# # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/lt.php3 # # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Kęstutis Kružikas , 2000. # Mykolas Norvaišas , 1999-2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-09 22:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-18 23:34+0200\n" "Last-Translator: Arvydas Svirka \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../gurpmi:32 #, c-format msgid "RPM installation" msgstr "RPM įdiegimas" #: ../gurpmi:46 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "" #: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:198 ../gurpmi2:223 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Gerai" #: ../gurpmi:67 #, c-format msgid "" "You have selected a source package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " "allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Jūs pasirinkote pradinį paketą:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Jūs, turbūt, nenorite jo įdiegti (paketo įdiegimas įgalins jus daryti " "pakeitimus jo išeities kodui ar kodą sudaryti).\n" "\n" "Ką jūs darysite?" #: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Proceed?" msgstr "" "Jūs kompiuteryje ketinate įdiegti šiuos programinės įrangos paketus:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Tęsti?" #: ../gurpmi:81 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software package on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" "Jūs kompiuteryje ketinate įdiegti šį programinė įrangos paketą:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Jūs galite tiesiog jį išsaugoti. Koks jūsų pasirinkimas?" #: ../gurpmi:99 #, c-format msgid "_Install" msgstr "Į_diegti" #: ../gurpmi:100 #, c-format msgid "_Save" msgstr "Iš_saugoti" #: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:198 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Atšaukti" #: ../gurpmi:109 #, c-format msgid "Choose location to save file" msgstr "Pasirinkite vietą bylos išsaugojimui" #: ../gurpmi.pm:41 #, c-format msgid "Options:" msgstr "" #: ../gurpmi.pm:42 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55 #: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - spausdinti šį pagalbos pranešimą.\n" #: ../gurpmi.pm:43 ../urpmi:74 #, c-format msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" msgstr "" #: ../gurpmi.pm:44 ../urpmi:75 ../urpmq:48 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - automatiškai parinkti paketus sistemos atnaujinimui.\n" #: ../gurpmi.pm:45 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr " --force - vykdyti kreipimąsi, net jei nėra keleto paketų.\n" #: ../gurpmi.pm:46 ../urpmi:131 #, fuzzy, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - prieš įdiegimą patikrinti rpm ženklą\n" " (--no-verify-rpm funkciją išjungia, standartiškai ji yra " "įjungta).\n" #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --media - naudoti tik duotąsias laikmenas, atskirtas kableliu.\n" #: ../gurpmi.pm:49 ../urpmi:147 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr " -p - paketo suradimui leisti paiešką pasiūlymuose.\n" #: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:148 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - paketo suradimui paieškos pasiūlymuose neatlikti.\n" #: ../gurpmi.pm:51 ../urpmi:107 ../urpmq:67 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - rpm įdiegimui naudokite kitą pradinį.\n" #: ../gurpmi.pm:52 ../urpmi:133 #, fuzzy, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" msgstr "" " --test - patikrinti, ar įdiegimas gali būti įvykdytas teisingai.\n" #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:71 #, fuzzy, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - pareikalautų (arba atnaujintų) paketų paieškai naudokite " "tik duotąją laikmeną.\n" #: ../gurpmi.pm:96 #, fuzzy, c-format msgid "No packages specified" msgstr "Išsaugoti paketų pasirinkimą" #: ../gurpmi2:55 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Palaukite..." #: ../gurpmi2:64 #, c-format msgid "Must be root" msgstr "Turi būti pradinis" #: ../gurpmi2:71 #, fuzzy, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "paskirstomas %s" #: ../gurpmi2:71 #, fuzzy, c-format msgid "Packages installation" msgstr "Paketų įdiegimas..." #: ../gurpmi2:98 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Paketų įdiegimas..." #: ../gurpmi2:113 ../urpmi:506 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Pareikalautas paketas negali būti įdiegtas:\n" "%s" #: ../gurpmi2:121 #, fuzzy, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "Vienas reikalautų paketų negali būti įdiegtas:\n" "%s\n" "Tęsti?" #: ../gurpmi2:156 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Dėmesio" #: ../gurpmi2:156 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Gerai" #: ../gurpmi2:194 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr " (atnaujinti)" #: ../gurpmi2:195 #, c-format msgid " (to install)" msgstr " (įdiegti)" #: ../gurpmi2:198 #, c-format msgid "Package choice" msgstr "Paketų pasirinkimas" #: ../gurpmi2:199 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Vienas iš šių paketų yra reikalingas." #: ../gurpmi2:224 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "_Nutraukti" #: ../gurpmi2:259 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "Norint įdiegti kitus paketus, šie turi būti pašalinti:\n" "%s\n" "Tęsti?" #: ../gurpmi2:278 ../urpmi:606 #, fuzzy, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Priklausomybių patenkinimui, bus įdiegtas šis paketas (%d MB)" #: ../gurpmi2:279 ../urpmi:607 #, fuzzy, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "Priklausomybių patenkinimui, bus įdiegtas šis paketas (%d MB)" #: ../gurpmi2:281 #, fuzzy, c-format msgid "(%d package, %d MB)" msgid_plural "(%d packages, %d MB)" msgstr[0] "%d paketų" msgstr[1] "%d paketų" msgstr[2] "%d paketų" #: ../gurpmi2:289 ../urpm/main_loop.pm:367 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "negaliu gauti pirminių paketų, nutraukiu" #: ../gurpmi2:321 ../urpm/install.pm:105 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Ruošiamasi..." #: ../gurpmi2:327 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Įdiegiamas paketas `%s' (%s/%s)..." #: ../gurpmi2:345 ../urpmi:634 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Įdėkite laikmeną, pavadintą \"%s\", į įrenginį [%s]" #: ../gurpmi2:359 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Parsiunčiamas paketas `%s'..." #: ../gurpmi2:372 ../urpm.pm:401 ../urpm/download.pm:857 #: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:1081 ../urpm/media.pm:1607 #: ../urpm/media.pm:1758 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...atkūrimas nepavyko: %s" #: ../gurpmi2:388 #, c-format msgid "_Done" msgstr "Baigta" #: ../gurpmi2:405 ../urpm/main_loop.pm:82 #, fuzzy, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s" msgstr "Įdiegimas nepavyko" #: ../gurpmi2:408 #, fuzzy, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." msgstr "" "Įdiegimas nepavyko, trūksta kai kurių bylų:\n" "%s\n" "Jūs galite norėti atnaujinti urpmi duomenų bazę" #: ../gurpmi2:412 ../urpm/main_loop.pm:286 ../urpm/main_loop.pm:480 #, fuzzy, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Įdiegimas nepavyko" #: ../gurpmi2:417 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Paketas(-ai) jau įdiegti" #: ../gurpmi2:419 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Įdiegimas baigtas" #: ../gurpmi2:420 ../urpm/install.pm:113 ../urpme:164 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "pašalinama %s" #: ../gurpmi2:431 ../urpmi:692 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "iš naujo paleidžiama urpmi" #: ../rpm-find-leaves:15 #, c-format msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" "naudojimas: %s [parinktys]\n" "kur [parinktys] yra iš\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" msgstr " -h|--help - spausdinti šį pagalbos pranešimą.\n" #: ../rpm-find-leaves:18 #, c-format msgid " --root - use the given root instead of /\n" msgstr " --root - naudokite duotą root vietoje /\n" #: ../rpm-find-leaves:19 #, c-format msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" msgstr " -g [group] - duotajai grupei apriboti rezultatus.\n" #: ../rpm-find-leaves:20 #, c-format msgid " defaults to %s.\n" msgstr " standartinis yra %s.\n" #: ../rpm-find-leaves:21 #, fuzzy, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -g - spausdinti grupes kartu su pavadinimu.\n" #: ../rurpmi:11 ../urpmi:266 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Paketus įdiegti leidžiama tik supervartotojui" #: ../rurpmi:18 #, c-format msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "urpmi paleidžiama apribota veiksena..." #: ../urpm.pm:23 #, c-format msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" msgstr "" #: ../urpm.pm:142 #, fuzzy, c-format msgid "fail to create directory %s" msgstr "Klaidų ataskaitai negaliu sukurti katalogo [%s]" #: ../urpm.pm:143 #, c-format msgid "invalid owner for directory %s" msgstr "" #: ../urpm.pm:186 #, fuzzy, c-format msgid "Can not download packages into %s" msgstr "Parsiunčiamas paketas `%s'..." #: ../urpm.pm:202 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "" #: ../urpm.pm:203 ../urpmf:243 ../urpmq:163 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "%s naudojama specifinė aplinka\n" #: ../urpm.pm:371 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "negaliu atverti rpmdb" #: ../urpm.pm:390 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "netinkamas rpm bylos vardas [%s]" #: ../urpm.pm:396 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "atkuriama rpm byla [%s] ..." #: ../urpm.pm:398 ../urpm/get_pkgs.pm:276 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...atkūrimas baigtas" #: ../urpm.pm:406 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "negaliu prieiti prie rpm bylos [%s]" #: ../urpm.pm:411 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "negaliu išnagrinėti \"%s\" byloje [%s]" #: ../urpm.pm:419 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "negaliu įregistruoti rpm bylos" #: ../urpm.pm:421 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "" #: ../urpm.pm:425 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "vietinių paketų registravimo klaida" #: ../urpm.pm:537 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Operacija yra draudžiama, kai dirbama apribotoje veiksenoje" #: ../urpm/args.pm:150 ../urpm/args.pm:159 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "blogas tarpinio serverio deklaravimas komandinėje eilutėje\n" #: ../urpm/args.pm:309 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: negaliu perskaityti rpm bylos \"%s\"\n" #: ../urpm/args.pm:377 #, c-format msgid "unexpected expression %s" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:378 #, fuzzy, c-format msgid "missing expression before %s" msgstr "Nėra ženklo (%s)" #: ../urpm/args.pm:384 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:388 #, c-format msgid "no expression to close" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:397 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:471 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:494 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:497 ../urpm/args.pm:500 ../urpmq:155 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:508 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:516 #, c-format msgid "" "%s version %s\n" "%s\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "%s versija %s\n" "Autorinės teisės (C) 1999-2005 Mandriva.\n" "Tai yra nemokama programa, kuri gali būti platinama pagal GNU GPL " "licenciją.\n" "\n" "naudojimas:\n" #: ../urpm/args.pm:522 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "" #: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:256 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Kopijavimas nepavyko" #: ../urpm/cdrom.pm:80 #, c-format msgid "" "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " "automatically)" msgstr "" #: ../urpm/cdrom.pm:82 #, c-format msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" msgstr "" #: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179 #, fuzzy, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" msgstr "laikmena \"%s\" neišrinkta" #: ../urpm/cdrom.pm:218 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "negaliu perskaityti \"%2$s\" laikmenos rpm bylos [%1$s]" #: ../urpm/cfg.pm:74 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "nagaliu įrašyti konfigūracijos bylos [%s]" #: ../urpm/cfg.pm:107 #, fuzzy, c-format msgid "unable to read config file [%s]" msgstr "nagaliu įrašyti konfigūracijos bylos [%s]" #: ../urpm/cfg.pm:133 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "" #: ../urpm/cfg.pm:245 ../urpm/media.pm:556 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "nagaliu įrašyti konfigūracijos bylos [%s]" #: ../urpm/download.pm:93 #, c-format msgid "%s is not available, falling back on %s" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:169 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:199 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:200 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Naudotojo vardas:" #: ../urpm/download.pm:200 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #: ../urpm/download.pm:286 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:294 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:295 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:329 #, fuzzy, c-format msgid "copy failed" msgstr "Kopijavimas nepavyko" #: ../urpm/download.pm:335 #, fuzzy, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "dėl trūkstamo %s" #: ../urpm/download.pm:402 #, fuzzy, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "dėl trūkstamo %s" #: ../urpm/download.pm:537 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:572 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:640 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:659 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:675 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:685 #, fuzzy, c-format msgid "aria2 is missing\n" msgstr "dėl trūkstamo %s" #: ../urpm/download.pm:734 #, c-format msgid "Failed to download %s" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:829 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:830 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:915 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving %s" msgstr "pašalinama %s" #: ../urpm/download.pm:926 #, fuzzy, c-format msgid "retrieved %s" msgstr "...atkūrimas nepavyko: %s" #: ../urpm/download.pm:988 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "%s nurodytas nežinomas protokolas" #: ../urpm/download.pm:1002 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "nerasta webfetch, palaikomi webfetch yra: %s\n" #: ../urpm/download.pm:1017 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "negaliu valdyti protokolo: %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:29 #, fuzzy, c-format msgid "cleaning %s and %s" msgstr "iš %2$s įdiegiamas %1$s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:141 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "paketas %s nerastas." #: ../urpm/get_pkgs.pm:269 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "rpm bylos atkuriamos iš laikmenos \"%s\"..." #: ../urpm/install.pm:213 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" msgstr "iš delta-rpm paketo %s negaliu išarchyvuoti rpm" #: ../urpm/install.pm:240 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "negaliu įdiegti paketo %s" #: ../urpm/install.pm:243 #, fuzzy, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "iš %2$s įdiegiamas %1$s" #: ../urpm/install.pm:244 ../urpm/install.pm:370 #, fuzzy, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "...atkūrimas nepavyko: %s" #: ../urpm/install.pm:294 #, fuzzy, c-format msgid "Removing package %s" msgstr "pašalinamas paketas %s" #: ../urpm/install.pm:295 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "pašalinamas paketas %s" #: ../urpm/install.pm:338 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "sukurta įdiegimo operacija %s (pašalinti=%d, įdiegti=%d, atnaujinti=%d)" #: ../urpm/install.pm:341 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "negaliu sukurti operacijos" #: ../urpm/install.pm:368 #, fuzzy, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" msgstr "iš %2$s įdiegiamas %1$s" #: ../urpm/install.pm:377 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "Daugiau informacijos apie paketą %s" #: ../urpm/ldap.pm:42 #, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" msgstr "" #: ../urpm/ldap.pm:48 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" msgstr "" #: ../urpm/ldap.pm:177 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" msgstr "" #: ../urpm/ldap.pm:178 #, fuzzy, c-format msgid "No base defined" msgstr "Išsaugoti paketų pasirinkimą" #: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "Nepavyko paskirti spalvų lentelės įrašų" #: ../urpm/lock.pm:99 #, fuzzy, c-format msgid "%s database is locked, process %d is already using it" msgstr "urpmi duomenų bazė užrakinta" #: ../urpm/lock.pm:101 #, c-format msgid "%s database is locked (another program is already using it)" msgstr "" #: ../urpm/lock.pm:115 #, fuzzy, c-format msgid "%s database is locked. Waiting..." msgstr "urpmi duomenų bazė užrakinta" #: ../urpm/lock.pm:116 #, fuzzy, c-format msgid "aborting" msgstr "Dėmesio" #: ../urpm/main_loop.pm:58 #, c-format msgid "Retry?" msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:85 #, fuzzy, c-format msgid "You may need to update your urpmi database." msgstr "" "Įdiegimas nepavyko, trūksta kai kurių bylų:\n" "%s\n" "Jūs galite norėti atnaujinti urpmi duomenų bazę" #: ../urpm/main_loop.pm:89 #, fuzzy, c-format msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" msgstr "Įdiegimas nepavyko" #: ../urpm/main_loop.pm:108 #, c-format msgid "" "There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " "needed, %s available).\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:138 #, fuzzy, c-format msgid "The following package has bad signature" msgstr "Šie paketai turi netinkamus ženklus" #: ../urpm/main_loop.pm:139 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Šie paketai turi netinkamus ženklus" #: ../urpm/main_loop.pm:140 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Ar norite tęsti įdiegimą ?" #: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:288 #: ../urpm/main_loop.pm:296 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Įdiegimas nepavyko" #: ../urpm/main_loop.pm:159 #, fuzzy, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" msgstr "iš %2$s įdiegiamas %1$s" #: ../urpm/main_loop.pm:185 #, c-format msgid "Try to continue anyway?" msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:234 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "iš %2$s įdiegiamas %1$s" #: ../urpm/main_loop.pm:236 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "įdiegiama %s" #: ../urpm/main_loop.pm:243 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "paskirstomas %s" #: ../urpm/main_loop.pm:289 #, fuzzy, c-format msgid "Try installation without checking dependencies?" msgstr "Pabandyti įdiegimą be priklausomybių tikrinimo? (t/N) " #: ../urpm/main_loop.pm:297 #, fuzzy, c-format msgid "Try harder to install (--force)?" msgstr "Pabandyti įdiegimą priverstinai (--force)? (t/N) " #: ../urpm/main_loop.pm:490 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:501 ../urpm/parallel.pm:299 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Įdiegimas galimas" #: ../urpm/md5sum.pm:55 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "įspėjimas: MD5SUM byloje negalima %s md5sum" #: ../urpm/media.pm:268 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "" "virtualioji laikmena \"%s\" turėtų turėti aiškų url, laikmena ignoruojama" #: ../urpm/media.pm:270 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "negaliu prieiti prie \"%s\" list bylos, laikmena ignoruojama" #: ../urpm/media.pm:273 #, fuzzy, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" msgstr "negaliu prieiti prie \"%s\" hdlist bylos, laikmena ignoruojama" #: ../urpm/media.pm:299 #, fuzzy, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" msgstr "bandau praleisti esančią laikmeną \"%s\", vengiu" #: ../urpm/media.pm:515 #, c-format msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:558 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" msgstr "įrašyta konfigūracijos byla [%s]" #: ../urpm/media.pm:649 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "use-distrib veiksenai negaliu naudoti lygiagrečios veiksenos " #: ../urpm/media.pm:657 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "naudojama susijusi laikmena lygiagrečiajai veiksenai: %s" #: ../urpm/media.pm:673 #, fuzzy, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib or --parallel" msgstr "" "--sintezė negali būti naudojama su --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update or --parallel" #: ../urpm/media.pm:782 #, c-format msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "Paieškos pradžia: %s pabaiga: %s" #: ../urpm/media.pm:799 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "praleidžiamas paketas %s" #: ../urpm/media.pm:815 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "bus įdiegtas vietoje atnaujinimo paketo %s" #: ../urpm/media.pm:898 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "laikmena \"%s\" jau yra" #: ../urpm/media.pm:940 #, c-format msgid "(ignored by default)" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:946 #, fuzzy, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" msgstr "iš laikmenos \"%s\" skaitomos antraštės" #: ../urpm/media.pm:952 #, fuzzy, c-format msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "pašalinama laikmena \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:976 #, fuzzy, c-format msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" msgstr "negaliu atverti rpmdb" #: ../urpm/media.pm:1047 #, c-format msgid "directory %s does not exist" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1055 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1079 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse media.cfg" msgstr "negaliu atverti rpmdb" #: ../urpm/media.pm:1082 #, fuzzy, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" msgstr "negaliu prieiti prie pirmojo įdiegimo laikmenos (nerasta hdlists byla)" #: ../urpm/media.pm:1103 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1118 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring non-free medium `%s'" msgstr "ignoruojama laikmena %s" #: ../urpm/media.pm:1167 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." msgstr "atkuriama hdlists byla..." #: ../urpm/media.pm:1210 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "bandoma išrinkti nesančią laikmeną \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1213 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "išrenkama daugialypė laikmena: %s" #: ../urpm/media.pm:1272 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "pašalinama laikmena \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1363 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "laikmenai \"%s\" iš naujo konfigūruojama urpmi" #: ../urpm/media.pm:1397 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "...naujas konfigūravimas nepavyko" #: ../urpm/media.pm:1403 #, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "naujas konfigūravimas atliktas" #: ../urpm/media.pm:1419 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1440 #, fuzzy, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" msgstr "laikmena \"%s\" neišrinkta" #: ../urpm/media.pm:1451 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "tikrinama sintezės byla [%s]" #: ../urpm/media.pm:1471 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "laikmenos \"%s\" sintezės bylos skaitymo problema" #: ../urpm/media.pm:1484 ../urpm/media.pm:1579 #, fuzzy, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "įrašoma laikmenos \"%s\" sąrašo byla" #: ../urpm/media.pm:1486 ../urpm/media.pm:1556 ../urpm/media.pm:1809 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...kopijavimas nepavyko" #: ../urpm/media.pm:1552 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "kopijuojama \"%s\" aprašo byla..." #: ../urpm/media.pm:1554 ../urpm/media.pm:1583 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...kopijavimas baigtas" #: ../urpm/media.pm:1585 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "[%s] kopijavimas nepavyko (byla per daug maža)" #: ../urpm/media.pm:1633 #, fuzzy, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "atkurtam hdlist (arba sintezei) skaičiuojama md5sum" #: ../urpm/media.pm:1635 ../urpm/media.pm:2118 #, fuzzy, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "[%s] kopijavimas nepavyko (md5sum neatitikimas)" #: ../urpm/media.pm:1650 #, fuzzy, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" msgstr "tikrinama hdlist byla [%s]" #: ../urpm/media.pm:1660 #, fuzzy, c-format msgid "comparing %s and %s" msgstr "iš %2$s įdiegiamas %1$s" #: ../urpm/media.pm:1690 #, fuzzy, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "laikmenai \"%s\" nerasta hdlist byla" #: ../urpm/media.pm:1716 #, fuzzy, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." msgstr "kopijuojama \"%s\" aprašo byla..." #: ../urpm/media.pm:1756 #, fuzzy, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" msgstr "netinkamas rpm bylos vardas [%s]" #: ../urpm/media.pm:1759 #, fuzzy, c-format msgid "no metadata found for medium \"%s\"" msgstr "laikmenai \"%s\" nerasta hdlist byla" #: ../urpm/media.pm:1791 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." msgstr "atkuriamas \"%s\" pirminis hdlist (arba zintezė)..." #: ../urpm/media.pm:1857 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "tikrinama \"%s\" pubkey byla..." #: ../urpm/media.pm:1869 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...iš \"%2$s\" pubkey bylos importuotas raktas %1$s" #: ../urpm/media.pm:1873 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "negaliu importuoti \"%s\" pubkey bylos" #: ../urpm/media.pm:1914 #, fuzzy, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" msgstr "laikmenai \"%s\" nerasta hdlist byla" #: ../urpm/media.pm:1947 #, fuzzy, c-format msgid "updated medium \"%s\"" msgstr "įtraukta laikmena %s" #: ../urpm/media.pm:2112 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "" #: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" msgstr "" #: ../urpm/mirrors.pm:112 #, c-format msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" msgstr "" #: ../urpm/mirrors.pm:260 #, c-format msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" msgstr "" #: ../urpm/mirrors.pm:305 #, fuzzy, c-format msgid "getting mirror list from %s" msgstr "iš [%s] skaitomos rpm bylos" #: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. #: ../urpm/msg.pm:76 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133 #, c-format msgid "Yy" msgstr "TtYy" #: ../urpm/msg.pm:101 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (t/N) " #: ../urpm/msg.pm:130 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Gaila, bet pasirinkimas blogas, pakartokite\n" #: ../urpm/msg.pm:161 #, fuzzy, c-format msgid "Package" msgstr "Paketų pasirinkimas" #: ../urpm/msg.pm:161 #, c-format msgid "Version" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:161 #, c-format msgid "Release" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:161 #, fuzzy, c-format msgid "Arch" msgstr "Ieškoti" #: ../urpm/msg.pm:170 #, c-format msgid "(suggested)" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:185 #, fuzzy, c-format msgid "medium \"%s\"" msgstr "pašalinama laikmena \"%s\"" #: ../urpm/msg.pm:185 #, c-format msgid "command line" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:199 #, c-format msgid "B" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:199 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: ../urpm/msg.pm:199 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: ../urpm/msg.pm:199 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: ../urpm/msg.pm:199 ../urpm/msg.pm:208 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: ../urpm/orphans.pm:79 #, c-format msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" msgstr "" #: ../urpm/orphans.pm:523 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" "is now orphaned." msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned." msgstr[0] "Vienas iš šių paketų yra reikalingas." msgstr[1] "Vienas iš šių paketų yra reikalingas." msgstr[2] "Vienas iš šių paketų yra reikalingas." #: ../urpm/orphans.pm:526 #, fuzzy, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." msgstr[0] "Nėra ką pašalinti" msgstr[1] "Nėra ką pašalinti" msgstr[2] "Nėra ką pašalinti" #: ../urpm/orphans.pm:543 #, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" "is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans" "\"" msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" "orphans\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../urpm/parallel.pm:15 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "negaliu išnagrinėti \"%s\" byloje [%s]" #: ../urpm/parallel.pm:24 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "tikrinama lygiagrečioji bylos [%s] tvarkyklė" #: ../urpm/parallel.pm:35 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "rasta lygiagrečioji tvarkyklė mazgams: %s" #: ../urpm/parallel.pm:39 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "negaliu naudoti lygiagretumo parinkties \"%s\"" #: ../urpm/parallel.pm:94 #, c-format msgid "on node %s" msgstr "" #: ../urpm/parallel.pm:294 #, fuzzy, c-format msgid "Installation failed on node %s" msgstr "Įdiegimas nepavyko" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57 #, c-format msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79 #, c-format msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:25 #, c-format msgid "scp failed on host %s (%d)" msgstr "" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:37 #, c-format msgid "cp failed on host %s (%d)" msgstr "" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:84 #, c-format msgid "" "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " "code: %d)" msgstr "" #: ../urpm/removable.pm:46 #, fuzzy, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." msgstr "negaliu prieiti prie laikmenos \"%s\"" #: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:104 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "prijungiama %s" #: ../urpm/removable.pm:117 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "atjungiama %s" #: ../urpm/select.pm:45 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" msgstr "" #: ../urpm/select.pm:47 #, c-format msgid "" "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" #: ../urpm/select.pm:220 #, c-format msgid "No package named %s" msgstr "Nėra paketo, pavadinto %s" #: ../urpm/select.pm:222 ../urpme:112 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Šie paketai turi %s: %s" #: ../urpm/select.pm:224 #, c-format msgid "You should use \"-a\" to use all of them" msgstr "" #: ../urpm/select.pm:371 #, fuzzy, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" msgstr "Paketas(-ai) jau įdiegti" #: ../urpm/select.pm:606 #, fuzzy, c-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Paketas(-ai) jau įdiegti" #: ../urpm/select.pm:607 #, fuzzy, c-format msgid "Packages %s are already installed" msgstr "Paketas(-ai) jau įdiegti" #: ../urpm/select.pm:624 ../urpm/select.pm:711 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "dėl konfliktų su %s" #: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:705 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "dėl nepatenkinto %s" #: ../urpm/select.pm:631 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "bandau paaukštinti %s" #: ../urpm/select.pm:632 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "%s išlaikymui" #: ../urpm/select.pm:673 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "Šie paketai turi būti pašalinti tam, kad kitus būtų galima atnaujinti:\n" "%s" #: ../urpm/select.pm:674 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "Šie paketai turi būti pašalinti tam, kad kitus būtų galima atnaujinti:\n" "%s" #: ../urpm/select.pm:701 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "%s įdiegimui" #: ../urpm/select.pm:707 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "dėl trūkstamo %s" #: ../urpm/signature.pm:62 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Netinkamas ženklas (%s)" #: ../urpm/signature.pm:77 #, fuzzy, c-format msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s" msgstr "Šie paketai turi %s: %s" #: ../urpm/signature.pm:83 #, c-format msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)" msgstr "" #: ../urpm/signature.pm:102 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "Netinkamas rakto ID (%s)" #: ../urpm/signature.pm:104 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Nėra ženklo (%s)" #: ../urpm/signature.pm:107 #, c-format msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!" msgstr "" #: ../urpm/signature.pm:109 #, c-format msgid "Medium without key (%s)" msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:211 #, c-format msgid "system" msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:248 #, c-format msgid "You should restart your computer for %s" msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:250 #, c-format msgid "You should restart your session for %s" msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:252 #, c-format msgid "You should restart %s for %s" msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:390 #, fuzzy, c-format msgid "Can't write file" msgstr "Įjungti ar išjungti bendrą naudojimąsi bylomis" #: ../urpm/sys.pm:390 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open file" msgstr "Kopijavimas nepavyko" #: ../urpm/sys.pm:403 #, fuzzy, c-format msgid "Can't move file %s to %s" msgstr "Kopijavimas nepavyko" #: ../urpme:43 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - automatiškai parinkti paketą pasirinkimų sąraše.\n" #: ../urpme:44 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" msgstr "" #: ../urpme:45 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - tikrinti, jei pašalinimas negali būti tinkamai " "įvykdytas.\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi paskirstomas po kompiuterius.\n" #: ../urpme:48 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - naudokite kitą pradinį (root) rpm pašalinimui.\n" #: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68 #, fuzzy, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr " --root - rpm įdiegimui naudokite kitą pradinį.\n" #: ../urpme:50 ../urpmi:96 #, fuzzy, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" msgstr " --update - atnaujinti tik atnaujinimo laikmenas.\n" #: ../urpme:51 #, fuzzy, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" msgstr " --description - spausdinti žymens aprašymą: aprašymas.\n" #: ../urpme:52 #, fuzzy, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - konfigūruoti urpmi iš paskirstymo medžio on the fly " "metodu, naudinga\n" " įdiegti (pašalinti) chroot su --root parinktimi.\n" #: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87 #, fuzzy, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - verbose veiksena.\n" #: ../urpme:55 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - išrinkti visus paketus, atitinkančius išraišką.\n" #: ../urpme:70 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" msgstr "Paketus pašalinti gali tik supervartotojas" #: ../urpme:103 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "nežinomi paketai" #: ../urpme:103 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "nežinomas paketas" #: ../urpme:118 #, fuzzy, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" msgstr[0] "paketo %s pašalinimas sugadins jūsų sistemą" msgstr[1] "paketo %s pašalinimas sugadins jūsų sistemą" msgstr[2] "paketo %s pašalinimas sugadins jūsų sistemą" #: ../urpme:123 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Nėra ką pašalinti" #: ../urpme:140 #, fuzzy, c-format msgid "No orphans to remove" msgstr "Nėra ką pašalinti" #: ../urpme:146 #, fuzzy, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Priklausomybių patenkinimui, šie paketai %d bus pašalinti (%d MB)" msgstr[1] "Priklausomybių patenkinimui, šie paketai %d bus pašalinti (%d MB)" msgstr[2] "Priklausomybių patenkinimui, šie paketai %d bus pašalinti (%d MB)" #: ../urpme:151 #, fuzzy, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" msgstr[0] "nežinomas paketas" msgstr[1] "nežinomas paketas" msgstr[2] "nežinomas paketas" #: ../urpme:158 #, fuzzy, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "pašalinamas paketas %s" msgstr[1] "pašalinamas paketas %s" msgstr[2] "pašalinamas paketas %s" #: ../urpme:163 #, fuzzy, c-format msgid "testing removal of %s" msgstr "išimamas įrenginys priimamas kaip \"%s\"" #: ../urpme:180 #, c-format msgid "Removal failed" msgstr "Pašalinimas nepavyko" #: ../urpme:182 #, fuzzy, c-format msgid "Removal is possible" msgstr "Pašalinimas nepavyko" #: ../urpmf:31 #, fuzzy, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --help - spausdinti šį pagalbos pranešimą.\n" #: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - naudoti specifinę aplinką (paprastai klaidos " "pranešimas).\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --excludemedia - nenaudoti duotųjų laikmenų, atskirtų kableliu.\n" #: ../urpmf:34 #, c-format msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" #: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - rikiuoti laikmenas pagal papildomas eilutes, atskirtas " "kableliu.\n" #: ../urpmf:38 #, fuzzy, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" msgstr "" " --synthesis - vietoje urpmi duomenų bazės naudokite duotąją sintezę.\n" #: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - vietoje urpmi duomenų bazės naudokite duotąją sintezę.\n" #: ../urpmf:40 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - nespausdinti identiškų eilučių.\n" #: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - naudoti tik atnaujinimo laikmeną.\n" #: ../urpmf:42 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - verbose veiksena.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr "" " -i - ignoruoti kiekvieno pavyzdžio raidžių dydžio skirtumus.\n" #: ../urpmf:44 #, fuzzy, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr "" " -i - ignoruoti kiekvieno pavyzdžio raidžių dydžio skirtumus.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " -F - change field separator (defaults to ':').\n" msgstr "" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid "Pattern expressions:\n" msgstr "" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - perl kodą įtraukti tiesiogiai kaip perl -e.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " -a - binary AND operator.\n" msgstr " -a - dvejetainis IR operatorius.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " -o - binary OR operator.\n" msgstr " -o - dvejetainis ARBA operatorius.\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - elementas NE.\n" #: ../urpmf:52 #, fuzzy, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" msgstr "" " ) - dešinysis skliaustelis grupės išraiskos uždarymui.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid "List of tags:\n" msgstr "" #: ../urpmf:54 #, fuzzy, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" msgstr " -g - spausdinti grupes kartu su pavadinimu.\n" #: ../urpmf:55 #, fuzzy, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" msgstr " standartinis yra %s.\n" #: ../urpmf:56 #, fuzzy, c-format msgid " --arch - architecture\n" msgstr " --url - spausdinti žymens url: url.\n" #: ../urpmf:57 #, fuzzy, c-format msgid " --buildhost - build host\n" msgstr " --buildhost - spausdinti žymens buildhost: build host.\n" #: ../urpmf:58 #, c-format msgid " --buildtime - build time\n" msgstr "" #: ../urpmf:59 #, fuzzy, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" msgstr "taikyti konfigūracijos bylos pakeitimus" #: ../urpmf:60 #, fuzzy, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" msgstr " --conflicts - spausdinti žymenų konfliktus: visi konfliktai.\n" #: ../urpmf:61 #, fuzzy, c-format msgid " --description - package description\n" msgstr " --description - spausdinti žymens aprašymą: aprašymas.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid " --distribution - distribution\n" msgstr "" #: ../urpmf:63 #, fuzzy, c-format msgid " --epoch - epoch\n" msgstr " --epoch - spausdinti žymenų laikotarpį: laikotarpis.\n" #: ../urpmf:64 #, fuzzy, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" msgstr " --name - spausdinti tik paketų pavadinimus.\n" #: ../urpmf:65 #, fuzzy, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" msgstr " -l - paketo bylas sudėti į sąrašą.\n" #: ../urpmf:66 #, fuzzy, c-format msgid " --group - group\n" msgstr " --group - spausdinti žymenų grupę: grupė.\n" #: ../urpmf:67 #, fuzzy, c-format msgid " --license - license\n" msgstr " --name - spausdinti tik paketų pavadinimus.\n" #: ../urpmf:68 #, fuzzy, c-format msgid " --name - package name\n" msgstr " --name - spausdinti tik paketų pavadinimus.\n" #: ../urpmf:69 #, fuzzy, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" msgstr " --obsoletes - spausdinti pasenusius žymenis: visi pasenę.\n" #: ../urpmf:70 #, fuzzy, c-format msgid " --packager - packager\n" msgstr " --packager - spausdinti žymens archyvatorių: archyvatorius.\n" #: ../urpmf:71 #, fuzzy, c-format msgid " --provides - provides tags\n" msgstr " --provides - spausdinti: all provides.\n" #: ../urpmf:72 #, fuzzy, c-format msgid " --requires - requires tags\n" msgstr "" " --requires - spausdinti žymenų pareikalavimus: visi pareikalavimai.\n" #: ../urpmf:73 #, fuzzy, c-format msgid " --size - installed size\n" msgstr " --size - spausdinti žymenų dydį: dydis.\n" #: ../urpmf:74 #, fuzzy, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr " --sourcerpm - spausdinti žymens pirminį rpm: pirminis rpm.\n" #: ../urpmf:75 #, fuzzy, c-format msgid " --suggests - suggests tags\n" msgstr " --obsoletes - spausdinti pasenusius žymenis: visi pasenę.\n" #: ../urpmf:76 #, fuzzy, c-format msgid " --summary - summary\n" msgstr " --summary, -S - spausdinti suvestinę.\n" #: ../urpmf:77 #, fuzzy, c-format msgid " --url - url\n" msgstr " --url - spausdinti žymens url: url.\n" #: ../urpmf:78 #, fuzzy, c-format msgid " --vendor - vendor\n" msgstr " --verbose - verbose veiksena.\n" #: ../urpmf:79 #, fuzzy, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -l - paketo bylas sudėti į sąrašą.\n" #: ../urpmf:80 ../urpmq:97 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" " -f - spausdinimo versija, išleisti ir archyvuoti su " "pavadinimu.\n" #: ../urpmf:148 #, c-format msgid "unterminated expression (%s)" msgstr "" #: ../urpmf:193 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "" #: ../urpmf:286 #, fuzzy, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" msgstr "laikmenai \"%s\" nerasta hdlist byla" #: ../urpmf:293 #, fuzzy, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" laikmenai sudaryta hdlist sintezės byla" #: ../urpmf:302 #, fuzzy, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "įrašoma laikmenos \"%s\" sąrašo byla" #: ../urpmi:76 #, fuzzy, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - automatiškai parinkti paketus sistemos atnaujinimui.\n" #: ../urpmi:77 #, fuzzy, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - išjungti MD5SUM bylos tikrinimą.\n" #: ../urpmi:78 #, fuzzy, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - vykdyti gpg key atnaujinimą.\n" #: ../urpmi:79 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr "" #: ../urpmi:80 ../urpmq:52 #, fuzzy, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr " --obsoletes - spausdinti pasenusius žymenis: visi pasenę.\n" #: ../urpmi:81 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" " --no-uninstall - niekada neklausiti dėl paketo pašalinimo, nutraukti " "įdiegimą.\n" #: ../urpmi:82 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr " --no-install - paketų neįdiegti (tik parsisiųsti)\n" #: ../urpmi:83 ../urpmq:54 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" msgstr "" " --keep - jei įmanoma, išlaikyti esančius paketus, atmesti " "pareikalautus\n" " paketus, kurie prašo pašalinimų.\n" #: ../urpmi:85 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" " --split-level - padalyti į mažesnes operacijas, jei daugiau nei duota " "paketų\n" " ruošiamasi įdiegti ar atnaujinti,\n" " standartiškai yra %d.\n" #: ../urpmi:89 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - trumpos operacijos ilgis, standartiškai yra %d.\n" #: ../urpmi:91 #, fuzzy, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " --fuzzy - paskirti neaiškią paiešką (toks pat kaip -y).\n" #: ../urpmi:92 #, fuzzy, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" msgstr "" " --requires - spausdinti žymenų pareikalavimus: visi pareikalavimai.\n" #: ../urpmi:93 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr " --install-src - įdiegti tik pirminį paketą (be dvejetainių).\n" #: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - prieš ką nors atliekant, iš cache pašalinti rpm.\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - rpms iš cache neišvalyti.\n" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid "" " --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n" " to the previously highest version\n" msgstr "" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid "" " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr "" #: ../urpmi:101 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - leisti vartotojo paklausti dėl paketų be priklausomybių\n" " tikrinimo įdiegimo.\n" #: ../urpmi:103 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" #: ../urpmi:105 #, fuzzy, c-format msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr " --obsoletes - spausdinti pasenusius žymenis: visi pasenę.\n" #: ../urpmi:109 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - urpmi konfigūruokite on the fly metodu iš paskirstymo " "medžio, naudinga \n" " įdiegti chroot su --root parinktimi.\n" #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" msgstr "" #: ../urpmi:112 #, c-format msgid "" " --download-all - download all needed packages before trying to install " "them\n" msgstr "" #: ../urpmi:113 #, c-format msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" " known programs: %s\n" msgstr "" #: ../urpmi:116 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" msgstr "" #: ../urpmi:117 #, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" msgstr "" #: ../urpmi:118 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr "" #: ../urpmi:119 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr "" #: ../urpmi:120 #, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" msgstr "" #: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - apriboti parsiuntimo greitį.\n" #: ../urpmi:122 #, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" " --resume - atnaujinti dalinai gautų bylų parsiuntimą\n" " (--no-resume išjungia funkciją, standartiškai ji yra " "išjungta).\n" #: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" " --proxy - naudoti nurodytą HTTP tarpinį serverį, standartiškai " "prievado numeris\n" " bus 1080 (formatas yra toks ).\n" #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" " --proxy-user - nurodykite vartotoją ir slaptažodį, kurie bus naudojami " "atpažinimui\n" " tarpiniame serveryje (formatas yra tkos).\n" #: ../urpmi:128 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - išvesti klaidų ataskaitą kataloge, kuris nurodytas\n" " sekančiu argumentu.\n" #: ../urpmi:134 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - neįtraukti kelio, atskirto kableliu.\n" #: ../urpmi:135 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - neįtraukti doc bylų.\n" #: ../urpmi:136 #, fuzzy, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr "" " --no-uninstall - niekada neklausiti dėl paketo pašalinimo, nutraukti " "įdiegimą.\n" #: ../urpmi:137 #, fuzzy, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr " --url - spausdinti žymens url: url.\n" #: ../urpmi:138 #, fuzzy, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr " --description - spausdinti žymens aprašymą: aprašymas.\n" #: ../urpmi:139 #, fuzzy, c-format msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" msgstr " --conflicts - spausdinti žymenų konfliktus: visi konfliktai.\n" #: ../urpmi:140 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - paketai, kurie neturi būti diegiami\n" #: ../urpmi:141 #, fuzzy, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" msgstr " --skip - paketai, kurie neturi būti diegiami\n" #: ../urpmi:142 #, c-format msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" " --more-choices - kai randama keletas paketų, vietoje standartinių\n" " leisti pasirinkti.\n" #: ../urpmi:144 #, fuzzy, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" msgstr " --noclean - rpms iš cache neišvalyti.\n" #: ../urpmi:145 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr " --strict-arch - atnaujinti tik tokios pat architektūros paketus.\n" #: ../urpmi:146 ../urpmq:95 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - komandinėje eilutėje išrinkti visus atitikimus.\n" #: ../urpmi:149 #, fuzzy, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - paslėptoji veiksena.\n" #: ../urpmi:151 #, fuzzy, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" msgstr " --verbose - verbose veiksena.\n" #: ../urpmi:152 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" " rpm bylos, kurių pavadinimai nurodyti komandinėje eilutėje, bus įdiegtos.\n" #: ../urpmi:180 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" msgstr "" #: ../urpmi:187 #, c-format msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" msgstr "" #: ../urpmi:217 #, fuzzy, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" msgstr "Kas gali būti atlikta su dvejetainėmis bylomis naudojant --install-src" #: ../urpmi:218 #, c-format msgid "You can't install spec files" msgstr "" #: ../urpmi:225 #, c-format msgid "defaulting to --buildrequires" msgstr "" #: ../urpmi:230 #, c-format msgid "" "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "" #: ../urpmi:250 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" "Katalogas [%s] jau yra, klaidų ataskaitai naudokite kitą katalogą arba " "esantį ištrinkite" #: ../urpmi:251 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Klaidų ataskaitai negaliu sukurti katalogo [%s]" #: ../urpmi:272 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" "Use --allow-force to force operation." msgstr "" "Klaida: %s prijungta tik skaitymui.\n" "Operacijos vykdymui naudokite --allow-force" #. -PO: here format is ": (to upgrade)" #: ../urpmi:426 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr " (atnaujinti)" #. -PO: here format is " (to upgrade)" #: ../urpmi:428 #, fuzzy, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr " (atnaujinti)" #. -PO: here format is ": (to install)" #: ../urpmi:432 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr " (įdiegti)" #. -PO: here format is " (to install)" #: ../urpmi:434 #, fuzzy, c-format msgid "%s (to install)" msgstr " (įdiegti)" #: ../urpmi:440 #, fuzzy, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" msgstr "Priklausomybių patenkinimui, šie paketai %d bus pašalinti (%d MB)" #: ../urpmi:443 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Koks Jūsų pasirinkimas? (1-%d)" #: ../urpmi:485 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" "Išvardyti paketai negali būti įdiegti, nes jie yra priklausomi nuo paketų,\n" "kurie yra senesni nei dabar įdiegti:\n" "%s" #: ../urpmi:487 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" "Išvardyti paketai negali būti įdiegti, nes jie yra priklausomi nuo paketų,\n" "kurie yra senesni nei dabar įdiegti:\n" "%s" #: ../urpmi:493 ../urpmi:511 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" msgstr "Ar vis tiek tęsti?" #: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (T/n) " #: ../urpmi:505 #, fuzzy, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Pareikalautas paketas negali būti įdiegtas:\n" "%s" #: ../urpmi:526 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "paketo %s pašalinimas sugadins jūsų sistemą" #: ../urpmi:534 #, fuzzy, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "Įdiegimas negali būti tęsiamas, nes šie paketai\n" "turi būti pašalinti, kad kitus būtų galima atnaujinti:\n" "%s\n" #: ../urpmi:536 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "Įdiegimas negali būti tęsiamas, nes šie paketai\n" "turi būti pašalinti, kad kitus būtų galima atnaujinti:\n" "%s\n" #: ../urpmi:544 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "" #: ../urpmi:563 #, fuzzy, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " "dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Išvardintų priklausomybių įdiegimiui jūs turite būti pradiniu:\n" "%s\n" #: ../urpmi:573 #, fuzzy, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "Priklausomybių patenkinimui, šie paketai %d bus pašalinti (%d MB)" msgstr[1] "Priklausomybių patenkinimui, šie paketai %d bus pašalinti (%d MB)" msgstr[2] "Priklausomybių patenkinimui, šie paketai %d bus pašalinti (%d MB)" #: ../urpmi:597 #, c-format msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" msgstr "" #: ../urpmi:609 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "" #: ../urpmi:615 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "" #: ../urpmi:616 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "" #: ../urpmi:617 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "" #: ../urpmi:618 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../urpmi:640 #, fuzzy, c-format msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Kai būsite pasiruošę, paspauskite Enter..." #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 #, fuzzy, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] \n" "where is one of\n" " [file:/]/\n" " ftp://:@/\n" " ftp:///\n" " http:///\n" " cdrom://\n" "\n" "usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist \n" "usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist \n" "\n" "examples:\n" "\n" " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" " urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" "\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "naudojimas: urpmi.addmedia [parinktys] [with " "]\n" "kur vienas iš\n" " [file:/]/ with \n" " ftp://:@/ with " "\n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable:// with \n" "\n" "ir [parinktys] yra iš\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - tolimų bylų atkūrimui naudokite wget.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:72 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - tolimų bylų atkūrimui naudokite curl.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73 #, fuzzy, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - tolimų bylų atkūrimui naudokite curl.\n" #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 #, fuzzy, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - tolimų bylų atkūrimui naudokite curl.\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format msgid "" " --update - create an update medium, \n" " or discard non-update media (when used with --distrib)\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format msgid "" " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:70 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - bandyti surasti ir panaudoti sintezės bylą.\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:72 #, fuzzy, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" msgstr "" " --no-probe - nebandyti surasti nei sintezes, nei\n" " hdlist bylų.\n" #: ../urpmi.addmedia:74 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" " --distrib - automatiškai sukurti visas laikmenas iš įdiegimo\n" " laikmenos.\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:77 #, fuzzy, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" msgstr " --list-media - pateikti galimų laikmenų sąrašą.\n" #: ../urpmi.addmedia:78 #, fuzzy, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" msgstr "" " --virtual - sukurti nuolat atnaujinamą laikmeną,\n" " leidžiamas tiks toks protokolas file:// .\n" #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - išjungti MD5SUM bylos tikrinimą.\n" #: ../urpmi.addmedia:80 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" msgstr " --nopubkey - įtrauktai laikmenai neimportuoti pubkey\n" #: ../urpmi.addmedia:81 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr "" " --raw - įtraukti laikmenos konfigūraciją, bet jos neatnaujinti.\n" #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - paslėptoji veiksena.\n" #: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - verbose veiksena.\n" #: ../urpmi.addmedia:96 #, c-format msgid "known xml-info policies are %s" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:107 #, c-format msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist " msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:112 #, c-format msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:116 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Įtraukti laikmeną gali tik supervartotojas" #: ../urpmi.addmedia:119 #, fuzzy, c-format msgid "creating config file [%s]" msgstr "Bus sukurta konfigūracijos byla [%s]" #: ../urpmi.addmedia:120 #, c-format msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "Negaliu sukurti konfigūracijos bylos [%s]" #: ../urpmi.addmedia:128 #, fuzzy, c-format msgid "no need to give with --distrib" msgstr "nebūtina duoti su --distrib" #: ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'?" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181 #, fuzzy, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "negaliu prieiti prie laikmenos \"%s\"" #: ../urpmi.addmedia:164 #, fuzzy, c-format msgid " missing\n" msgstr " nėra\n" #: ../urpmi.addmedia:167 #, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" msgstr "" #: ../urpmi.removemedia:38 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | ...)\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "naudojimas: urpmi.removemedia (-a | ...)\n" "kur yra pašalintinos laikmenos pavadinimas.\n" #: ../urpmi.removemedia:41 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - išrinkti visas laikmenas.\n" #: ../urpmi.removemedia:42 #, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" msgstr " -y - neaiškus laikmenų pavadinimų sutapimas.\n" #: ../urpmi.removemedia:59 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" msgstr "Pašalinti laikmeną galima tik supervartotojui" #: ../urpmi.removemedia:71 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nėra ką pašalinti (laikmenos pridėjimui naudokite urpmi.addmedia)\n" #: ../urpmi.removemedia:77 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "pašalintino įrašo nėra\n" "(vienas iš %s)\n" #: ../urpmi.update:30 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "naudojimas: urpmi.atnaujinimas [parinktys] ...\n" "kur yra atnaujintos laikmenos pavadinimas.\n" #: ../urpmi.update:43 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - atnaujinti tik atnaujinimo laikmenas.\n" #: ../urpmi.update:45 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - vykdyti gpg key atnaujinimą.\n" #: ../urpmi.update:46 #, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" msgstr "" " --ignore - neatnaujinti, laikmeną pažymėti kaip ingnoruojamą.\n" #: ../urpmi.update:47 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr " --no-ignore - neatnaujinti, laikmeną pažymėti kaip įgalintą.\n" #: ../urpmi.update:49 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" msgstr "" " --no-probe - nebandyti surasti nei sintezes, nei\n" " hdlist bylų.\n" #: ../urpmi.update:50 #, fuzzy, c-format msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" msgstr " -a - išrinkti visas neišimamas laikmenas.\n" #: ../urpmi.update:51 #, fuzzy, c-format msgid " -f - force updating synthesis\n" msgstr " -f - vykdyti hdlist bylų sudarymą.\n" #: ../urpmi.update:52 #, fuzzy, c-format msgid " -ff - really force updating synthesis\n" msgstr " -f - vykdyti hdlist bylų sudarymą.\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "Atnaujinti laikmenas gali tik supervartotojas" #: ../urpmi.update:86 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nėra ką atnaujinti (laikmenos pridėjimui naudokite urpmi.addmedia)\n" #: ../urpmi.update:87 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "atnaujintino įrašo nėra\n" "(vienas iš %s)\n" #: ../urpmi.update:98 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpmi.update:99 #, c-format msgid "ignoring media %s" msgstr "ignoruojama laikmena %s" #: ../urpmi.update:99 #, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "įgalinama laikmena %s" #: ../urpmq:44 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - pareikalautų (arba atnaujintų) paketų paieškai naudokite " "tik duotąją laikmeną.\n" #: ../urpmq:49 #, c-format msgid " --auto-orphans - list orphans\n" msgstr "" #: ../urpmq:50 #, c-format msgid "" " --not-available\n" " - list installed packages not available on any media.\n" msgstr "" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - paskirti neaiškią paiešką (toks pat kaip -y).\n" #: ../urpmq:56 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - išvardyti galimus paketus.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - pateikti galimų laikmenų sąrašą.\n" #: ../urpmq:58 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-url - pateikti galimų laikmenų ir jų url sąrašą.\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" " --list-nodes - kai naudojamas --parallel, išvardyti visus mazgus.\n" #: ../urpmq:60 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - išvardyti visus lygiagrečiuosius slapyvardžius.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - konfigūraciją perrašyti urpmi.addmedia argumento " "formoje.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - sekantis paketas yra pirminis (toks pat kaip -s).\n" #: ../urpmq:63 #, fuzzy, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" msgstr " --src - sekantis paketas yra pirminis (toks pat kaip -s).\n" #: ../urpmq:65 #, fuzzy, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr " --url - spausdinti žymens url: url.\n" #: ../urpmq:69 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" " --use-distrib - urpmi konfigūruoti on the fly metodu iš paskirstymo " "medžio.\n" " Šis leidimas apklausia distro.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - atspausdinti changelog.\n" #: ../urpmq:80 #, fuzzy, c-format msgid " --conflicts - print conflicts.\n" msgstr " --conflicts - spausdinti žymenų konfliktus: visi konfliktai.\n" #: ../urpmq:81 #, fuzzy, c-format msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" msgstr " --obsoletes - spausdinti pasenusius žymenis: visi pasenę.\n" #: ../urpmq:82 #, fuzzy, c-format msgid " --provides - print provides.\n" msgstr " --provides - spausdinti: all provides.\n" #: ../urpmq:83 #, fuzzy, c-format msgid " --requires - print requires.\n" msgstr "" " --requires - spausdinti žymenų pareikalavimus: visi pareikalavimai.\n" #: ../urpmq:84 #, fuzzy, c-format msgid " --suggests - print suggests.\n" msgstr " --obsoletes - spausdinti pasenusius žymenis: visi pasenę.\n" #: ../urpmq:85 #, fuzzy, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" msgstr " --sourcerpm - spausdinti žymens pirminį rpm: pirminis rpm.\n" #: ../urpmq:86 #, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - spausdinti suvestinę.\n" #: ../urpmq:88 #, fuzzy, c-format msgid "" " --requires-recursive, -d\n" " - query package dependencies.\n" msgstr " -d - išplėsti paketo priklausomybių užklausą.\n" #: ../urpmq:90 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" msgstr " --whatrequires - atbulinė paieška to, kas reikalauja paketo.\n" #: ../urpmq:91 #, c-format msgid "" " --whatrequires-recursive\n" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " --whatrequires-recursive\n" " - išplėstinė atbulinė paieška (apima ir virtualius " "paketus).\n" #: ../urpmq:93 #, fuzzy, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" " - search in provides to find package.\n" msgstr " -p - iškoti paketo suradimo pateiktyse.\n" #: ../urpmq:96 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr "" " -c - išvedimą užbaigti paketu, kuris turi būti pašalintas.\n" #: ../urpmq:98 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - spausdinti grupes kartu su pavadinimu.\n" #: ../urpmq:99 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" " -i - naudingą informaciją spausdinti žmogui suprantama forma.\n" #: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - paketo bylas sudėti į sąrašą.\n" #: ../urpmq:101 #, fuzzy, c-format msgid " -m - equivalent to -du\n" msgstr " -q - paslėptoji veiksena.\n" #: ../urpmq:102 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr "" " -r - atspausdinti versiją ir leidimą kartu su pavadinimu.\n" #: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - sekantis paketas yra pradinis (tas pats kaip --src).\n" #: ../urpmq:104 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" " -u - paketą pašalinti, jei yra įdiegta naujesnė jo versija.\n" #: ../urpmq:105 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - skirti neaiškią paiešką (tas pats kaip --fuzzy).\n" #: ../urpmq:106 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" " -Y - panašiai kaip -y, bet yra vykdoma nekreipiant dėmesio į " "didžiąsiais ir mažąsias raides.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " apklausiami komandinėje eilutėje duoti pavadinimai arba rpm bylos.\n" #: ../urpmq:154 #, c-format msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" msgstr "" #: ../urpmq:207 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-mazgas gali būti naudojamas tik su --parallel" #: ../urpmq:231 #, fuzzy, c-format msgid "use -l to list files" msgstr "negaliu įrašyti \"%s\" sąrašo bylos" #: ../urpmq:415 #, fuzzy, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" "Pastaba: kadangi nei viena surasta laikmena nenaudoja hdlists, urpmf negali " "išvesti jokio rezultato\n" #: ../urpmq:416 #, fuzzy, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr "" "Pastaba: kadangi nei viena surasta laikmena nenaudoja hdlists, urpmf negali " "išvesti jokio rezultato\n" #: ../urpmq:419 #, fuzzy, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "Pastaba: kadangi nei viena surasta laikmena nenaudoja hdlists, urpmf negali " "išvesti jokio rezultato\n" #: ../urpmq:420 #, fuzzy, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" "Pastaba: kadangi nei viena surasta laikmena nenaudoja hdlists, urpmf negali " "išvesti jokio rezultato\n" #: ../urpmq:487 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Nerastas changelog\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Installer" msgstr "Programinės įrangos įdiegimas" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Graphical front end to install RPM files" msgstr "Grafinės sąsaja paketų įdiegimui" #, fuzzy #~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" #~ msgstr " --packager - spausdinti žymens archyvatorių: archyvatorius.\n" #, fuzzy #~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" #~ msgstr " --noclean - rpms iš cache neišvalyti.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --list - list transactions since provided date/duration " #~ "argument\n" #~ msgstr " --list-url - pateikti galimų laikmenų ir jų url sąrašą.\n" #, fuzzy #~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" #~ msgstr " --list-url - pateikti galimų laikmenų ir jų url sąrašą.\n" #, fuzzy #~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" #~ msgstr " --list-url - pateikti galimų laikmenų ir jų url sąrašą.\n" #, fuzzy #~ msgid " --disable - turn off repackaging\n" #~ msgstr " --name - spausdinti tik paketų pavadinimus.\n" #, fuzzy #~ msgid "Repackage directory not defined\n" #~ msgstr "paketas %s nerastas." #, fuzzy #~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" #~ msgstr "Klaidų ataskaitai negaliu sukurti katalogo [%s]" #, fuzzy #~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" #~ msgstr "Klaidų ataskaitai negaliu sukurti katalogo [%s]" #, fuzzy #~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" #~ msgstr "atkuriama rpm byla [%s] ..." #, fuzzy #~ msgid "No rollback date found\n" #~ msgstr "Nerastas bylų sąrašas\n" #, fuzzy #~ msgid "Disabling repackaging\n" #~ msgstr " --name - spausdinti tik paketų pavadinimus.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "urpme version %s\n" #~ "%s\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "urpme versija %s\n" #~ "Autorinės teisės (C) 1999-2005 Mandriva.\n" #~ "Tai yra nemokama programa, kuri gali būti platinama pagal GNU GPL " #~ "licenciją.\n" #~ "\n" #~ "naudojimas:\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "urpmf version %s\n" #~ "%s\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" #~ msgstr "" #~ "urpmf versija %s\n" #~ "Autorinės teisės (C) 2002-2004 Mandriva.\n" #~ "Tai yra nemokama programa, kuri gali būti platinama pagal GNU GPL " #~ "licenciją.\n" #~ "\n" #~ "naudojimas:\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "urpmi.recover version %s\n" #~ "%s\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "urpme versija %s\n" #~ "Autorinės teisės (C) 1999-2005 Mandriva.\n" #~ "Tai yra nemokama programa, kuri gali būti platinama pagal GNU GPL " #~ "licenciją.\n" #~ "\n" #~ "naudojimas:\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "urpmq version %s\n" #~ "%s\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "urpmq versija %s\n" #~ "Autorinės teisės (C) 2000-2005 Mandriva.\n" #~ "Tai yra nemokama programa, kuri gali būti platinama pagal GNU GPL " #~ "licenciją.\n" #~ "\n" #~ "naudojimas:\n" #~ msgid "" #~ "Installation failed, some files are missing:\n" #~ "%s\n" #~ "You may want to update your urpmi database" #~ msgstr "" #~ "Įdiegimas nepavyko, trūksta kai kurių bylų:\n" #~ "%s\n" #~ "Jūs galite norėti atnaujinti urpmi duomenų bazę" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Atšaukti" #, fuzzy #~ msgid "Cannot write DUDF file.\n" #~ msgstr "Įjungti ar išjungti bendrą naudojimąsi bylomis" #~ msgid "" #~ " --sources - give all source packages before downloading (root " #~ "only).\n" #~ msgstr "" #~ " --sources - parodyti visus pirminius paketus prieš juos " #~ "parsiunčiant (tik pradiniam).\n" #, fuzzy #~ msgid "due to already installed %s" #~ msgstr "Paketas(-ai) jau įdiegti" #~ msgid "" #~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" #~ " %s\n" #~ msgstr "" #~ " --from - veidrodžių sąrašui naudoti nurodytus url, standartinis " #~ "yra\n" #~ " %s\n" #, fuzzy #~ msgid "examining %s file" #~ msgstr "tikrinama MD5SUM byla" #, fuzzy #~ msgid "found probed synthesis as %s" #~ msgstr "rastas ištirtas hdlist (arba sintezė) kaip %s" #~ msgid " --update - create an update medium.\n" #~ msgstr " --update - sukurti atnaujinimo laikmeną.\n" #, fuzzy #~ msgid "malformed URL: [%s]" #~ msgstr "blogai suformuotas įvedimas: [%s]" #, fuzzy #~ msgid "%d installation transaction failed" #~ msgid_plural "%d installation transactions failed" #~ msgstr[0] "%d įdiegimo operacijos nepavyko" #~ msgstr[1] "%d įdiegimo operacijos nepavyko" #~ msgstr[2] "%d įdiegimo operacijos nepavyko" #, fuzzy #~ msgid "Package %s can not be installed" #~ msgstr "Paketas(-ai) jau įdiegti" #~ msgid "Checking to remove the following packages" #~ msgstr "Tikrinami pašalintini sekantys paketai" #, fuzzy #~ msgid "%s database locked" #~ msgstr "urpmi duomenų bazė užrakinta" #, fuzzy #~ msgid "Unknown option %s" #~ msgstr "Nežinomas perspėjimas" #~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" #~ msgstr "per daug išimamos laikmenos prijungimo taškų \"%s\"" #~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" #~ msgstr "Laikmena \"%s\" yra ISO atvaizdas, bus prijungta on-the-fly metodu" #~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" #~ msgstr "naudojamas skirtingas išimamas įrenginys [%s] dėl \"%s\"" #~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" #~ msgstr "negaliu išgauti kelio vardo išimamai laikmenai\"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "unable to mount the distribution medium" #~ msgstr "negaliu prieiti prie pirmojo įdiegimo laikmenos" #~ msgid "" #~ "unable to access medium \"%s\",\n" #~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " #~ "medium." #~ msgstr "" #~ "negaliu prieiti prie laikmenos \"%s\",\n" #~ "tai galėjo atsitikti, jei, kurdami laikmeną, rankiniu būdu prijungėte " #~ "katalogą." #~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" #~ msgstr "nesuderinama laikmena \"%s\" pažymėta kaip išimama, bet tokia nėra" #~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n" #~ msgstr " -c - išvalyti antraščių cache katalogą.\n" #~ msgid "virtual medium needs to be local" #~ msgstr "virtuali laikmena turi būti vietinė" #, fuzzy #~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\"" #~ msgstr "negaliu išnagrinėti \"%s\" hdlist bylos" #, fuzzy #~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" #~ msgstr "esančiam hdlist (arba sintezei) skaičiuojama md5sum" #~ msgid "" #~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " #~ "ignored" #~ msgstr "" #~ "virtualioji laikmena \"%s\" neturėtų turėti hdlist ar list bylos, " #~ "laikmena ignoruojama" #, fuzzy #~ msgid "invalid hdlist name" #~ msgstr "netinkamas rpm bylos vardas [%s]" #~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "negaliu rasti sąrašo dėl \"%s\", laikmena ignoruojama" #, fuzzy #~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" #~ msgstr "bandoma išrinkti nesančią laikmeną \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" #~ msgstr "\"%s\" laikmenai sudaryta hdlist sintezės byla" #, fuzzy #~ msgid "unable to access list file of \"%s\"" #~ msgstr "negaliu išnagrinėti \"%s\" hdlist bylos" #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" #~ msgstr "" #~ "laikmena \"%s\" bando panaudoti ir jau naudojo hdlist, laikmena " #~ "ignoruojama" #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" #~ msgstr "" #~ "laikmena \"%s\" bando panaudoti ir jau naudojo list, laikmena ignoruojama" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" #~ msgstr "" #~ "Pastaba: kadangi nei viena surasta laikmena nenaudoja hdlists, urpmf " #~ "negali išvesti jokio rezultato\n" #~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" #~ msgstr "atliekamas antrasis priklausomybių skaičiavimo bandymas\n" #~ msgid "building hdlist [%s]" #~ msgstr "sudaromas hdlist [%s]" #~ msgid "" #~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " #~ "corrupted." #~ msgstr "" #~ "Laikmenai \"%s\" negaliu sudaryti sintezės bylos. Jūsų hdlist byla gali " #~ "būti sugadinta." #~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" #~ msgstr "hdlist skaitymo arba \"%s\" laikmenos bylos sintezės problema" #~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" #~ msgstr "nukopijuotam hdlist (arba sintezei) skaičiuojama md5sum" #~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" #~ msgstr "...atkūrimas nepavyko: md5sum neatitikimas" #~ msgid "no rpm files found from [%s]" #~ msgstr "nerasta jokių rpm bylų iš [%s]" #~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" #~ msgstr "negaliu skaityti rpm bylų iš [%s]: %s" #~ msgid "no rpms read" #~ msgstr "neperskaityta jokių rpms" #~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" #~ msgstr "iš laikmenos \"%s\" skaitomos antraštės" #, fuzzy #~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" #~ msgstr " --probe-synthesis - bandyti surasti ir panaudoti sintezės bylą.\n" #, fuzzy #~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" #~ msgstr " --probe-hdlist - bandyti surasti ir panaudoti hdlist bylą.\n" #~ msgid "" #~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return " #~ "any result\n" #~ msgstr "" #~ "Pastaba: kadangi nei viena surasta laikmena nenaudoja hdlists, urpmf " #~ "negali išvesti jokio rezultato\n" #~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" #~ msgstr "Galbūt noresite naudoti --pavadinimas paketų pavadinimų paieškai.\n" #, fuzzy #~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" #~ msgstr " --probe-hdlist - bandyti surasti ir panaudoti hdlist bylą.\n" #~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n" #~ msgstr "negaliu atnaujinti laikmenos \"%s\"\n" #~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n" #~ msgstr "negaliu sukurti laikmenos \"%s\"\n" #~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" #~ msgstr "tokį pat rpm bylos pavadinimą turi keletas paketų \"%s\"" #~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" #~ msgstr "negaliu teisingai išnagrinėti [%s] ties verte \"%s\"" #~ msgid "" #~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" #~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" #~ msgstr "" #~ "laikmena \"%s\" naudoja netinkamą list bylą:\n" #~ " veidrodis tikriausiai yra negaliojantis, bandoma naudoti atsarginį " #~ "metodą" #~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" #~ msgstr "laikmena \"%s\" nenurodo vietos rpm byloms" #~ msgid "unrequested" #~ msgstr "nepareikalautas" #~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" #~ msgstr "įtraukiamas paketas %s (id=%d, eid=%d, atnaujinti=%d, byla=%s)" #~ msgid "" #~ "The following packages have bad signatures:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installation ?" #~ msgstr "" #~ "Sekantys paketai turi blogus ženklus:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Ar norite tęsti įdiegimą ?" #, fuzzy #~ msgid "You need to be root to use --use-distrib" #~ msgstr "Kad galėtumėte dalintis katalogais, jūs turite būti atpažintas" #~ msgid "unable to remove package %s" #~ msgstr "negaliu pašalinti paketo %s" #~ msgid "No filelist found\n" #~ msgstr "Nerastas bylų sąrašas\n" #~ msgid "" #~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n" #~ msgstr " -P - pasiūlymuose paketo neiškoti (standartinis).\n" #~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" #~ msgstr " -R - atbulinė paieška to, kas reikalauja paketo.\n" #~ msgid "" #~ " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" #~ msgstr "" #~ " -RR - išplėstinė atbulinė paieška (apima ir virtualius " #~ "paketus).\n" #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " #~ "installed:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Priklausomybių patenkinimui, šie paketai %d turi būti įdiegti:\n" #~ "%s\n" #~ msgid "skipping media %s: no hdlist" #~ msgstr "laikmena %s praleidžiama: nėra hdlist" #, fuzzy #~ msgid "Installing packages on nodes..." #~ msgstr "Įdiegiamas paketas `%s' (%s/%s)..." #, fuzzy #~ msgid "Propagating synthesis to %s..." #~ msgstr "tikrinama sintezės byla [%s]" #, fuzzy #~ msgid "Distributing files to %s..." #~ msgstr "paskirstomas %s" #, fuzzy #~ msgid "Performing install on %s..." #~ msgstr "Paketų įdiegimas..." #, fuzzy #~ msgid "Preparing install on %s..." #~ msgstr "Paketų įdiegimas..." #~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" #~ msgstr " --probe-synthesis - bandyti surasti ir panaudoti sintezės bylą.\n" #~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" #~ msgstr " --probe-hdlist - bandyti surasti ir panaudoti hdlist bylą.\n" #~ msgid "`with' missing for network media\n" #~ msgstr "`su' trūkstamas tinklo laikmenai\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "unknown options '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "nežinomos parinktys '%s'\n" #~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "negaliu rasti \"%s\" hdlist bylos, laikmena ignoruojama" #~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "nesuderinama sąrašo byla dėl \"%s\", laikmena ignoruojama" #~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "negaliu patikrinti \"%s\" list bylos, laikmena ignoruojama" #~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" #~ msgstr "atrodo, kad nėra chroot įtaisų čia: \"%s\"" #~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" #~ msgstr "virtuali laikmena \"%s\" nėra vietinė, laikmena ignoruojama" #~ msgid "" #~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, " #~ "medium ignored" #~ msgstr "" #~ "virtualioji laikmena \"%s\" turi turėti galiojantį pirminį hdlist arba " #~ "sintezę, laikmena ignoruojama" #~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." #~ msgstr "kopijuojamas \"%s\" pirminis hdlist (arba sintezė)..." #~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" #~ msgstr "pirminio hdlist (arba sintezės) atkūrimas nepavyko" #~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" #~ msgstr "byla [%s] jau naudota toje pačioje laikmenoje \"%s\"" #~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" #~ msgstr "nieko neįrašyta į \"%s\" sąrašo bylą" #~ msgid "found %d headers in cache" #~ msgstr "rastos %d antraštės iš cache" #~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" #~ msgstr "pašalinamos %d pasenę antraštės iš cache" #~ msgid "using process %d for executing transaction" #~ msgstr "operacijos atlikimui naudojamas procesas %d" #~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" #~ msgstr "" #~ " --norebuild - jei hdlist neperskaitomas, nebandyti jį atstatyti.\n" #~ msgid "The following package names were assumed: %s" #~ msgstr "Buvo priimti šie paketo pavadinimai: %s" #~ msgid "copying hdlists file..." #~ msgstr "kopijuojama hdlists byla..." #~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" #~ msgstr "hdlists byloje netinkamas hdlist aprašymas \"%s\"" #~ msgid "Is this OK?" #~ msgstr "Ar taip gerai?" #~ msgid "" #~ " --version - use specified distribution version, the default is " #~ "taken\n" #~ " from the version of the distribution told by the\n" #~ " installed mandriva-release package.\n" #~ msgstr "" #~ " --version - naudoti nurodytą platinimo versiją, standartiškai " #~ "parenkama\n" #~ " įdiegto mandriva leidimo paketo nurodyta\n" #~ " platinimo versija.\n" #~ msgid "" #~ " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" #~ " mandriva-release package installed.\n" #~ msgstr "" #~ " --arch - naudoti nurodytą architektūrą, standartiškai paimama " #~ "įdiegto\n" #~ " mandriva paketo architektūra.\n" #~ msgid "" #~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" #~ " stdout (root only).\n" #~ msgstr "" #~ " --headers - išarchyvuoti antraštes paketams, kurie yra tarp urpmi " #~ "db ir\n" #~ " stdout (tik pradiniam).\n" #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " #~ "installed (%d MB)" #~ msgstr "Priklausomybių patenkinimui, bus įdiegti šie paketai %d (%d MB)" #~ msgid "installing %s\n" #~ msgstr "įdiegiama %s\n" #~ msgid "" #~ "Automatic installation of packages...\n" #~ "You requested installation of package %s\n" #~ msgstr "" #~ "Automatinis paketų įdiegimas...\n" #~ "Jūs pareikalavote įdiegti paketą %s\n" #~ msgid "%s: command not found\n" #~ msgstr "%s: komanda nerasta\n" #~ msgid "" #~ "Some package requested cannot be installed:\n" #~ "%s\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "Vienas reikalautų paketų negali būti įdiegtas:\n" #~ "%s\n" #~ "Tęsti?" #~ msgid "" #~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" #~ "%s\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "Norint įdiegti kitus paketus, šie turi būti pašalinti:\n" #~ "%s\n" #~ "Tęsti?" #~ msgid "md5sum mismatch" #~ msgstr "md5sum neatitikimas" #~ msgid "" #~ "urpmf version %s\n" #~ "%s\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "urpmf versija %s\n" #~ "Autorinės teisės (C) 2002-2004 Mandriva.\n" #~ "Tai yra nemokama programa, kuri gali būti platinama pagal GNU GPL " #~ "licenciją.\n" #~ "\n" #~ "naudojimas:\n" #~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" #~ msgstr "" #~ " --synthesis - naudoti duotąją sintezę vietoje urpmi duomenų bazės.\n" #~ msgid "" #~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " #~ "command\n" #~ " line, incompatible with interactive mode).\n" #~ msgstr "" #~ " --quiet - spausdinti žymens pavadinimą (standartinis, jei " #~ "komandinėje eilutėje\n" #~ " nėra nurodyto žymens, nesuderinamas su interaktyvia " #~ "veiksena).\n" #~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" #~ msgstr " --uniq - nespausdinti identiškų eilučių.\n" #~ msgid " --all - print all tags.\n" #~ msgstr " --all - spausdinti visus žymenis.\n" #~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" #~ msgstr " --summary - spausdinti žymenų suvestinę: suvestinė.\n" #~ msgid " --description - print tag description: description.\n" #~ msgstr " --description - spausdinti žymens aprašymą: aprašymas.\n" #~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" #~ msgstr " --buildhost - spausdinti žymens buildhost: build host.\n" #~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" #~ msgstr " --provides - spausdinti: all provides.\n" #~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" #~ msgstr "" #~ " --requires - spausdinti žymenų pareikalavimus: visi " #~ "pareikalavimai.\n" #~ msgid " --files - print tag files: all files.\n" #~ msgstr " --files - spausdinti žymenų bylas: visos bylos.\n" #~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" #~ msgstr " --obsoletes - spausdinti pasenusius žymenis: visi pasenę.\n" #~ msgid "" #~ " --env - use specific environment (typically a bug\n" #~ " report).\n" #~ msgstr "" #~ " --env - naudoti specifinę aplinką (paprastai klaidos\n" #~ " pranešimas).\n" #~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" #~ msgstr "" #~ " -i - ignoruoti kiekvieno pavyzdžio raidžių dydžio " #~ "skirtumus.\n" #~ msgid "" #~ " -a - binary AND operator, true if both expression are " #~ "true.\n" #~ msgstr "" #~ " -a - dvejetainis IR operatorius, teigiamas, jei abi " #~ "išraiškos yra teigiamos.\n" #~ msgid "" #~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" #~ msgstr "" #~ " -o - dvejetainis ARBA operatorius, teigiamas, jei bent " #~ "viena išraiška yra teigiama.\n" #~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" #~ msgstr "" #~ " ! - elementas NE, teigiamas, jei išraiška yra neigiama.\n" #~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" #~ msgstr "" #~ " ( - kairysis skliaustelis grupės išraiškos atidarymui.\n" #~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" #~ msgstr "" #~ " ) - dešinysis skliaustelis grupės išraiskos uždarymui.\n" #~ msgid "" #~ "callback is:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "atšaukimas yra:\n" #~ "%s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tęsti?" #~ msgid "" #~ "Some package requested cannot be installed:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Pareikalautas paketas negali būti įdiegtas:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "retrieving mirrors at %s ..." #~ msgstr "Tik root vartotojas gali įdiegti vietinius paketus"