestand voor \"%s\" niet vinden, medium genegeerd" #: ../urpm.pm:278 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "kan het lijstbestand voor \"%s\" niet vinden, medium genegeerd" #: ../urpm.pm:301 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "onsamenhangend lijst-bestand voor \"%s\", medium genegeerd" #: ../urpm.pm:309 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "kon list bestaand voor \"%s\" niet inspecteren, medium genegeerd" #: ../urpm.pm:342 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "teveel koppelpunten voor verwisselbaar medium \"%s\"" #: ../urpm.pm:343 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "gebruikt verwisselbare schijf als \"%s\"" #: ../urpm.pm:347 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "gebruikt andere verwisselbare schijf [%s] voor \"%s\"" #: ../urpm.pm:352 ../urpm.pm:355 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "kon de padnaam van verwisselbaar medium \"%s\" niet vinden" #: ../urpm.pm:368 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "kon configuratiebestand [%s] niet wegschrijven" #: ../urpm.pm:390 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "config-bestand [%s] wegschrijven" #: ../urpm.pm:402 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "Kan parallelle modus niet tegelijk met use-distrib modus gebruiken" #: ../urpm.pm:412 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "niet in staat \"%s\" te interpreteren in bestand [%s]" #: ../urpm.pm:423 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "bezig met onderzoeken parallelle handler in bestand [%s]" #: ../urpm.pm:433 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "parallelle handler gevonden voor knooppunten: %s" #: ../urpm.pm:437 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "geassocieerde media worden voor parallelle modus gebruikt: %s" #: ../urpm.pm:441 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "niet in staat parallelle optie \"%s\" te gebruiken" #: ../urpm.pm:452 #, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update or --parallel" msgstr "" "--synthesis kan niet gebruikt worden met --media, --excludemedia, --" "sortmedia, --update of --parallel" #: ../urpm.pm:503 ../urpm.pm:529 ../urpm.pm:903 ../urpm.pm:914 ../urpm.pm:975 #: ../urpm.pm:992 ../urpm.pm:1075 ../urpm.pm:1132 ../urpm.pm:1315 #: ../urpm.pm:1423 ../urpm.pm:1527 ../urpm.pm:1533 ../urpm.pm:1634 #: ../urpm.pm:1713 ../urpm.pm:1717 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "bezig met onderzoeken van het synthesis bestand [%s]" #: ../urpm.pm:507 ../urpm.pm:522 ../urpm.pm:535 ../urpm.pm:906 ../urpm.pm:917 #: ../urpm.pm:981 ../urpm.pm:987 ../urpm.pm:1080 ../urpm.pm:1136 #: ../urpm.pm:1319 ../urpm.pm:1427 ../urpm.pm:1521 ../urpm.pm:1539 #: ../urpm.pm:1723 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "bezig met onderzoeken hdlist bestand [%s]" #: ../urpm.pm:517 ../urpm.pm:910 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" msgstr "Virtueel medium \"%s\" is geen lokaal medium, genegeerd" #: ../urpm.pm:545 ../urpm.pm:924 ../urpm.pm:1000 ../urpm.pm:1084 #: ../urpm.pm:1431 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "probleem met lezen van hdlist of synthesis bestand van medium \"%s\"" #: ../urpm.pm:551 ../urpm.pm:1673 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "uitvoeren tweede fase, controleren van afhankelijkheden\n" #: ../urpm.pm:566 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "pakket %s overslaan" #: ../urpm.pm:579 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "Zou pakket %s installeren, niet opwaarderen" #: ../urpm.pm:591 ../urpm.pm:2147 ../urpm.pm:2210 ../urpm.pm:2783 #: ../urpm.pm:2881 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "kon rpmdb niet openen" #: ../urpm.pm:630 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "medium \"%s\" bestaat al" #: ../urpm.pm:637 #, c-format msgid "virtual medium need to be local" msgstr "Virtueel medium moet lokaal zijn" #: ../urpm.pm:669 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "toegevoegd medium %s" #: ../urpm.pm:685 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" msgstr "kon het eerste installatiemedium niet vinden" #: ../urpm.pm:689 #, c-format msgid "copying hdlists file..." msgstr "bezig met kopiëren hdlist bestanden" #: ../urpm.pm:691 ../urpm.pm:1015 ../urpm.pm:1104 ../urpm.pm:1167 #: ../urpm.pm:1224 ../urpm.pm:1379 ../urpm.pm:1385 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...kopiëren mislukt" #: ../urpm.pm:691 ../urpm.pm:1015 ../urpm.pm:1108 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...kopiëren is klaar" #: ../urpm.pm:693 ../urpm.pm:712 ../urpm.pm:740 #, c-format msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" "kon het eerste installatiemedium niet vinden (geen Mandrake/base/hdlists " "bestanden gevonden)" #: ../urpm.pm:699 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "bezig met ontvangen van hdlists bestand..." #: ../urpm.pm:706 ../urpm.pm:1413 ../urpm.pm:1958 ../urpm.pm:2656 #: ../urpmi.addmedia:137 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...ontvangen is klaar" #: ../urpm.pm:708 ../urpm.pm:1397 ../urpm.pm:1406 ../urpm.pm:1961 #: ../urpm.pm:2658 ../urpmi:608 ../urpmi.addmedia:139 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...ontvangen mislukt: %s" #: ../urpm.pm:728 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "ongeldige hdlist omschrijving \"%s\" in hdlists bestand" #: ../urpm.pm:773 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "probeert een onbestaand medium \"%s\" te selecteren" #: ../urpm.pm:775 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "selecteren van meerdere media: %s" #: ../urpm.pm:775 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpm.pm:791 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "bezig met verwijderen van medium \"%s\"" #: ../urpm.pm:951 #, c-format msgid "" "unable to access medium \"%s\",\n" "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " "medium." msgstr "" "kan geen toegang tot medium \"%s\" verkrijgen,\n" "dit kan gebeuren wanneer u de map handmatig heeft gekoppeld bij het aanmaken " "van het medium." #: ../urpm.pm:1004 #, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " "ignored" msgstr "" "Virtueel medium \"%s\" moet een geldige bron hdlist of synthesis hebben, " "medium genegeerd" #: ../urpm.pm:1012 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "bezig met kopiëren omschrijving bestand van \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1035 ../urpm.pm:1275 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" msgstr "berekenen md5sum van bestaande bron hdlist (of synthesis)" #: ../urpm.pm:1046 ../urpm.pm:1286 #, c-format msgid "examining MD5SUM file" msgstr "bezig met onderzoeken MD5SUM bestand" #: ../urpm.pm:1100 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "bezig met kopiëren bron hdlist (of synthesis) van \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1113 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "kopiëren van [%s] mislukt (bestand is verdacht klein)" #: ../urpm.pm:1117 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" msgstr "berekenen md5sum van gekopieerde bron hdlist (of synthesis)" #: ../urpm.pm:1119 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "kopiëren van [%s] mislukt (md5sum onjuist)" #: ../urpm.pm:1140 ../urpm.pm:1323 ../urpm.pm:1637 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "probleem met lezen van synthesis bestand van medium \"%s\"" #: ../urpm.pm:1182 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "bezig met lezen van rpm-bestanden van [%s]" #: ../urpm.pm:1207 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "kon rpm-bestanden niet lezen van [%s]: %s" #: ../urpm.pm:1212 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "geen rpm bestanden gevonden van [%s]" #: ../urpm.pm:1341 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "bezig met bron hdlist (of synthesis) van \"%s\" te ontvangen..." #: ../urpm.pm:1364 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "afgezochte hdlist (of synthesis) gevonden als %s" #: ../urpm.pm:1404 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" msgstr "berekenen md5sum van ontvangen bron hdlist (of synthesis)" #: ../urpm.pm:1406 #, c-format msgid "md5sum mismatch" msgstr "md5sum verschillend" #: ../urpm.pm:1491 #, c-format msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "ontvangen van bron hdlist (of synthesis) is mislukt" #: ../urpm.pm:1498 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "geen hdlist-bestand gevonden voor medium \"%s\"" #: ../urpm.pm:1509 ../urpm.pm:1563 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "bestand [%s] reeds gebruik in hetzelfde medium \"%s\"" #: ../urpm.pm:1549 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "kan het hdlist-bestand van \"%s\" niet analyseren" #: ../urpm.pm:1587 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "kon lijstbestand van \"%s\" niet schrijven" #: ../urpm.pm:1594 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "bezig met schrijven van lijstbestand voor medium \"%s\"" #: ../urpm.pm:1596 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "er is niets geschreven in het lijstbestand voor \"%s\"" #: ../urpm.pm:1611 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "onderzoeken van publieke sleutelbestand van \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1618 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...sleutel %s uit publiek sleutelbestand van \"%s\" geïmporteerd" #: ../urpm.pm:1621 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "kon publieke sleutelbestand van \"%s\" niet importeren" #: ../urpm.pm:1687 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "bezig met lezen van headers van medium \"%s\"" #: ../urpm.pm:1692 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "bezig met bouwen hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:1704 ../urpm.pm:1733 ../urpmi:355 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "hdlist synthesis bestand opgebouwd voor medium \"%s\"" #: ../urpm.pm:1753 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "%d headers in de buffer gevonden" #: ../urpm.pm:1757 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "bezig met het verwijderen van %d verouderde titels in de cache" #: ../urpm.pm:1901 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "%s koppelen..." #: ../urpm.pm:1914 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "%s afkoppelen..." #: ../urpm.pm:1936 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "%s van plaats veranderde ingangen in lijst van afhankelijkheden" #: ../urpm.pm:1937 #, c-format msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "geen ingangen van plaats veranderd in depslist" #: ../urpm.pm:1950 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "ongeldige rpm-bestandsnaam [%s]" #: ../urpm.pm:1956 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "bezig met ontvangen van rpm bestand [%s] ..." #: ../urpm.pm:1963 ../urpm.pm:2825 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "kon rpm-bestand [%s] niet benaderen" #: ../urpm.pm:1968 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "kon rpm-bestand niet registreren" #: ../urpm.pm:1971 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "registreren van lokale pakketten is mislukt" #: ../urpm.pm:2084 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "geen pakket genaamd %s" #: ../urpm.pm:2087 ../urpme:88 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "De volgende pakketten bevatten %s: %s" #: ../urpm.pm:2284 ../urpm.pm:2328 ../urpm.pm:2354 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "er zijn meerdere pakketten met dezelfde rpm bestandsnaam \"%s\"" #: ../urpm.pm:2339 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "kon [%s] niet correct verwerken op waarde \"%s\"" #: ../urpm.pm:2366 #, c-format msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" "medium \"%s\" gebruikt een ongeldig lijstbestand:\n" " mirror is wellicht niet up-to-date, probeert nu een alternatieve methode" #: ../urpm.pm:2370 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" msgstr "medium \"%s\" bevat geen locatie voor rpm bestanden" #: ../urpm.pm:2382 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "pakket %s is niet gevonden." #: ../urpm.pm:2422 ../urpm.pm:2437 ../urpm.pm:2461 ../urpm.pm:2476 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi database geblokkeerd" #: ../urpm.pm:2528 ../urpm.pm:2531 ../urpm.pm:2561 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "medium \"%s\" is niet geselecteerd" #: ../urpm.pm:2557 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "kon rpm bestand [%s] niet lezen van medium \"%s\"" #: ../urpm.pm:2565 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "" "onsamenhangend medium \"%s\" als verwisselbaar gemarkeerd, maar is dit niet" #: ../urpm.pm:2578 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "kon medium \"%s\" niet benaderen" #: ../urpm.pm:2639 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "ongeldige invoer [%s]" #: ../urpm.pm:2646 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "bezig met ontvangen van rpm bestanden van medium \"%s\"..." #: ../urpm.pm:2723 ../urpmi:686 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Bezig met voorbereiden..." #: ../urpm.pm:2756 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" msgstr "proces %d gebruikt voor uitvoeren van transactie" #: ../urpm.pm:2787 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "transactie aangemaakt om te installeren op %s (verwijderen=%d, installeren=%" "d, vernieuwen=%d)" #: ../urpm.pm:2790 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "Niet in staat om transactie aan te maken." #: ../urpm.pm:2798 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "bezig met verwijderen van pakket %s" #: ../urpm.pm:2800 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "kon pakket %s niet verwijderen" #: ../urpm.pm:2810 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" msgstr "toevoegen van pakket %s (id=%d, eid=%d, update=%d, bestand=%s)" #: ../urpm.pm:2813 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "kon volgend pakket niet installeren: %s" #: ../urpm.pm:3013 ../urpm.pm:3046 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "vanwege missende %s" #: ../urpm.pm:3014 ../urpm.pm:3044 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "vanwege onvoldane %s" #: ../urpm.pm:3015 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "probeer %s op te waarderen" #: ../urpm.pm:3016 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "Om %s te behouden" #: ../urpm.pm:3039 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "in volgorde om %s te installeren" #: ../urpm.pm:3051 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "vanwege conflicten met %s" #: ../urpm.pm:3053 #, c-format msgid "unrequested" msgstr "ongevraagd" #: ../urpm.pm:3069 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Ongeldige ondertekening (%s)" #: ../urpm.pm:3096 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "Ongeldig sleutel-ID (%s)" #: ../urpm.pm:3098 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Geen ondertekening aanwezig (%s)" #: ../urpm/args.pm:86 ../urpm/args.pm:92 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "ongeldige proxy-aanduiding op opdrachtregel\n" #: ../urpm/args.pm:220 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: kon rpm bestand \"%s\" niet lezen\n" #: ../urpm/msg.pm:80 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Sorry, foutieve keuze, probeer een andere\n" #: ../urpme:36 #, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpme versie %s\n" "Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de " "GNU GPL.\n" "\n" "gebruik:\n" #: ../urpme:41 ../urpmf:32 ../urpmi:77 ../urpmi.addmedia:47 #: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - geeft deze hulptekst.\n" #: ../urpme:42 ../urpmi:83 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - selecteer automatisch een pakket uit de keuzes.\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:124 #, c-format msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - verifiëren dat de installatie correct uitgevoerd kan " "worden.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:97 ../urpmq:63 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - aanroep forceren zelfs als sommige pakketten niet " "bestaan.\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:64 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - gedistribueerde urpmi over computers van alias.\n" #: ../urpme:46 ../urpmi:103 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr "" " --root - gebruik andere hoofdmap (root) voor rpm-installatie.\n" #: ../urpme:47 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - urpmi dynamisch configureren vanuit distrib-boom, handig\n" " om een chroot te (de)installeren met de --root optie.\n" #: ../urpme:49 ../urpmi:133 ../urpmq:76 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - 'extra informatie'-modus.\n" #: ../urpme:50 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr "" " -a - selecteer alle pakketten die overeenkomen met de " "expressie.\n" #: ../urpme:83 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "onbekende pakketten" #: ../urpme:83 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "onbekend pakket" #: ../urpme:93 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "het verwijderen van %s zal uw systeem verstoren" #: ../urpme:95 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Niets te verwijderen" #: ../urpme:99 #, c-format msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "Aanvinken om de volgende pakketten te verwijderen" #: ../urpme:106 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" msgstr "" "Om aan de afhankelijkheden te voldoen, worden de volgende pakketten " "verwijderd (%d MB)" #: ../urpme:108 ../urpmi:471 ../urpmi:632 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (j/N) " #: ../urpme:111 ../urpmi:675 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "bezig met verwijderen van %s" #: ../urpme:115 #, c-format msgid "Removing failed" msgstr "Verwijderen is mislukt" #: ../urpmf:27 #, fuzzy, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2004 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmf versie %s\n" "Copyright © 2002 MandrakeSoft.\n" "Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de " "GNU GPL.\n" "\n" "gebruik:\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:78 ../urpmq:44 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - gebruik alleen bijwerkmedia.\n" #: ../urpmf:34 ../urpmi:79 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr " --media - alleen de aangegeven media, kommagescheiden.\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:80 ../urpmq:46 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --excludemedia - gebruik de gegeven media niet, kommagescheiden.\n" #: ../urpmf:36 ../urpmi:81 ../urpmq:47 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - media sorteren afgaand van substrings gescheiden door " "komma's.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmq:48 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - opgegeven synthesis gebruiken in plaats van urpmi db.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - 'uitgebreid verslag'-modus.\n" #: ../urpmf:39 #, c-format msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" " --quiet - geeft de tag-naam niet weer (standaard als er geen tag " "wordt meegegeven\n" " lijn, niet compatible met interactieve mode).\n" #: ../urpmf:41 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" msgstr " --uniq - geeft geen identieke regels weer.\n" #: ../urpmf:42 #, c-format msgid " --all - print all tags.\n" msgstr " --all - geeft alle tags weer.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --group - print tag group: group.\n" msgstr " --group - geeft de tag group weer: groep.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" msgstr " --size - geeft de tag size weer: grootte.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" msgstr " --epoch - geeft de tag epoch weer: epoch.\n" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" msgstr " --summary - geeft de tag summary: samenvatting.\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" msgstr " --description - geeft de tag description: omschrijving.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" msgstr " --sourcerpm - geeft de tag sourcerpm: broncode rpm.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" msgstr " --packager - geeft de tag packager: pakketsamensteller.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" msgstr " --buildhost - geeft de tag buildhost: 'bouwcomputer'.\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid " --url - print tag url: url.\n" msgstr " --url - geeft de tag url: url.\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" msgstr " --provides - geeft de tag provides: alle 'levert's.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" msgstr " --requires - geeft de tag requires: alle vereisten\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" msgstr " --files - geeft de tag files: alle bestanden.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" msgstr " --conflicts - geeft de tag conflicts: alle conflicten.\n" #: ../urpmf:56 #, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" msgstr " --obsoletes - geeft de tag obsoletes: alle verouderden\n" #: ../urpmf:57 ../urpmi:117 ../urpmq:73 #, c-format msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" " --env - specifieke omgeving gebruiken (meestal\n" " een foutrapport).\n" #: ../urpmf:59 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" msgstr "" " -i - onderscheid hoofd-/kleine letters in elk patroon " "negeren.\n" #: ../urpmf:60 ../urpmq:88 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - geeft de versie, uitgave en arch met naam.\n" #: ../urpmf:61 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - voeg perl code direct als perl -e toe.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" " -a - binaire AND operator, waar als beide expressies waar " "zijn.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" " -o - binaire OR operator, waar als een expressie waar is.\n" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" msgstr " ! - unary NOT, waar als expressie onwaar is.\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" msgstr " ( - linker haakje om groepexpressie te openen.\n" #: ../urpmf:66 #, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" msgstr " ) - rechter haakje om groepexpressie te sluiten.\n" #: ../urpmf:114 #, c-format msgid "" "callback is :\n" "%s\n" msgstr "" "Terugbellen is :\n" "%s\n" #: ../urpmf:119 ../urpmi:249 ../urpmq:111 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "maakt gebruik van aangegeven omgeving op %s\n" #: ../urpmf:150 #, c-format msgid "" "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any " "result\n" msgstr "" #: ../urpmi:72 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi versie %s\n" "Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Dit is vrije software en mag worden verspreid onder te voorwaarden van de " "GNU GPL.\n" "\n" "gebruik:\n" #: ../urpmi:82 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - opgegeven synthesis gebruiken in plaats van urpmi db.\n" #: ../urpmi:84 ../urpmq:49 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - automatisch pakketten selecteren voor " "systeemopwaardering.\n" #: ../urpmi:85 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" " --no-uninstall - vraag nooit om de-installatie van een pakket, stop de " "installatie.\n" #: ../urpmi:86 ../urpmq:51 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that leads to remove.\n" msgstr "" " --keep - behoud bestaande pakketten wanneer dit mogelijk is, " "negeer gevraagde\n" " pakketten die tot verwijderen nopen.\n" #: ../urpmi:88 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" " --split-level - splitsen in kleinere transacties wanneer meer dan het\n" " aangegeven aantal pakketten worden geïnstalleerd of\n" " opgewaardeerd, standaard is %d.\n" #: ../urpmi:91 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - korte transactielengte, standaard is %d.\n" #: ../urpmi:92 ../urpmq:50 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - onprecies zoeken gebruiken (zelfde als -y).\n" #: ../urpmi:93 ../urpmq:59 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" " --src - volgende pakket is een bronpakket (zelfde als -s).\n" #: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" " --install-src - installeer alleen bronpakketten (geen uitvoerbare " "bestanden)\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - rpm uit cache verwijderen vóór al het andere\n" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --noclean - houd niet gebruikte rpms in cache.\n" #: ../urpmi:98 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - sta toe de gebruiker te vragen om pakketten te\n" " installeren zonder afhankelijkhedencontrole.\n" #: ../urpmi:100 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - sta toe de gebruiker te vragen om pakketten te\n" " installeren zonder afhankelijkheids controle en zonder\n" " integriteits controle.\n" #: ../urpmi:104 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - urpmi dynamisch configureren vanuit een distrib-boom,\n" " handig om een chroot te instaleren met de --root optie.\n" #: ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:67 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --wget - wget gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n" #: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --curl - gebruik curl om bestanden op afstand te ontvangen.\n" #: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - de download snelheid begrenzen.\n" #: ../urpmi:109 #, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" " --resume -laden hervatten van gedeeltelijk geladen bestand \n" " (--no-resume schakelt dit uit, standaard uitgeschakeld).\n" #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:34 ../urpmq:69 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" " --proxy - gebruik specifieke HTTP proxy, het standaard poort " "nummer\n" " is 1080 (formaat is ).\n" #: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:53 ../urpmi.update:36 ../urpmq:71 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" " --proxy-user - specificeer gebruikersnaam en wachtwoord voor proxy-\n" " aanmelding (formaat is ).\n" #: ../urpmi:115 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - schrijf een foutrapport naar de map aangegeven\n" " door het volgende argument.\n" #: ../urpmi:119 #, c-format msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - gebruik een grafische interface.\n" #: ../urpmi:120 #, c-format msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" " --best-output - gebruik de beste interface afhankelijk van de omgeving:\n" " grafische of tekst modus.\n" #: ../urpmi:122 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - rpm-handtekening verifiëren vóór installatie.\n" " (--no-verify-rpm schakelt dit uit, standaard " "ingeschakeld).\n" #: ../urpmi:125 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - pad (gescheiden door komma) uitsluiten.\n" #: ../urpmi:126 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n" msgstr " --excludedocs - doc bestanden niet meerekenen.\n" #: ../urpmi:127 ../urpmq:79 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - selecteer alle resultaten van console.\n" #: ../urpmi:128 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - staat zoeken toe in 'levert' om een pakket te vinden.\n" #: ../urpmi:129 ../urpmq:81 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr "" " -P - niet in 'provides' zoeken om een pakket te vinden.\n" #: ../urpmi:130 ../urpmq:83 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - onprecies zoeken gebruiken (zelfde als --fuzzy).\n" #: ../urpmi:131 ../urpmq:84 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - volgend pakket is een bronpakket (zelfde als --src).\n" #: ../urpmi:132 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - stille modus.\n" #: ../urpmi:134 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" " namen of rpm bestanden gegeven via opdrachtregel worden geïnstalleerd.\n" #: ../urpmi:141 #, c-format msgid "Choose location to save file" msgstr "Kies map om bestand in op te slaan" #: ../urpmi:197 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "Wat er gebeurt met uitvoerbare rpm bestanden bij --install-src" #: ../urpmi:204 #, c-format msgid "" "You have selected a source package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You probably didn't want to install it on your computer (installing it\n" "would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "U heeft een bron-bestand uitgekozen:\n" "\n" "%s\n" "\n" "U wilt dit waarschijnlijk niet op uw computer installeren (installatie \n" "biedt de mogelijkheid de broncode te wijzigen en vervolgens te compileren).\n" "\n" "Wat wilt u doen?" #: ../urpmi:212 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Niets doen" #: ../urpmi:213 #, c-format msgid "Yes, really install it" msgstr "Doorgaan met installatie" #: ../urpmi:214 ../urpmi:231 #, c-format msgid "Save file" msgstr "Bestand opslaan" #: ../urpmi:225 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software package on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" "U staat op het punt het volgende softwarepakket op uw computer te " "installeren:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Mogelijk geeft u er de voorkeur aan het bestand slechts op te slaan. Wat is " "uw keuze?" #: ../urpmi:230 #, c-format msgid "Install it" msgstr "Pakket installeren" #: ../urpmi:239 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" "De map [%s] bestaat reeds, gebruik een andere map voor het foutrapport of " "verwijder hem" #: ../urpmi:240 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Kon directory [%s] niet aanmaken voor programmafoutrapport" #: ../urpmi:243 ../urpmi:365 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Kopiëren mislukt" #: ../urpmi:260 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Alleen de beheerder mag pakketten installeren" #: ../urpmi:396 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Eén van de volgende pakketten is benodigd:" #: ../urpmi:403 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Wat is uw keuze? (1-%d)" #: ../urpmi:412 ../urpmi:530 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Pakket-installatie..." #: ../urpmi:412 ../urpmi:530 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Initialiseren..." #: ../urpmi:435 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Bepaalde gevraagde pakketten konden niet worden geïnstalleerd:\n" "%s" #: ../urpmi:440 ../urpmi:466 #, c-format msgid "do you agree ?" msgstr "Bent u het daarmee eens?" #: ../urpmi:455 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "De volgende pakketten moeten worden verwijderd om andere te kunnen " "opwaarderen:\n" "%s\n" #: ../urpmi:461 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "De volgende pakketten moeten worden verwijderd om andere te kunnen " "opwaarderen:\n" "%s" #: ../urpmi:499 ../urpmi:508 #, fuzzy, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed " "(%d MB)" msgstr "" "Om aan de afhankelijkheden te voldoen worden de volgende pakketten ook " "geïnstalleerd (%d MB)" #: ../urpmi:505 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "U dient root te zijn om de volgende afhankelijkheden te installeren:\n" "%s\n" #: ../urpmi:526 ../urpmq:296 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "kan bronpakketten niet ontvangen, bezig met afbreken" #: ../urpmi:540 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Gelieve het medium genaamd \"%s\" in apparaat [%s] te plaatsen" #: ../urpmi:541 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Druk op Enter wanneer u klaar bent..." #: ../urpmi:585 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Bezig met downloaden van pakket `%s'..." #: ../urpmi:597 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% van %s voltooid, ETA = %s, snelheid = %s" #: ../urpmi:600 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% voltooid, snelheid = %s" #: ../urpmi:619 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "De volgende pakketten bevatten een onjuiste handtekening" #: ../urpmi:620 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Wilt u doorgaan met de installatie ?" #: ../urpmi:640 ../urpmi:767 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Installatie is mislukt, sommige bestanden missen:\n" "%s\n" "Misschien moet u de urpmi database opwaarderen" #: ../urpmi:650 ../urpmi:705 ../urpmi:726 ../urpmi:746 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Installatie mislukt" #: ../urpmi:665 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "bezig met distribueren van %s" #: ../urpmi:673 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "bezig met installeren van %s" #: ../urpmi:688 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Bezig met installeren van pakket `%s' (%s/%s)..." #: ../urpmi:712 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "" "Proberen te installeren zonder de afhankelijkheden te controleren? (j/N) " #: ../urpmi:731 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Installatie trachten te forceren (--force)? (j/N) " #: ../urpmi:772 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d installatie-transacties mislukt" #: ../urpmi:780 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Installatie is mogelijk" #: ../urpmi:783 #, c-format msgid "Everything already installed" msgstr "Alles is al geïnstalleerd" #: ../urpmi:797 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "urpmi herstarten" #: ../urpmi.addmedia:38 #, fuzzy, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "where is one of\n" " file:// with \n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "gebruik: urpmi.addmedia [opties] [with ]\n" "waar één van de volgende is:\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "\n" "en [opties] kunnen zijn:\n" #: ../urpmi.addmedia:55 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - maak een bijwerkmedium aan.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 #, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" msgstr "" " --probe-synthesis - een synthesis bestand proberen te vinden en\n" " te gebruiken.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 #, c-format msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" msgstr "" " --probe-hdlist - probeer een hdlist bestand te vinden en te gebruiken.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 #, c-format msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" msgstr "" " --no-probe - probeer geen synthesis of hdlist bestand te\n" " vinden.\n" #: ../urpmi.addmedia:60 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" " --distrib - maakt automatisch alle media van een installatiemedium\n" " aan.\n" #: ../urpmi.addmedia:62 #, c-format msgid "" " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" " --distrib-XXX - maak automatisch een medium aan voor het XXX gedeelte " "van\n" " een distributie, XXX kan main, contrib, updates (of iets " "anders dat\n" " geconfigureerd is) zijn.\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" " --from - gebruik aangegeven url voor lijst van mirrors, de " "standaard\n" " is %s\n" #: ../urpmi.addmedia:67 #, c-format msgid "" " --version - use specified distribution version, the default is taken\n" " from the version of the distribution told by the\n" " installed mandrake-release package.\n" msgstr "" " --version - aangegeven distributieversie gebruiken, standaardwaarde\n" " wordt gehaald uit het geïnstalleerde mandrake-release\n" " pakket.\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" " --arch - gebruik aangegeven architectuur, standaard is de versie\n" " van het geïnstalleerde mandrake-release pakket.\n" #: ../urpmi.addmedia:72 #, c-format msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" " --virtual - maakt virtueel medium aan dat altijd bijgewerkt is,\n" " alleen file:// protocol is toegestaan.\n" #: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.update:39 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " -geen-md5som - MD5SUM bestandscontrole uitschakelen.\n" #: ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:42 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - buffermap headers wissen.\n" #: ../urpmi.addmedia:76 ../urpmi.update:43 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - aanmaak van hdlist bestanden forceren.\n" #: ../urpmi.addmedia:130 #, c-format msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" msgstr "kan geen updates van een cooker distributie toevoegen\n" #: ../urpmi.addmedia:135 #, c-format msgid "retrieving mirrors at %s ..." msgstr "ontvangen van mirrors op %s..." #: ../urpmi.addmedia:172 #, c-format msgid "no need to give with --distrib" msgstr "niet nodig om te geven met --distrib" #: ../urpmi.addmedia:179 ../urpmi.addmedia:202 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "kon medium \"%s\" niet bijwerken\n" #: ../urpmi.addmedia:190 #, c-format msgid " missing\n" msgstr " ontbreekt\n" #: ../urpmi.addmedia:192 #, c-format msgid "`with' missing for network media\n" msgstr "`with' ontbreekt voor netwerkmedia\n" #: ../urpmi.addmedia:200 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "kon medium \"%s\" niet maken\n" #: ../urpmi.removemedia:34 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "gebruik: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "waar is een medium naam die verwijderd moet worden.\n" #: ../urpmi.removemedia:37 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - alle media selecteren.\n" #: ../urpmi.removemedia:39 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "onbekende opties '%s'\n" #: ../urpmi.removemedia:48 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "niets te verwijderen (gebruik urpmi.addmedia om media toe te voegen)\n" #: ../urpmi.removemedia:50 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "het te verwijderen item ontbreekt\n" "(één van %s)\n" #: ../urpmi.update:28 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "gebruik: urpmi.update [opties] ...\n" "waar een mediumnaam is die bijgewerkt moet worden.\n" #: ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - vernieuw alleen bijwerkmedia.\n" #: ../urpmi.update:40 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --forceer-key - forceer bijwerken van de gpg sleutel.\n" #: ../urpmi.update:41 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - selecteer alle niet-verwisselbare media.\n" #: ../urpmi.update:63 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "niets om te verversen (gebruik urpmi.addmedia om media toe te voegen)\n" #: ../urpmi.update:75 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "de invoer om op te waarderen ontbreekt\n" "(één van %s)\n" #: ../urpmq:38 #, fuzzy, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2004 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmf versie %s\n" "Copyright © 2002 MandrakeSoft.\n" "Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de " "GNU GPL.\n" "\n" "gebruik:\n" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - geeft alle beschikbare pakketten weer\n" #: ../urpmq:54 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - beschikbare media opsommen.\n" #: ../urpmq:55 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-url - beschikbare media en hun url opsommen.\n" #: ../urpmq:56 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - dump de configuratie in de vorm van een urpmi.addmedia " "formaat.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr " --list-nodes - beschikbare knooppunten opsommen bij --parallel.\n" #: ../urpmq:58 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - beschikbare parallelle aliasen opsommen.\n" #: ../urpmq:60 #, c-format msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - haal de headers voor het opgegeven pakket uit de urpmi\n" " database, en stuur ze naar de standaarduitvoer (alleen " "root)\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - geef alle bronpakketten voor het downloaden (alleen root " "mag dit).\n" #: ../urpmq:65 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" " --use-distrib - urpmi dynamisch configureren vanuit distrib-boom.\n" " Hiermee kunt u de distro bevragen.\n" #: ../urpmq:75 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - geeft veranderingen-logboek weer.\n" #: ../urpmq:77 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr "" " -d - de zoekopdracht uitbreiden om aan afhankelijkheden van\n" " pakketten te voldoen.\n" #: ../urpmq:78 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" " -u - verwijder pakket als een recentere versie al is " "geïnstalleerd.\n" #: ../urpmq:80 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - complete uitvoer met te verwijderen pakket.\n" #: ../urpmq:82 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - omgekeerde zoekactie voor wat het pakket vereist.\n" #: ../urpmq:85 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr " -i - nuttige informatie afdrukken in leesbare vorm.\n" #: ../urpmq:86 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - toont de groepen ook met namen.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - geeft de versie en release samen met de naam.\n" #: ../urpmq:89 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - geeft alle bestanden in pakket weer\n" #: ../urpmq:90 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" " namen van rpm bestanden opgegeven via console zijn in de wachtrij " "geplaatst\n" #: ../urpmq:150 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes kan alleen worden gebruikt met --parallel" #: ../urpmq:327 #, c-format msgid "skipping media %s: no hdlist\n" msgstr "" #: ../urpmq:388 #, c-format msgid "No filelist found\n" msgstr "" #: ../urpmq:398 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "" #~ msgid "One of the following packages is needed to install %s:" #~ msgstr "Eén van de volgende pakketten is benodigd om te installeren: %s:" #~ msgid "" #~ "urpmq version %s\n" #~ "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "urpmq versie %s\n" #~ "Copyright © 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" #~ "Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de " #~ "GNU GPL.\n" #~ "\n" #~ "gebruik:\n" #~ msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" #~ msgstr "Onbekende webfetch `%s' !!!\n" #~ msgid "copy failed: %s" #~ msgstr "kopiëren mislukt: %s" #~ msgid "wget is missing\n" #~ msgstr "wget is niet geïnstalleerd\n" #~ msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" #~ msgstr "wget is mislukt: afgesloten met %d of signaal %d\n" #~ msgid "curl is missing\n" #~ msgstr "curl is niet geïnstalleerd\n" #~ msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" #~ msgstr "curl is mislukt: afgesloten met %d of signaal %d\n" #~ msgid "rsync is missing\n" #~ msgstr "rsync ontbreekt\n" #~ msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" #~ msgstr "rsync is mislukt: beeindigd met %d of signaal %d\n" #~ msgid "ssh is missing\n" #~ msgstr "wget is niet geïnstalleerd\n" #~ msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" #~ msgstr "urpme: onbekende optie \"-%s\", bekijk voor gebruik --help\n" #~ msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" #~ msgstr "urpmi: onbekende optie \"-%s\", bekijk voor gebruik --help\n" #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed " #~ "(%d MB)" #~ msgstr "" #~ "Om aan de afhankelijkheden te voldoen worden de volgende pakketten ook " #~ "geïnstalleerd (%d MB)" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "no need to give with --distrib" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "niet nodig om te geven met --distrib" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ " missing\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ " ontbreekt\n" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "`with' missing for network media\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "`with' ontbreekt voor netwerkmedia\n" #~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" #~ msgstr "urpmq: onbekende optie \"-%s\", controleer gebruik met --help\n"