# translation of urpmi-ky.po to Kyrgyz # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Timur Jamakeev , 2004. # Timur Jamakeev , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-ky\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-13 13:23+0000\n" "Last-Translator: Timur Jamakeev \n" "Language-Team: Kyrgyz\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 #, fuzzy, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "%s бөлүштүрүлүүдө" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 #, fuzzy, c-format msgid "Packages installation" msgstr "Пакет орнотулууда..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:128 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Күтө туруңуз..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:290 #, c-format msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Пакеттердин сигнатуралары текшерилүүдө..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:309 ../urpm/install.pm:107 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Даярдоо ..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313 #, fuzzy, c-format msgid "Removing package `%s' ..." msgstr "%s пакети алынып салынууда" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Пакет орнотулууда: `%s' (%s/%s)..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:345 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "`%s' пакети жүктөлүүдө..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:349 ../gurpmi:126 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Калтыруу" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:359 ../urpm.pm:453 ../urpm/download.pm:857 #: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:1126 ../urpm/media.pm:1647 #: ../urpm/media.pm:1798 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...кабыл алуу ийгиликсиз: %s" #: ../gurpmi:49 #, c-format msgid "RPM installation" msgstr "RPM орнотуу" #: ../gurpmi:63 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "" #: ../gurpmi:64 ../gurpmi2:173 ../gurpmi2:203 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Ok" #: ../gurpmi:84 #, c-format msgid "" "You have selected a source package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " "allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Сиз баштапкы коддуу пакет тандадыңыз:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Мүмкүн сиз муну орнотууну каалаган эмессиз (ал орноттулган соң, аны " "өзгөртүп, кайрадан компиляциялоого мүмкүндүк берет).\n" "\n" "Эмнени кылууну каалайсыз?" #: ../gurpmi:92 ../gurpmi:103 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Proceed?" msgstr "" "Сиз өзүңүздүн машинаңызга төмөнкү пакетти орноткону жатасыз:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Уланталыбы?" #: ../gurpmi:98 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software package on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" "Сиз өзүңүздүн машинаңызга төмөнкү пакетти орноткону жатасыз:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Сиз аны жөн гана сактап алсаңыз болот. Сиздин тандооңуз?" #: ../gurpmi:116 #, c-format msgid "_Install" msgstr "_Орнотуу" #: ../gurpmi:117 #, c-format msgid "_Save" msgstr "_Сактоо" #: ../gurpmi:118 ../gurpmi2:173 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Калтыруу" #: ../gurpmi:126 #, c-format msgid "Choose location to save file" msgstr "Сактоо үчүн орун тандаңыз" #: ../gurpmi:126 ../gurpmi2:119 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../gurpmi.pm:56 #, c-format msgid "Options:" msgstr "" #: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55 #: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - бул жардамды чыгаруу.\n" #: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:74 #, c-format msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" msgstr "" #: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - системаны жаңылоо үчүн автоматтык түрдө пакеттерди.\n" " тандоо.\n" #: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - кээ бир пакеттер жок болсо дагы, мажбурлап аткаруу.\n" #: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131 #, fuzzy, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - орнотуу алдында rpm сигнатурасын текшерүү\n" " (--no-verify-rpm муну өчүрөт, алдынала күйгүзүлгөн).\n" #: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --media - үтүр менен бөлүнүп көрсөтүлгөн булактарды гана колдонуу.\n" #: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - пакетти табуу үчүн, provides'терден издөө уруксаты.\n" #: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - пакетти табуу үчүн, provides'терден издебөө.\n" #: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - орнотуу үчүн башка түп колдонуу.\n" #: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133 #, fuzzy, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" msgstr " --test - туура орнотулгандыгын текшерүү мүмүкүнчүлүгү.\n" #: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71 #, fuzzy, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - талап кылынган (же жаңыланган) пакеттерди издөө " "үчүн көрсөтүлгөн булактарды гана колдонуу.\n" #: ../gurpmi.pm:115 #, fuzzy, c-format msgid "No packages specified" msgstr "%s аттуу пакет жок" #: ../gurpmi2:46 #, c-format msgid "Must be root" msgstr "root укуктары талап кылынат" #: ../gurpmi2:76 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Пакеттерди орнотуу үчүн даярдануу..." #: ../gurpmi2:91 ../urpmi:506 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Талап кылынган кээ бир пакеттерди орноттууга болбойт:\n" "%s" #: ../gurpmi2:99 #, fuzzy, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "Талап кылынган кээ бир пакеттерди орноттууга болбойт:\n" "%s\n" "Уланталыбы?" #: ../gurpmi2:119 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Эскертүү" #: ../gurpmi2:169 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr " (жаңылоо)" #: ../gurpmi2:170 #, c-format msgid " (to install)" msgstr " (орнотуу)" #: ../gurpmi2:173 #, c-format msgid "Package choice" msgstr "Пакет тандоо" #: ../gurpmi2:174 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Төмөнкү пакеттердин бири талап кылынат:" #: ../gurpmi2:204 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "_Токтотуу" #: ../gurpmi2:239 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "Башкаларын жаңылоо үчүн төмөнкү пакеттерди алып салуу талап кылынат:\n" "%s\n" "Уланталыбы?" #: ../gurpmi2:250 ../urpmi:615 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "дисктин %s кошумча бөлүгү колдонулат." #: ../gurpmi2:251 ../urpmi:616 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "дисктин %s бөлүгү бошотулат." #: ../gurpmi2:252 ../urpmi:617 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "%s пакеттери жүктөлөт." #: ../gurpmi2:253 ../urpmi:618 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gurpmi2:259 ../urpmi:606 #, fuzzy, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "" "Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн, төмөнкү пакет орнотулат (%d Мб)" #: ../gurpmi2:260 ../urpmi:607 #, fuzzy, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "" "Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн, төмөнкү %d пакет орнотулат:\n" "%s\n" #: ../gurpmi2:270 ../urpm/main_loop.pm:467 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "баштапкы пакеттерди алууга болбоду, күтүлбөгөн аяктоо" #: ../gurpmi2:287 ../urpmi:634 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "\"%s\" атту булагын киргизиңиз" #: ../gurpmi2:307 #, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "" #: ../gurpmi2:319 #, c-format msgid "_Done" msgstr "_Даяр" #: ../gurpmi2:336 ../urpm/main_loop.pm:82 #, fuzzy, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s" msgstr "Орнотуу ишке ашпады" #: ../gurpmi2:339 #, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." msgstr "Балким urpmi мааламаттар базасын жаңыртуу керек." #: ../gurpmi2:343 ../urpm/main_loop.pm:288 ../urpm/main_loop.pm:580 #, fuzzy, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Орнотуу ишке ашпады" #: ../gurpmi2:348 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Бардыгы алдагачан орнотулган" #: ../gurpmi2:350 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Орнотуу аяктады" #: ../gurpmi2:363 ../urpmi:692 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "urpmi кайра ишке киргизилүүдө" #: ../rpm-find-leaves:15 #, c-format msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" "колдонулушу: %s [опциялар]\n" "[опциялар] мындай\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" msgstr " -h|--help - бул жардам кабарын чыгаруу.\n" #: ../rpm-find-leaves:18 #, c-format msgid " --root - use the given root instead of /\n" msgstr " --root - төмөнкүнүн ордуна бул root жолун колдонуу/\n" #: ../rpm-find-leaves:19 #, c-format msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" msgstr " -g [group] - жыйынтыгын берилген группа менен чектөө.\n" #: ../rpm-find-leaves:20 #, c-format msgid " defaults to %s.\n" msgstr " алдыалынганы %s.\n" #: ../rpm-find-leaves:21 #, fuzzy, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -g - группаларды наамдары менен кошо чыгаруу.\n" #: ../rurpmi:11 ../urpmi:266 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Суперколдонуучу гана пакеттерди орното алат" #: ../rurpmi:18 #, c-format msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "urpmi чектелген режимде иштөөдө..." #: ../urpm.pm:23 #, c-format msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" msgstr "" #: ../urpm.pm:194 #, fuzzy, c-format msgid "fail to create directory %s" msgstr "Баг отчету үчүн [%s] каталогун түзүүгө болбоду" #: ../urpm.pm:195 #, c-format msgid "invalid owner for directory %s" msgstr "" #: ../urpm.pm:238 #, fuzzy, c-format msgid "Can not download packages into %s" msgstr "`%s' пакети жүктөлүүдө..." #: ../urpm.pm:254 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "" #: ../urpm.pm:255 ../urpmf:244 ../urpmq:163 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "%s үчүн спецификалык чөйрө колдонулууда\n" #: ../urpm.pm:423 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "rpmdb ачууга болбоду" #: ../urpm.pm:442 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "[%s] туура эмес rpm файл аты" #: ../urpm.pm:448 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "[%s] rpm файлы кабыл алынууда..." #: ../urpm.pm:450 ../urpm/get_pkgs.pm:276 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...кабыл алуу аяктады" #: ../urpm.pm:458 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "[%s] rpm файлына жетүүгө болбоду" #: ../urpm.pm:463 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "\"%s\" түшүнүүгө болбоду; ал [%s] файлынын ичинде" #: ../urpm.pm:471 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "rpm файлын каттого болбоду" #: ../urpm.pm:473 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "" #: ../urpm.pm:477 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "локалдык пакеттерди каттоо катасы" #: ../urpm.pm:589 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Чектелген режим учурунда бул операцияны аткарууга болбойт" #: ../urpm/args.pm:157 ../urpm/args.pm:166 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "командалык сапта туура эмес прокси көрсөтүлгөн\n" #: ../urpm/args.pm:321 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: \"%s\" rpm файлын окууга болбоду\n" #: ../urpm/args.pm:389 #, c-format msgid "unexpected expression %s" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:390 #, fuzzy, c-format msgid "missing expression before %s" msgstr "Сигнатура жок (%s)" #: ../urpm/args.pm:396 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:400 #, c-format msgid "no expression to close" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:409 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:483 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:506 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:509 ../urpm/args.pm:512 ../urpmq:155 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:520 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:528 #, c-format msgid "" "%s version %s\n" "%s\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "%s версиясы %s\n" "%s\n" "Бул эркин программалык жабдуу жана аны GNU GPL\n" "шартынын негизинде таркатууга болот.\n" "\n" "колдонулушу:\n" #: ../urpm/args.pm:534 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Copyright (C) %s by %s" #: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:256 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Көчүрүү ишке ашпады" #: ../urpm/cdrom.pm:80 #, c-format msgid "" "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " "automatically)" msgstr "" #: ../urpm/cdrom.pm:82 #, c-format msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" msgstr "" #: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179 #, fuzzy, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" msgstr "\"%s\" булагы тандалган эмес" #: ../urpm/cdrom.pm:218 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "[%s] rpm файлын \"%s\" булагынан окуу мүмкүн эмес" #: ../urpm/cfg.pm:74 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "[%s] конфиг файлын жазуу мүмкүн эмес" #: ../urpm/cfg.pm:107 #, fuzzy, c-format msgid "unable to read config file [%s]" msgstr "[%s] конфиг файлын жазуу мүмкүн эмес" #: ../urpm/cfg.pm:133 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "" #: ../urpm/cfg.pm:249 ../urpm/media.pm:556 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "[%s] конфиг файлын жазуу мүмкүн эмес" #: ../urpm/download.pm:93 #, c-format msgid "%s is not available, falling back on %s" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:169 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:199 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "proxy ге кирүү үчүн өтүнүч\n" #: ../urpm/download.pm:200 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Колдонуучунун ысымы:" #: ../urpm/download.pm:200 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../urpm/download.pm:286 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:294 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:295 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:329 #, fuzzy, c-format msgid "copy failed" msgstr "Көчүрүү ишке ашпады" #: ../urpm/download.pm:335 #, fuzzy, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "%s жоктугунан" #: ../urpm/download.pm:402 #, fuzzy, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "%s жоктугунан" #: ../urpm/download.pm:537 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:572 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:640 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:659 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:675 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:685 #, fuzzy, c-format msgid "aria2 is missing\n" msgstr "%s жоктугунан" #: ../urpm/download.pm:734 #, c-format msgid "Failed to download %s" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:829 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% ичинен %s completed, ETA = %s, speed = %s" #: ../urpm/download.pm:830 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% буттү, ылдамдыгы = %s" #: ../urpm/download.pm:915 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving %s" msgstr "%s алынып салынууда" #: ../urpm/download.pm:926 #, fuzzy, c-format msgid "retrieved %s" msgstr "...кабыл алуу ийгиликсиз: %s" #: ../urpm/download.pm:989 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "%s үчүн белгисиз протокол берилген" #: ../urpm/download.pm:1003 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "webfetch табылбады, колдоого ээ webfetch: %s\n" #: ../urpm/download.pm:1018 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "протокол аткарылбады: %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:29 #, fuzzy, c-format msgid "cleaning %s and %s" msgstr "%2s булагынан %1s орнотулууда" #: ../urpm/get_pkgs.pm:141 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "%s пакети табылбады." #: ../urpm/get_pkgs.pm:269 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "rpm файлдарын \"%s\" булагынан кабыл алуу жүрүп жатат..." #: ../urpm/install.pm:115 ../urpme:164 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "%s алынып салынууда" #: ../urpm/install.pm:215 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" msgstr "%s дельта-rpm пакетинен rpm-ди чыгаруугу мүмкүн эмес" #: ../urpm/install.pm:242 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "%s пакетин орнотуу мүмкүн эмес" #: ../urpm/install.pm:245 #, fuzzy, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "%2s булагынан %1s орнотулууда" #: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:374 #, fuzzy, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "...кабыл алуу ийгиликсиз: %s" #: ../urpm/install.pm:295 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "%s пакети алынып салынууда" #: ../urpm/install.pm:341 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "%s ичине инсталляциялоо үчүн транзакция түзүлдү (remove=%d, install=%d, " "upgrade=%d)" #: ../urpm/install.pm:344 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "транзакция түзүүгө мүмкүн эмес" #: ../urpm/install.pm:372 #, fuzzy, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" msgstr "%2s булагынан %1s орнотулууда" #: ../urpm/install.pm:381 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "%s пакети жөнүндө кеңирээк маалымат" #: ../urpm/ldap.pm:42 #, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" msgstr "" #: ../urpm/ldap.pm:48 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" msgstr "" #: ../urpm/ldap.pm:177 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" msgstr "" #: ../urpm/ldap.pm:178 #, fuzzy, c-format msgid "No base defined" msgstr "%s аттуу пакет жок" #: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "" #: ../urpm/lock.pm:99 #, fuzzy, c-format msgid "%s database is locked, process %d is already using it" msgstr "urpmi берилиштер базасы кулпуланган" #: ../urpm/lock.pm:101 #, c-format msgid "%s database is locked (another program is already using it)" msgstr "" #: ../urpm/lock.pm:115 #, fuzzy, c-format msgid "%s database is locked. Waiting..." msgstr "urpmi берилиштер базасы кулпуланган" #: ../urpm/lock.pm:116 #, fuzzy, c-format msgid "aborting" msgstr "Эскертүү" #: ../urpm/main_loop.pm:58 #, c-format msgid "Retry?" msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:85 #, fuzzy, c-format msgid "You may need to update your urpmi database." msgstr "" "Орнотуу ишке ашпады, кээ бир файлдар жок:\n" "%s\n" "Мүмкүн сизге urpmi берилиштер базасын жаңылоо керек" #: ../urpm/main_loop.pm:89 #, fuzzy, c-format msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" msgstr "Орнотуу ишке ашпады" #: ../urpm/main_loop.pm:108 #, c-format msgid "" "There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " "needed, %s available).\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:138 #, fuzzy, c-format msgid "The following package has bad signature" msgstr "Төмөнкү пакеттердин сигнарурасы туура эмес" #: ../urpm/main_loop.pm:139 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Төмөнкү пакеттердин сигнарурасы туура эмес" #: ../urpm/main_loop.pm:140 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Орнотууну улантууну каалайсызбы ?" #: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:290 #: ../urpm/main_loop.pm:298 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Орнотуу ишке ашпады" #: ../urpm/main_loop.pm:159 #, fuzzy, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" msgstr "%2s булагынан %1s орнотулууда" #: ../urpm/main_loop.pm:185 #, c-format msgid "Try to continue anyway?" msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:236 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "%2s булагынан %1s орнотулууда" #: ../urpm/main_loop.pm:238 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "%s орнотулууда" #: ../urpm/main_loop.pm:245 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "%s бөлүштүрүлүүдө" #: ../urpm/main_loop.pm:291 #, fuzzy, c-format msgid "Try installation without checking dependencies?" msgstr "Көз карадылыктарды эске албай орнотуп көрөйүнбү? (y/N) " #: ../urpm/main_loop.pm:299 #, fuzzy, c-format msgid "Try harder to install (--force)?" msgstr "Мажбурлап орнотуп көрөйүнбү (--force)? (y/N) " #: ../urpm/main_loop.pm:590 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:601 ../urpm/parallel.pm:299 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Орнотууга мүмкүн" #: ../urpm/md5sum.pm:55 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "эскертүү: MD5SUM файлынын ичинде %s үчүн md5sum табылбады" #: ../urpm/media.pm:268 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "" "\"%s\" виртуалдык булагынын url'и бош болушу керек, булак четке кагылды" #: ../urpm/media.pm:270 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "\"%s\" үчүн тизме файлына жетүүгө болбоду, булак четке кагылды" #: ../urpm/media.pm:273 #, fuzzy, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" msgstr "\"%s\" үчүн hdlist файлына жетүүгө болбоду, булак четке кагылды" #: ../urpm/media.pm:299 #, fuzzy, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" msgstr "\"%s\" бар булагынан аттап өтүү аракети, калтырылды" #: ../urpm/media.pm:515 #, c-format msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:558 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" msgstr "[%s] конфиг файлын жазуу" #: ../urpm/media.pm:649 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "Параллелдик режимди use-distrib режими менен чогуу колдонууга болбойт" #: ../urpm/media.pm:657 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "параллелдик режим үчүн байланышкан булак колдонулууда: %s" #: ../urpm/media.pm:673 #, fuzzy, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib or --parallel" msgstr "" "--synthesis төмөнкүлөр менен бирге --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update же --parallel менен колдонууга болбойт" #: ../urpm/media.pm:786 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring non-free medium `%s'" msgstr "%s булагы оңдолууда:" #: ../urpm/media.pm:795 #, fuzzy, c-format msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed" msgstr "%s булагы оңдолууда:" #: ../urpm/media.pm:799 #, c-format msgid "un-ignoring tainted medium `%s' b/c tainted packages are installed" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:827 #, c-format msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "Издөө: башы-%s, аягы-%s" #: ../urpm/media.pm:844 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "%s пакети коё берилүүдө" #: ../urpm/media.pm:860 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "%s пакетин жаңылоонун ордуна аны орнотуу аткарылат" #: ../urpm/media.pm:943 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" булагы алдагачан бар" #: ../urpm/media.pm:985 #, c-format msgid "(ignored by default)" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:991 #, fuzzy, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" булагынын башсаптары окулууда" #: ../urpm/media.pm:997 #, fuzzy, c-format msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" булагы алынып салынууда" #: ../urpm/media.pm:1021 #, fuzzy, c-format msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" msgstr "rpmdb ачууга болбоду" #: ../urpm/media.pm:1092 #, c-format msgid "directory %s does not exist" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1100 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1124 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse media.cfg" msgstr "rpmdb ачууга болбоду" #: ../urpm/media.pm:1127 #, fuzzy, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" msgstr "биринчи инсталлялык булакка жетүүгө болбоду (hdlists файлы табылбады)" #: ../urpm/media.pm:1149 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1207 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." msgstr "hdlists файлы кабыл алынууда..." #: ../urpm/media.pm:1250 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "жашабаган \"%s\" булагын тандоо аракети" #: ../urpm/media.pm:1253 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "составдык булак тандалууда: %s" #: ../urpm/media.pm:1312 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" булагы алынып салынууда" #: ../urpm/media.pm:1403 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "\"%s\" булагы үчүн urpmi программасын кайра конфигурациялоо" #: ../urpm/media.pm:1437 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "...кайра конфигурациялоо ишке ашпады" #: ../urpm/media.pm:1443 #, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "кайра конфигурациялоо аяктады" #: ../urpm/media.pm:1459 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1480 #, fuzzy, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" msgstr "\"%s\" булагы тандалган эмес" #: ../urpm/media.pm:1491 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "[%s] synthesis файлы текшерилүүдө" #: ../urpm/media.pm:1511 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" булагынын synthesis файлын окуу проблемасы" #: ../urpm/media.pm:1524 ../urpm/media.pm:1619 #, fuzzy, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "\"%s\" булагы үчүн тизме файлы жазылууда" #: ../urpm/media.pm:1526 ../urpm/media.pm:1596 ../urpm/media.pm:1849 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...көчүрүү ишке ашпады" #: ../urpm/media.pm:1592 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "\"%s\" үчүн баяндоо файлы көчүрүлүүдө..." #: ../urpm/media.pm:1594 ../urpm/media.pm:1623 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...көчүрүү аяктады" #: ../urpm/media.pm:1625 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "[%s] көчүрүү ишке ашпады (файл күмөндүү кыска)" #: ../urpm/media.pm:1673 #, fuzzy, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "кабыл алынган баштапкы hdlist (же synthesis) үчүн md5sum эсептелүүдө" #: ../urpm/media.pm:1675 ../urpm/media.pm:2158 #, fuzzy, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr " [%s] көчүрүү ишке ашпады (md5sum туура эмес)" #: ../urpm/media.pm:1690 #, fuzzy, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" msgstr "[%s] hdlist файлы текшерилүүдө" #: ../urpm/media.pm:1700 #, fuzzy, c-format msgid "comparing %s and %s" msgstr "%2s булагынан %1s орнотулууда" #: ../urpm/media.pm:1730 #, fuzzy, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" булагы үчүн hdlist файлы табылбады" #: ../urpm/media.pm:1756 #, fuzzy, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." msgstr "\"%s\" үчүн баяндоо файлы көчүрүлүүдө..." #: ../urpm/media.pm:1796 #, fuzzy, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" msgstr "[%s] туура эмес rpm файл аты" #: ../urpm/media.pm:1799 #, fuzzy, c-format msgid "no metadata found for medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" булагы үчүн hdlist файлы табылбады" #: ../urpm/media.pm:1831 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." msgstr "\"%s\" булагынын баштапкы hdlist (же synthesis) кабыл алынууда..." #: ../urpm/media.pm:1897 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "\"%s\" үчүн ачык ачкыч файлы текшерилүүдө..." #: ../urpm/media.pm:1909 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...%s ачкычы \"%s\" ачык ачкычынан импорттолду" #: ../urpm/media.pm:1913 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "\"%s\" ачык ачкыч файлын импортоо мүмкүн эмес" #: ../urpm/media.pm:1954 #, fuzzy, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" булагы үчүн hdlist файлы табылбады" #: ../urpm/media.pm:1987 #, fuzzy, c-format msgid "updated medium \"%s\"" msgstr "%s булагы кошулду" #: ../urpm/media.pm:2152 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "[%s] чыгаруу ийгиликсиз аякталды" #: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" msgstr "" #: ../urpm/mirrors.pm:112 #, c-format msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" msgstr "" #: ../urpm/mirrors.pm:260 #, c-format msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" msgstr "" #: ../urpm/mirrors.pm:305 #, fuzzy, c-format msgid "getting mirror list from %s" msgstr "[%s] булагынын rpm файлдары окулууда" #: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626 #, c-format msgid "Nn" msgstr "NnжЖ;:" #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. #: ../urpm/msg.pm:76 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133 #, c-format msgid "Yy" msgstr "YyоО" #: ../urpm/msg.pm:101 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (y/N) " #: ../urpm/msg.pm:130 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Кечириңиз, туура эмес тандоо, кайталап көрүңүз\n" #: ../urpm/msg.pm:161 #, c-format msgid "Package" msgstr "Пакет" #: ../urpm/msg.pm:161 #, c-format msgid "Version" msgstr "Версиясы" #: ../urpm/msg.pm:161 #, c-format msgid "Release" msgstr "Релиз" #: ../urpm/msg.pm:161 #, c-format msgid "Arch" msgstr "Архивдөө" #: ../urpm/msg.pm:170 #, c-format msgid "(recommended)" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:185 #, fuzzy, c-format msgid "medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" булагы алынып салынууда" #: ../urpm/msg.pm:185 #, c-format msgid "command line" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:199 #, c-format msgid "B" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:199 #, c-format msgid "KB" msgstr "Кб" #: ../urpm/msg.pm:199 #, c-format msgid "MB" msgstr "Мб" #: ../urpm/msg.pm:199 #, c-format msgid "GB" msgstr "Гб" #: ../urpm/msg.pm:199 ../urpm/msg.pm:208 #, c-format msgid "TB" msgstr "Тб" #: ../urpm/orphans.pm:79 #, c-format msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" msgstr "" #: ../urpm/orphans.pm:527 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" "is now orphaned." msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned." msgstr[0] "Төмөнкү пакеттердин бири талап кылынат:" msgstr[1] "Төмөнкү пакеттердин бири талап кылынат:" #: ../urpm/orphans.pm:530 #, fuzzy, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." msgstr[0] "Алып салууга эч нерсе жок" msgstr[1] "Алып салууга эч нерсе жок" #: ../urpm/orphans.pm:547 #, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" "is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans" "\"" msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" "orphans\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../urpm/parallel.pm:15 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "\"%s\" түшүнүүгө болбоду; ал [%s] файлынын ичинде" #: ../urpm/parallel.pm:24 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "[%s] файлынын ичинде параллелдик аткаргыч текшерилүүдө" #: ../urpm/parallel.pm:35 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "%s бутактары үчүн параллелдик аткаруучу табылды" #: ../urpm/parallel.pm:39 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "\"%s\" параллелдик опциясын колдонуу мүмкүн эмес" #: ../urpm/parallel.pm:94 #, c-format msgid "on node %s" msgstr "" #: ../urpm/parallel.pm:294 #, fuzzy, c-format msgid "Installation failed on node %s" msgstr "Орнотуу ишке ашпады" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57 #, c-format msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79 #, c-format msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:25 #, c-format msgid "scp failed on host %s (%d)" msgstr "" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:37 #, c-format msgid "cp failed on host %s (%d)" msgstr "" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:84 #, c-format msgid "" "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " "code: %d)" msgstr "" #: ../urpm/removable.pm:46 #, fuzzy, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." msgstr "\"%s\" булагына жетүүгө мүмкүн эмес" #: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "%s бириктирилүүдө" #: ../urpm/removable.pm:113 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "%s ажыратылууда" #: ../urpm/select.pm:45 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" msgstr "" #: ../urpm/select.pm:47 #, c-format msgid "" "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" #: ../urpm/select.pm:220 #, fuzzy, c-format msgid "No package named %s" msgstr "%s аттуу пакет жок" #: ../urpm/select.pm:222 ../urpme:112 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Төмөнкү пакеттер %s камтыйт: %s" #: ../urpm/select.pm:224 #, c-format msgid "You should use \"-a\" to use all of them" msgstr "" #: ../urpm/select.pm:372 #, fuzzy, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" msgstr "Бардыгы алдагачан орнотулган" #: ../urpm/select.pm:607 #, fuzzy, c-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Бардыгы алдагачан орнотулган" #: ../urpm/select.pm:608 #, fuzzy, c-format msgid "Packages %s are already installed" msgstr "Бардыгы алдагачан орнотулган" #: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:712 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "%s менен конфликтешкендиги үчүн" #: ../urpm/select.pm:626 ../urpm/select.pm:706 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "%s канаатанбагандыгынан" #: ../urpm/select.pm:632 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "%s активдештирүү аракети" #: ../urpm/select.pm:633 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "%s сактоо үчүн" #: ../urpm/select.pm:674 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "Башкаларын жаңылоо үчүн төмөнкү пакеттерди алып салуу талап кылынат:\n" "%s" #: ../urpm/select.pm:675 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "Башкаларын жаңылоо үчүн төмөнкү пакеттерди алып салуу талап кылынат:\n" "%s" #: ../urpm/select.pm:702 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "%s орнотуу үчүн" #: ../urpm/select.pm:708 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "%s жоктугунан" #: ../urpm/signature.pm:62 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Туура эмес сигнатура (%s)" #: ../urpm/signature.pm:77 #, fuzzy, c-format msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s" msgstr "Төмөнкү пакеттер %s камтыйт: %s" #: ../urpm/signature.pm:83 #, c-format msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)" msgstr "" #: ../urpm/signature.pm:102 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "Туура эмес Key ID (%s)" #: ../urpm/signature.pm:104 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Сигнатура жок (%s)" #: ../urpm/signature.pm:107 #, c-format msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!" msgstr "" #: ../urpm/signature.pm:109 #, c-format msgid "Medium without key (%s)" msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:199 #, c-format msgid "system" msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:236 #, c-format msgid "You should restart your computer for %s" msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:238 #, c-format msgid "You should restart your session for %s" msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:240 #, c-format msgid "You should restart %s for %s" msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:378 #, fuzzy, c-format msgid "Can't write file" msgstr "[%s] конфигурация файлын түзүү" #: ../urpm/sys.pm:378 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open file" msgstr "Көчүрүү ишке ашпады" #: ../urpm/sys.pm:391 #, fuzzy, c-format msgid "Can't move file %s to %s" msgstr "Көчүрүү ишке ашпады" #: ../urpme:43 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr "" " --auto - сунушталгандардын ичинен пакетти автоматтык тандоо.\n" #: ../urpme:44 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" msgstr "" #: ../urpme:45 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - туура өчүрүү мүмүкүнчүлүгүн текшерүү.\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - машиналардын алиастары боюнча бөлүнгөн urpmi.\n" #: ../urpme:48 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - rpm өчүрүү үчүн башка түп колдонуу.\n" #: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68 #, fuzzy, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr " --root - орнотуу үчүн башка түп колдонуу.\n" #: ../urpme:50 ../urpmi:96 #, fuzzy, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" msgstr " --update - жаңылоо булагын гана жаңылоо.\n" #: ../urpme:51 #, fuzzy, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" msgstr " --description - description: баяны тэгин чыгаруу.\n" #: ../urpme:52 #, fuzzy, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - urpmi-ди иштөө маалында distrib дарагынан " "конфигурациялоо,\n" " chroot (кайра)орнотууда --root опциясы менен пайдалуу.\n" #: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87 #, fuzzy, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - кеңири режим.\n" #: ../urpme:55 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - туюнтмага туура келген бардык пакеттерди тандоо.\n" #: ../urpme:70 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" msgstr "Суперколдонуучу гана пакеттерди жогото алат" #: ../urpme:103 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "белгисиз пакеттер" #: ../urpme:103 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "белгисиз пакет" #: ../urpme:118 #, fuzzy, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" msgstr[0] "%s пакетин алып салуу сиздин системаңыздын ишин бузат" msgstr[1] "%s пакетин алып салуу сиздин системаңыздын ишин бузат" #: ../urpme:123 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Алып салууга эч нерсе жок" #: ../urpme:140 #, fuzzy, c-format msgid "No orphans to remove" msgstr "Алып салууга эч нерсе жок" #: ../urpme:146 #, fuzzy, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "" "Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн төмөнкү %d пакет жоготулат (%d Мб)" msgstr[1] "" "Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн төмөнкү %d пакет жоготулат (%d Мб)" #: ../urpme:151 #, fuzzy, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" msgstr[0] "белгисиз пакет" msgstr[1] "белгисиз пакет" #: ../urpme:158 #, fuzzy, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "%s пакети алынып салынууда" msgstr[1] "%s пакети алынып салынууда" #: ../urpme:163 #, fuzzy, c-format msgid "testing removal of %s" msgstr "чыгарылып алынуучу түзүлүш \"%s\" катары каралууда" #: ../urpme:180 #, c-format msgid "Removal failed" msgstr "Алып салуу ишке ашпады" #: ../urpme:182 #, fuzzy, c-format msgid "Removal is possible" msgstr "Алып салуу ишке ашпады" #: ../urpmf:31 #, fuzzy, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --help - бул жардамды чыгаруу.\n" #: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - спецификалык чөйрөнү колдонуу (демейде ката жөнүндө " "отчет).\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --excludemedia - үтүр менен бөлүнөп көрсөтүлгөн булактарды колдонбоо.\n" #: ../urpmf:34 #, c-format msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" #: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - үтүр менен бөлүнгөп саптарга ылайык булактарды сорттоо.\n" #: ../urpmf:38 #, fuzzy, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" msgstr " --synthesis - urpmi db ордуна көрсөтүлгөн synthesis колдонуу.\n" #: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - urpmi db ордуна көрсөтүлгөн synthesis колдонуу.\n" #: ../urpmf:40 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - бирдей саптарды чыгарбоо.\n" #: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - жаңылоо булагын гана колдонуу.\n" #: ../urpmf:42 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - кеңири режим.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr "" " -i - бардык шаблондордогу регистрлердин айырмаларын эске " "албоо.\n" #: ../urpmf:44 #, fuzzy, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr "" " -i - бардык шаблондордогу регистрлердин айырмаларын эске " "албоо.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " -F - change field separator (defaults to ':').\n" msgstr "" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid "Pattern expressions:\n" msgstr "" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - түздөн түз perl кодун perl -e сыяктуу кошуу.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " -a - binary AND operator.\n" msgstr " -a - бинардык AND оператору.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " -o - binary OR operator.\n" msgstr " -o - бинардык OR оператору.\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - унардык NOT.\n" #: ../urpmf:52 #, fuzzy, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" msgstr " ) - оң кашаа, туюнтмалардын группасын жабат.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid "List of tags:\n" msgstr "" #: ../urpmf:54 #, fuzzy, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" msgstr " --X - X интерфейсин колдонуу.\n" #: ../urpmf:55 #, fuzzy, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" msgstr " алдыалынганы %s.\n" #: ../urpmf:56 #, fuzzy, c-format msgid " --arch - architecture\n" msgstr " --url - url: url тэгин чыгаруу.\n" #: ../urpmf:57 #, fuzzy, c-format msgid " --buildhost - build host\n" msgstr " --buildhost - buildhost: түзүүчү хост тэгин чыгаруу.\n" #: ../urpmf:58 #, c-format msgid " --buildtime - build time\n" msgstr "" #: ../urpmf:59 #, fuzzy, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" msgstr "Konsole конфигурациялоо модулу" #: ../urpmf:60 #, fuzzy, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" msgstr " --conflicts - conflicts: бардык конфликтер тэгин чыгаруу.\n" #: ../urpmf:61 #, fuzzy, c-format msgid " --description - package description\n" msgstr " --description - description: баяны тэгин чыгаруу.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid " --distribution - distribution\n" msgstr "" #: ../urpmf:63 #, fuzzy, c-format msgid " --epoch - epoch\n" msgstr " --epoch - epoch: epoch тэгин чыгаруу.\n" #: ../urpmf:64 #, fuzzy, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" msgstr " --name - пакет ысымдарын гана чыгаруу.\n" #: ../urpmf:65 #, fuzzy, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" msgstr " -l - пакеттеги файлдар тизмеси.\n" #: ../urpmf:66 #, fuzzy, c-format msgid " --group - group\n" msgstr " --group - group: группа тэгин чыгаруу.\n" #: ../urpmf:67 #, fuzzy, c-format msgid " --license - license\n" msgstr " --name - пакет ысымдарын гана чыгаруу.\n" #: ../urpmf:68 #, fuzzy, c-format msgid " --name - package name\n" msgstr " --name - пакет ысымдарын гана чыгаруу.\n" #: ../urpmf:69 #, fuzzy, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" msgstr " --obsoletes - obsoletes: бардык эскирген файлдар тэгин чыгаруу.\n" #: ../urpmf:70 #, fuzzy, c-format msgid " --packager - packager\n" msgstr " --packager - packager: пакеттөөчү тэгин чыгаруу.\n" #: ../urpmf:71 #, fuzzy, c-format msgid " --provides - provides tags\n" msgstr " --provides - provides: бардык берилчү файлдар тэгин чыгаруу.\n" #: ../urpmf:72 #, fuzzy, c-format msgid " --requires - requires tags\n" msgstr " --requires - requires: бардык көз карандылыктар тэгин чыгаруу.\n" #: ../urpmf:73 #, fuzzy, c-format msgid " --size - installed size\n" msgstr " --size - size: өлчөмү тэгин чыгаруу.\n" #: ../urpmf:74 #, fuzzy, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr " --sourcerpm - sourcerpm: баштапкы rpm тэгин чыгаруу.\n" #: ../urpmf:75 #, fuzzy, c-format msgid " --recommends - recommends tags\n" msgstr " --requires - requires: бардык көз карандылыктар тэгин чыгаруу.\n" #: ../urpmf:76 #, fuzzy, c-format msgid " --summary - summary\n" msgstr " --summary, -S - жалпы маалымат тэгин чыгаруу.\n" #: ../urpmf:77 #, fuzzy, c-format msgid " --url - url\n" msgstr " --url - url: url тэгин чыгаруу.\n" #: ../urpmf:78 #, fuzzy, c-format msgid " --vendor - vendor\n" msgstr " --verbose - кеңири режим.\n" #: ../urpmf:79 #, fuzzy, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -l - пакеттеги файлдар тизмеси.\n" #: ../urpmf:80 ../urpmq:97 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" " -f - версиясын, релизин жана архитектурасын аттары менен кошо " "чыгаруу.\n" #: ../urpmf:149 #, c-format msgid "unterminated expression (%s)" msgstr "" #: ../urpmf:194 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "" #: ../urpmf:287 #, fuzzy, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" булагы үчүн hdlist файлы табылбады" #: ../urpmf:294 #, fuzzy, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" булагы үчүн hdlist synthesis файлы түзүлдү" #: ../urpmf:303 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" булагында xml-info табылган жок" #: ../urpmi:76 #, fuzzy, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - системаны жаңылоо үчүн автоматтык түрдө пакеттерди.\n" " тандоо.\n" #: ../urpmi:77 #, fuzzy, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - MD5SUM файлын текшербөө.\n" #: ../urpmi:78 #, fuzzy, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - gpg ачкычын жаңылоого мажбурлоо.\n" #: ../urpmi:79 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr "" #: ../urpmi:80 ../urpmq:52 #, fuzzy, c-format msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n" msgstr " --obsoletes - obsoletes: бардык эскирген файлдар тэгин чыгаруу.\n" #: ../urpmi:81 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" " --no-uninstall - эч качан пакетти алып салууну сурабоо, орнотууну " "токтотуу.\n" #: ../urpmi:82 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr " --no-install - пакетттерди орнотпоо (жүктөө гана)\n" #: ../urpmi:83 ../urpmq:54 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" msgstr "" " --keep - мүмкүн болсо бар пакеттерди калтыруу, алып салууга\n" " алып келүүчү пакеттерди талап кылууну четке кагуу.\n" #: ../urpmi:85 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" " --split-level - эгер көрсөтүлгөндөрдөн башка кошумча пакеттер орнотулса\n" " же жаңыланса майда транзакцияларга бөлүү,\n" " алдыалынганы %d.\n" #: ../urpmi:89 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - майда транзакциянын узундугу, алдыалынганы %d.\n" #: ../urpmi:91 #, fuzzy, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr "" " --fuzzy - издөөнү так эмес логиканын негизинде көрсөтүү (-y " "сыяктуу).\n" #: ../urpmi:92 #, fuzzy, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" msgstr " --requires - requires: бардык көз карандылыктар тэгин чыгаруу.\n" #: ../urpmi:93 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" " --install-src - баштапкы пакетти гана орнотуу (бинардыктарын орнотпоо).\n" #: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - аракет кылуу алдында, адегенде rpm кэшин тазалоо.\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - rpm-дерди кэштен тазалабоо.\n" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid "" " --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n" " to the previously highest version\n" msgstr "" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid "" " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr "" #: ../urpmi:101 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - колдонуучудан пакеттердин көз карандылыктарына\n" " карабай орнотуу уруксатын алуу.\n" #: ../urpmi:103 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - колдонуучудан пакеттердин көз карандылыктарына\n" " жана бүтүндүгүнө карабай орнотуу уруксатын алуу.\n" #: ../urpmi:105 #, fuzzy, c-format msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n" msgstr " --obsoletes - obsoletes: бардык эскирген файлдар тэгин чыгаруу.\n" #: ../urpmi:109 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - urpmi-ди иштөө маалында distrib дарагынан " "конфигурациялоо,\n" " chroot орнотуу үчүн --root опциясын колдонууда ыңгайлуу.\n" #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" msgstr "" #: ../urpmi:112 #, c-format msgid "" " --download-all - download all needed packages before trying to install " "them\n" msgstr "" #: ../urpmi:113 #, c-format msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" " known programs: %s\n" msgstr "" #: ../urpmi:116 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" msgstr "" #: ../urpmi:117 #, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" msgstr "" #: ../urpmi:118 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr "" #: ../urpmi:119 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr "" #: ../urpmi:120 #, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" msgstr "" #: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - жүктөө ылдамдыгын чектөө.\n" #: ../urpmi:122 #, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" " --resume - жарым-жартылай кабыл алынган файлдарды жүктөөнү\n" " улантуу (--no-resume муну өчүрөт, алдынала өчүрүлгөн).\n" #: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" " --proxy - көрсөтүлгөн HTTP проксини колдонуу, алдыалынган\n" " порт номери 1080 (форматы: ).\n" #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" " --proxy-user - прокси аутентификациясы үчүн колдонуучу жана паролду\n" " көрсөтүү (форматы: ).\n" #: ../urpmi:128 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - баг отчетторун кийинки аргумент\n" " көрсөткөн каталогго sчыгаруу.\n" #: ../urpmi:134 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - үтүр менен ажыратылган жолдорду карабоо.\n" #: ../urpmi:135 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - документациялык файлдарды карабоо (docs).\n" #: ../urpmi:136 #, fuzzy, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr "" " --no-uninstall - эч качан пакетти алып салууну сурабоо, орнотууну " "токтотуу.\n" #: ../urpmi:137 #, fuzzy, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr " --url - url: url тэгин чыгаруу.\n" #: ../urpmi:138 #, fuzzy, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr " --description - description: баяны тэгин чыгаруу.\n" #: ../urpmi:139 #, fuzzy, c-format msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" msgstr " --conflicts - conflicts: бардык конфликтер тэгин чыгаруу.\n" #: ../urpmi:140 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - орнотуу учурунда коё берилүүчү пакеттер.\n" #: ../urpmi:141 #, fuzzy, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" msgstr " --skip - орнотуу учурунда коё берилүүчү пакеттер.\n" #: ../urpmi:142 #, c-format msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" " --more-choices - эгерде бир нече пакет табылса, алдынала орнотулган " "сунуштан\n" " баш тартып, көбүрөөк вариантты сунуштоо.\n" #: ../urpmi:144 #, fuzzy, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" msgstr " --noclean - rpm-дерди кэштен тазалабоо.\n" #: ../urpmi:145 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr " --strict-arch - архитектуралары бирдей гана пакеттерди жаңылоо.\n" #: ../urpmi:146 ../urpmq:95 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - бардык тийиштүүсүн командалык саптан алуу.\n" #: ../urpmi:149 #, fuzzy, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - кыскартылган режим (quiet).\n" #: ../urpmi:151 #, fuzzy, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" msgstr " --verbose - кеңири режим.\n" #: ../urpmi:152 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr " командалык сапта көрсөтүлгөн аттар жана rpm файлдар орнотулат.\n" #: ../urpmi:180 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" msgstr "" #: ../urpmi:187 #, c-format msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" msgstr "" #: ../urpmi:217 #, fuzzy, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" msgstr "--install-src колдонууда бинардык rpm файлдарын эмне кылуу" #: ../urpmi:218 #, c-format msgid "You can't install spec files" msgstr "" #: ../urpmi:225 #, c-format msgid "defaulting to --buildrequires" msgstr "" #: ../urpmi:230 #, c-format msgid "" "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "" #: ../urpmi:250 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" "[%s] каталогу алдагачан бар, баг жөнүндө билдирүү үчүн башка каталог " "колдонуңуз же аны өчүрүңүз" #: ../urpmi:251 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Баг отчету үчүн [%s] каталогун түзүүгө болбоду" #: ../urpmi:272 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" "Use --allow-force to force operation." msgstr "" "Ката:мүмкүн %s окуу үчүн гана колдонулган.\n" " --allow-force операцияны чакыруу үчүн колдонуу." #. -PO: here format is ": (to upgrade)" #: ../urpmi:426 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr " (жаңылоо)" #. -PO: here format is " (to upgrade)" #: ../urpmi:428 #, fuzzy, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr " (жаңылоо)" #. -PO: here format is ": (to install)" #: ../urpmi:432 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr " (орнотуу)" #. -PO: here format is " (to install)" #: ../urpmi:434 #, fuzzy, c-format msgid "%s (to install)" msgstr " (орнотуу)" #: ../urpmi:440 #, fuzzy, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" msgstr "" "Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн төмөнкү %d пакет жоготулат (%d Мб)" #: ../urpmi:443 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Сиздин тандооңуз? (1-%d) " #: ../urpmi:485 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" "Төмөнкү пакеттерди орнотууга болбойт, себеби алар эскирген пакеттерден көз " "каранды:\n" "%s" #: ../urpmi:487 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" "Төмөнкү пакеттерди орнотууга болбойт, себеби алар эскирген пакеттерден көз " "каранды:\n" "%s" #: ../urpmi:493 ../urpmi:511 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" msgstr "Буга карабай улантайынбы?" #: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (Y/n) " #: ../urpmi:505 #, fuzzy, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Талап кылынган кээ бир пакеттерди орноттууга болбойт:\n" "%s" #: ../urpmi:526 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "%s пакетин алып салуу сиздин системаңыздын ишин бузат" #: ../urpmi:534 #, fuzzy, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "Орнотууну улантууга болбойт, себеби башкаларын жаңылоо\n" "үчүн төмөнкү пакеттерди алып салуу талап кылынат:\n" ",%s\n" #: ../urpmi:536 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "Орнотууну улантууга болбойт, себеби башкаларын жаңылоо\n" "үчүн төмөнкү пакеттерди алып салуу талап кылынат:\n" ",%s\n" #: ../urpmi:544 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "" #: ../urpmi:563 #, fuzzy, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " "dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Төмөнкү көз карандылыктарды орнотуу үчүн сиз root болушуңуз керек:\n" "%s\n" #: ../urpmi:573 #, fuzzy, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "" "Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн төмөнкү %d пакет жоготулат (%d Мб)" msgstr[1] "" "Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн төмөнкү %d пакет жоготулат (%d Мб)" #: ../urpmi:597 #, c-format msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" msgstr "" #: ../urpmi:609 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "" #: ../urpmi:640 #, fuzzy, c-format msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Даяр болгон соң, Enter басыңыз..." #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 #, fuzzy, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] \n" "where is one of\n" " [file:/]/\n" " ftp://:@/\n" " ftp:///\n" " http:///\n" " cdrom://\n" "\n" "usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist \n" "usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist \n" "\n" "examples:\n" "\n" " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" " urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" "\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "колдонулушу: urpmi.addmedia [опциялар] <аты> [with <салыштырма_жол>]\n" " төмөнкүнүн бири:\n" " [file:/]/<жол> with \n" " ftp://<логин>:<пароль>@<хост>/<жол> with \n" " ftp://<хост>/<жол> with \n" " http://<хост>/<жол> with \n" " removable://<жол> with \n" "\n" "жана [опциялар] төмөндөгүлөрдөн\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - алыста жайгашкан файлдары wget аркылуу кабылдоо.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:72 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - алыста жайгашкан файлдары curl аркылуу кабылдоо.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73 #, fuzzy, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - алыста жайгашкан файлдары curl аркылуу кабылдоо.\n" #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 #, fuzzy, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - алыста жайгашкан файлдары curl аркылуу кабылдоо.\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format msgid "" " --update - create an update medium, \n" " or discard non-update media (when used with --distrib)\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format msgid "" " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:70 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - synthesis файлын издөө жана аны колдонуу.\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:72 #, fuzzy, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" msgstr "" " --no-probe - synthesis же hdlist файлын издөөгө\n" " аракет кылбоо.\n" #: ../urpmi.addmedia:74 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" " --distrib - автоматтык түрдө бардык булактарды орнотуу\n" " булагынан түзүү.\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:77 #, fuzzy, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" msgstr " --list-media - мүмкүн болгон булактар тизмеси.\n" #: ../urpmi.addmedia:78 #, fuzzy, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" msgstr "" " --virtual - дайыма up-to-date болгон, виртуалдык булак түзүү\n" " file:// протоколу гана колдонулушу мүмкүн.\n" #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - MD5SUM файлын текшербөө.\n" #: ../urpmi.addmedia:80 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" msgstr " --nopubkey - кошулган булактын жалпы ачкычын импорттобо\n" #: ../urpmi.addmedia:81 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr "" " --raw - конфигурацияга булакты кошуу, бирок аны жаңылабоо.\n" #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - кыскартылган режим (quiet).\n" #: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - кеңири режим.\n" #: ../urpmi.addmedia:96 #, c-format msgid "known xml-info policies are %s" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:107 #, c-format msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist " msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:112 #, c-format msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" msgstr " туура эмес (локалдык каталог үчүн жол абсолюттук болушу керек)" #: ../urpmi.addmedia:116 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Суперколдонуучу гана пакет булактарын кошо алат" #: ../urpmi.addmedia:119 #, fuzzy, c-format msgid "creating config file [%s]" msgstr "[%s] конфигурация файлын түзүү" #: ../urpmi.addmedia:120 #, c-format msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "[%s] конфигурация файлын түзүү" #: ../urpmi.addmedia:128 #, fuzzy, c-format msgid "no need to give with --distrib" msgstr "" "--distrib менен кошо көрсөтүүнүн кереги " "жок" #: ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'?" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181 #, fuzzy, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "\"%s\" булагына жетүүгө мүмкүн эмес" #: ../urpmi.addmedia:164 #, fuzzy, c-format msgid " missing\n" msgstr " жок\n" #: ../urpmi.addmedia:167 #, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" msgstr "" #: ../urpmi.removemedia:38 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | ...)\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "колдонулушу: urpmi.removemedia (-a | <аты> ...)\n" "мында: <аты> алынып салынуучу булак аты.\n" #: ../urpmi.removemedia:41 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - бардык булактарды тандоо.\n" #: ../urpmi.removemedia:42 #, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" msgstr " -y - булак ысымдарынын толук эмес дал келүүсү.\n" #: ../urpmi.removemedia:59 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" msgstr "Суперколдонуучу гана пакет булактарын жогото алат" #: ../urpmi.removemedia:71 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "алып салууга эч нерсе жок (булак кошуу үчүн urpmi.addmedia колдонуңуз)\n" #: ../urpmi.removemedia:77 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "алынып салынуучу пункт жок\n" "(%s ичинен бири)\n" #: ../urpmi.update:30 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "колдонулушу: urpmi.update [опциялар] <аты> ...\n" "мында: <аты> жаңылануучу булак аты.\n" #: ../urpmi.update:43 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - жаңылоо булагын гана жаңылоо.\n" #: ../urpmi.update:45 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - gpg ачкычын жаңылоого мажбурлоо.\n" #: ../urpmi.update:46 #, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" msgstr " --ignore - жаңылабоо булагын гана жаңылоо.\n" #: ../urpmi.update:47 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr " --no-ignore - жаңылабоо,булакты өз тартибинде белгилөө.\n" #: ../urpmi.update:49 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" msgstr "" " --no-probe - synthesis же hdlist файлын издөөгө\n" " аракет кылбоо.\n" #: ../urpmi.update:50 #, fuzzy, c-format msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" msgstr " -a - чыкпоочу бардык булактарды тандоо.\n" #: ../urpmi.update:51 #, fuzzy, c-format msgid " -f - force updating synthesis\n" msgstr " -f - hdlist файлдардын түзүүгө мажбурлоо.\n" #: ../urpmi.update:52 #, fuzzy, c-format msgid " -ff - really force updating synthesis\n" msgstr " -f - hdlist файлдардын түзүүгө мажбурлоо.\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "Суперколдонуучу гана пакет булактарын жаңылай алат" #: ../urpmi.update:86 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "жаңылоого эч нерсе жок (булак кошуу үчүн urpmi.addmedia колдонуңуз)\n" #: ../urpmi.update:87 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "жаңылоо үчүн пунк жок\n" "(%s ичинен бири)\n" #: ../urpmi.update:98 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpmi.update:99 #, c-format msgid "ignoring media %s" msgstr "%s булагы оңдолууда:" #: ../urpmi.update:99 #, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "%s булагы иштөөдө" #: ../urpmq:44 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - талап кылынган (же жаңыланган) пакеттерди издөө " "үчүн көрсөтүлгөн булактарды гана колдонуу.\n" #: ../urpmq:49 #, c-format msgid " --auto-orphans - list orphans\n" msgstr "" #: ../urpmq:50 #, c-format msgid "" " --not-available\n" " - list installed packages not available on any media.\n" msgstr "" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr "" " --fuzzy - издөөнү так эмес логиканын негизинде көрсөтүү (-y " "сыяктуу).\n" #: ../urpmq:56 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - мүмкүн болгон пакеттер тизмеси.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - мүмкүн болгон булактар тизмеси.\n" #: ../urpmq:58 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr "" " --list-url - мүмкүн болгон булактар тизмеси жана алардын url-дери.\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" " --list-nodes - --parallel колдонуудагы мүмкүн болгон түйүндөр тизмеси.\n" #: ../urpmq:60 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - мүмкүн болгон параллель алиастар тизмеси.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - конфигди urpmi.addmedia аргументи көрсөткөн формада " "дамптоо.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - кийинки пакет-баштапкы пакет (-s сыяктуу).\n" #: ../urpmq:63 #, fuzzy, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" msgstr " --src - кийинки пакет-баштапкы пакет (-s сыяктуу).\n" #: ../urpmq:65 #, fuzzy, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr " --url - url: url тэгин чыгаруу.\n" #: ../urpmq:69 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" " --use-distrib - иштөө учурунда distrib дарагынан urpmi-ди конфигдөө.\n" " Опция дистрибутивди суроо-талабына уруксат берет.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - changelog чыгаруу.\n" #: ../urpmq:80 #, fuzzy, c-format msgid " --conflicts - print conflicts.\n" msgstr " --conflicts - conflicts: бардык конфликтер тэгин чыгаруу.\n" #: ../urpmq:81 #, fuzzy, c-format msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" msgstr " --obsoletes - obsoletes: бардык эскирген файлдар тэгин чыгаруу.\n" #: ../urpmq:82 #, fuzzy, c-format msgid " --provides - print provides.\n" msgstr " --provides - provides: бардык берилчү файлдар тэгин чыгаруу.\n" #: ../urpmq:83 #, fuzzy, c-format msgid " --requires - print requires.\n" msgstr " --requires - requires: бардык көз карандылыктар тэгин чыгаруу.\n" #: ../urpmq:84 #, fuzzy, c-format msgid " --recommends - print recommends.\n" msgstr " --requires - requires: бардык көз карандылыктар тэгин чыгаруу.\n" #: ../urpmq:85 #, fuzzy, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" msgstr " --sourcerpm - sourcerpm: баштапкы rpm тэгин чыгаруу.\n" #: ../urpmq:86 #, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - жалпы маалымат тэгин чыгаруу.\n" #: ../urpmq:88 #, fuzzy, c-format msgid "" " --requires-recursive, -d\n" " - query package dependencies.\n" msgstr "" " -d - пакеттерди көз карандылыктары үчүн кеңейтилген суроо-" "талап.\n" #: ../urpmq:90 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" msgstr " --whatrequires - кректелген пакеттерди тескери тартипте издөө.\n" #: ../urpmq:91 #, c-format msgid "" " --whatrequires-recursive\n" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " --whatrequires-recursive\n" " - тескери тартипте кеңири издөө (анык пакеттерди " "камтыйт).\n" #: ../urpmq:93 #, fuzzy, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" " - search in provides to find package.\n" msgstr " -p - пакеттерди табуу үчүн provides'терден издөө.\n" #: ../urpmq:96 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - пакетти алып салууда кеңири маалымат чыгаруу.\n" #: ../urpmq:98 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - группаларды наамдары менен кошо чыгаруу.\n" #: ../urpmq:99 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" " -i - керектүү информацияны окууга ыңгайлуу формада чыгаруу.\n" #: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - пакеттеги файлдар тизмеси.\n" #: ../urpmq:101 #, fuzzy, c-format msgid " -m - equivalent to -du\n" msgstr " -q - кыскартылган режим (quiet).\n" #: ../urpmq:102 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr "" " -r - версиясын жана релизин наамдары менен кошо чыгаруу.\n" #: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr " -s - кийинки пакет-баштапкы пакет (--src сыяктуу).\n" #: ../urpmq:104 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" " -u - жаңыраак версиясы орнотулган болсо пакетти алып салуу.\n" #: ../urpmq:105 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr "" " -y - издөөнү так эмес логиканын негизинде көрсөтүү(--fuzzy " "сыяктуу).\n" #: ../urpmq:106 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" " -Y - -y ачкычынын эквиваленти, бирок тамгалар регистрин эске " "албайт.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " командалык сапта көрсөтүлгөн наамдар же rpm файлдар суралды.\n" #: ../urpmq:154 #, c-format msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" msgstr "" #: ../urpmq:207 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes опциясы --parallel менен чогуу гана колдонулат" #: ../urpmq:231 #, fuzzy, c-format msgid "use -l to list files" msgstr "\"%s\" үчүн тизме файлын жазууга болбоду" #: ../urpmq:415 #, fuzzy, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" "Эске алыңыз: изилденип жаткан булак hdlist'терди колдонбогондуктан, urpmf эч " "кандай жыйынтык кайтара албады\n" #: ../urpmq:416 #, fuzzy, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr "" "Эске алыңыз: изилденип жаткан булак hdlist'терди колдонбогондуктан, urpmf эч " "кандай жыйынтык кайтара албады\n" #: ../urpmq:419 #, fuzzy, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "Эске алыңыз: изилденип жаткан булак hdlist'терди колдонбогондуктан, urpmf эч " "кандай жыйынтык кайтара албады\n" #: ../urpmq:420 #, fuzzy, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" "Эске алыңыз: изилденип жаткан булак hdlist'терди колдонбогондуктан, urpmf эч " "кандай жыйынтык кайтара албады\n" #: ../urpmq:487 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "changelog табылбады\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Software Installer" msgstr "Программа орноткуч" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Graphical front end to install RPM files" msgstr "RPM файлдарын орнотуу үчүн графикалык интерфейс" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Installer" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid " --suggests - suggests tags\n" #~ msgstr "" #~ " --obsoletes - obsoletes: бардык эскирген файлдар тэгин чыгаруу.\n" #, fuzzy #~ msgid " --suggests - print suggests.\n" #~ msgstr "" #~ " --obsoletes - obsoletes: бардык эскирген файлдар тэгин чыгаруу.\n" #, fuzzy #~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" #~ msgstr " --packager - packager: пакеттөөчү тэгин чыгаруу.\n" #, fuzzy #~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" #~ msgstr " --noclean - rpm-дерди кэштен тазалабоо.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --list - list transactions since provided date/duration " #~ "argument\n" #~ msgstr "" #~ " --list-url - мүмкүн болгон булактар тизмеси жана алардын url-дери.\n" #, fuzzy #~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" #~ msgstr "" #~ " --list-url - мүмкүн болгон булактар тизмеси жана алардын url-дери.\n" #, fuzzy #~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" #~ msgstr "" #~ " --list-url - мүмкүн болгон булактар тизмеси жана алардын url-дери.\n" #, fuzzy #~ msgid " --disable - turn off repackaging\n" #~ msgstr " --name - пакет ысымдарын гана чыгаруу.\n" #, fuzzy #~ msgid "Repackage directory not defined\n" #~ msgstr "%s пакети табылбады." #, fuzzy #~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" #~ msgstr "Баг отчету үчүн [%s] каталогун түзүүгө болбоду" #, fuzzy #~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" #~ msgstr "Баг отчету үчүн [%s] каталогун түзүүгө болбоду" #, fuzzy #~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" #~ msgstr "[%s] rpm файлы кабыл алынууда..." #, fuzzy #~ msgid "No rollback date found\n" #~ msgstr "filelist табылбады\n" #, fuzzy #~ msgid "Disabling repackaging\n" #~ msgstr " --name - пакет ысымдарын гана чыгаруу.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "urpme version %s\n" #~ "%s\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "urpme версиясы %s\n" #~ "%s\n" #~ "Бул эркин программалык жабдуу жана аны GNU GPL\n" #~ "шартынын негизинде таркатууга болот.\n" #~ "\n" #~ "колдонулушу:\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "urpmf version %s\n" #~ "%s\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" #~ msgstr "" #~ "urpmf версиясы %s\n" #~ "%s\n" #~ "Бул эркин программалык жабдуу жана аны GNU GPL\n" #~ "шартынын негизинде таркатууга болот.\n" #~ "\n" #~ "колдонулушу:\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "urpmi.recover version %s\n" #~ "%s\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "urpme версиясы %s\n" #~ "%s\n" #~ "Бул эркин программалык жабдуу жана аны GNU GPL\n" #~ "шартынын негизинде таркатууга болот.\n" #~ "\n" #~ "колдонулушу:\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "urpmq version %s\n" #~ "%s\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "urpmq версиясы %s\n" #~ "%s\n" #~ "Бул эркин программалык жабдуу жана аны GNU GPL\n" #~ "шартынын негизинде таркатууга болот.\n" #~ "\n" #~ "колдонулушу:\n" #~ msgid "" #~ "Installation failed, some files are missing:\n" #~ "%s\n" #~ "You may want to update your urpmi database" #~ msgstr "" #~ "Орнотуу ишке ашпады, кээ бир файлдар жок:\n" #~ "%s\n" #~ "Мүмкүн сизге urpmi берилиштер базасын жаңылоо керек" #, fuzzy #~ msgid "Cannot write DUDF file.\n" #~ msgstr "[%s] конфигурация файлын түзүү" #~ msgid "" #~ " --sources - give all source packages before downloading (root " #~ "only).\n" #~ msgstr "" #~ " --sources - жүктөө алдында пакеттердин баштапкы коддорун чыгаруу " #~ "(root үчүн гана).\n" #, fuzzy #~ msgid "due to already installed %s" #~ msgstr "Бардыгы алдагачан орнотулган" #~ msgid "" #~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" #~ " %s\n" #~ msgstr "" #~ " --from - күзгүлөрдүн тизмеси үчүн көрсөтүлгөн url\n" #~ " колдонуу, алдынала колдонулганы %s \n" #, fuzzy #~ msgid "examining %s file" #~ msgstr "MD5SUM файлы текшерилүүдө" #, fuzzy #~ msgid "found probed synthesis as %s" #~ msgstr "изделген hdlist (же synthesis) табылды: %s" #~ msgid " --update - create an update medium.\n" #~ msgstr " --update - жаңылоо булагын түзүү.\n" #, fuzzy #~ msgid "malformed URL: [%s]" #~ msgstr "туура эмес форматталган кирүү: [%s]" #, fuzzy #~ msgid "%d installation transaction failed" #~ msgid_plural "%d installation transactions failed" #~ msgstr[0] "%d орнотуу транзакциялары ишке ашпады" #~ msgstr[1] "%d орнотуу транзакциялары ишке ашпады" #, fuzzy #~ msgid "Package %s can not be installed" #~ msgstr "Бардыгы алдагачан орнотулган" #~ msgid "Checking to remove the following packages" #~ msgstr "Төмөнкү пакеттерди алып салуу мүмкүнчүлүгүн текшерүү" #, fuzzy #~ msgid "%s database locked" #~ msgstr "urpmi берилиштер базасы кулпуланган" #, fuzzy #~ msgid "Unknown option %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "белгисиз опциялар: '%s'\n" #~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" #~ msgstr "" #~ " \"%s\" чыгарылып алынуучу булагы үчүн бириктирүү чекиттери өтө эле көп " #~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" булагы ISO сүрөттөлүшү болуп эсептелет жана ал автоматтык түрдө " #~ "туташылат" #~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" #~ msgstr "[%s] башка чыгарып алынуучу түзүлүш колдонулууда; \"%s\" үчүн" #~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" чыгарып алынуучу булагынын жолун алуу мүмкүн эмес" #, fuzzy #~ msgid "unable to mount the distribution medium" #~ msgstr "инсталляциянын биринчи булагына жетүү мүмкүн эмес" #~ msgid "" #~ "unable to access medium \"%s\",\n" #~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " #~ "medium." #~ msgstr "" #~ "\"%s\" булагына жетүүгө болбойт,\n" #~ "бул ката сиз булакты түзүүдө аны өз алдыңызча бириктиргенде пайда болушу " #~ "мүмкүн." #~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" #~ msgstr "" #~ "түшүнүлбөгөн \"%s\" булагы чыкма түзүлүш катары көрсөтүлгөн, бирок ал " #~ "андай эмес" #~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n" #~ msgstr " -c - башсаптар (headers) кэшинин каталогун тазалоо.\n" #~ msgid "virtual medium needs to be local" #~ msgstr "виртуалдык булак локалдык болушу керек" #, fuzzy #~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" үчүн hdlist файлын түшүнө албадым" #, fuzzy #~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" #~ msgstr "баштапкы hdlist (же synthesis) үчүн md5sum эсептелүүдө" #~ msgid "" #~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " #~ "ignored" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" виртуалдык булагы hdlist же тизме файлын аныктабашы керек, булак " #~ "четке кагылды" #, fuzzy #~ msgid "invalid hdlist name" #~ msgstr "[%s] туура эмес rpm файл аты" #~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "\"%s\" үчүн тизме файлы табылбады, булак четке кагылды" #, fuzzy #~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" #~ msgstr "жашабаган \"%s\" булагын тандоо аракети" #, fuzzy #~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" #~ msgstr "\"%s\" булагы үчүн hdlist synthesis файлы түзүлдү" #, fuzzy #~ msgid "unable to access list file of \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" үчүн hdlist файлын түшүнө албадым" #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" булагы алдагачан колдонулуп жаткан hdlist алуу аракетинде, булак " #~ "четке кагылды" #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" булагы алдагачан колдонулуп жаткан тизмени алуу аракетинде, булак " #~ "четке кагылды" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" #~ msgstr "" #~ "Эске алыңыз: изилденип жаткан булак hdlist'терди колдонбогондуктан, urpmf " #~ "эч кандай жыйынтык кайтара албады\n" #~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" #~ msgstr "көз карандылыктарды экинчи жолку эсептөөсүү аткарылууда\n" #~ msgid "building hdlist [%s]" #~ msgstr "hdlist [%s] түзүлүшү" #~ msgid "" #~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " #~ "corrupted." #~ msgstr "" #~ "\"%s\" булагы үчүн synthesis файлын түзүүгө болбоду. Сиздин hdlist " #~ "файлыңыз бузук болушу мүмкүн." #~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" булагы үчүн hdlist же synthesis файлын окуу проблемасы" #~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" #~ msgstr "көчүрүлгөн баштапкы hdlist (же synthesis) үчүн md5sum эсептелүүдө" #~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" #~ msgstr "...кабыл алуу ийгиликсиз: md5sum дал келбестиги" #~ msgid "no rpm files found from [%s]" #~ msgstr "[%s] булагында rpm файлдары табылдбады" #~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" #~ msgstr "[%s] булагынан rpm файлдарын окууга болбоду: %s" #~ msgid "no rpms read" #~ msgstr "rpm-дер окулбады" #~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" булагынын башсаптары окулууда" #, fuzzy #~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" #~ msgstr " --probe-synthesis - synthesis файлын издөө жана аны колдонуу.\n" #, fuzzy #~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" #~ msgstr " --probe-hdlist - hdlist файлын издөө жана аны колдонуу.\n" #~ msgid "" #~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return " #~ "any result\n" #~ msgstr "" #~ "Эске алыңыз: изилденип жаткан булак hdlist'терди колдонбогондуктан, urpmf " #~ "эч кандай жыйынтык кайтара албады\n" #~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" #~ msgstr "" #~ "Сиз пакеттерди ысымы боюнча издөө үчүн --name ачкычын колдонсоңуз болот.\n" #, fuzzy #~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" #~ msgstr " --probe-hdlist - hdlist файлын издөө жана аны колдонуу.\n" #~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n" #~ msgstr "\"%s\" булагын жаңылоого болбоду\n" #~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n" #~ msgstr "\"%s\" булагын түзүүгө болбоду\n" #~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" rpm файл аты бирдей болгон бир нече пакет бар" #~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" #~ msgstr "[%s] туура ажыратууга мүмкүн эмес, ал \"%s\" ичинде" #~ msgid "" #~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" #~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" булагы туура эмес тизме файлын колдонууда:\n" #~ " мүмкүн күзгү эски, альтернативдик методду колдонуу аракети" #~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" #~ msgstr "\"%s\" булагы rpm файлдарынын турган жерин аныктабайт" #~ msgid "unrequested" #~ msgstr "талап кылынбаган" #~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" #~ msgstr "%s пакети кошулууда (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" #~ msgid "" #~ "The following packages have bad signatures:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installation ?" #~ msgstr "" #~ "Төмөнкү пакеттердин сигнатуралары туура эмес:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Орнотууну улантууну каалайсызбы?" #, fuzzy #~ msgid "You need to be root to use --use-distrib" #~ msgstr "Бул команданы колдонуу үчүн root болушуңуз керек! \n" #~ msgid "unable to remove package %s" #~ msgstr "%s пакетин алып салууга мүмкүн эмес" #~ msgid "No filelist found\n" #~ msgstr "filelist табылбады\n" #~ msgid "medium \"%s\" is not selected" #~ msgstr "\"%s\" булагы тандалган эмес" #~ msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" #~ msgstr " -f - hdlist файлдардын түзүүгө мажбурлоо.\n" #~ msgid "" #~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n" #~ msgstr "" #~ " -P - пакетти табуу үчүн, provides'терден издебөө (алдынала " #~ "орнотулган).\n" #~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" #~ msgstr " -R - кректелген пакеттерди тескери тартипте издөө.\n" #~ msgid "" #~ " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" #~ msgstr "" #~ " -RR - тескери тартипте кеңири издөө (анык пакеттерди " #~ "камтыйт).\n" #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " #~ "installed:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн, төмөнкү %d пакет орнотулат:\n" #~ "%s\n" #~ msgid "skipping media %s: no hdlist" #~ msgstr "%s булагы коё берилди: hdlist жок" #~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" #~ msgstr " --probe-synthesis - synthesis файлын издөө жана аны колдонуу.\n" #~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" #~ msgstr " --probe-hdlist - hdlist файлын издөө жана аны колдонуу.\n" #~ msgid "`with' missing for network media\n" #~ msgstr "тармактык булак үчүн `with' жок\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "unknown options '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "белгисиз опциялар: '%s'\n" #~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "\"%s\" үчүн hdlist файлы табылбады, булак четке кагылды" #~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "\"%s\" үчүн тизме файлы байланышсыз, булак четке кагылды" #~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "\"%s\" үчүн тизме файлын текшерүүгө болбоду, булак четке кагылды" #~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" #~ msgstr " \"%s\" chroot чөйрөсүндө түзүлүштөр байкалбады" #~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" #~ msgstr "\"%s\" виртуалдык булагы локалдык эмес, булак четке кагылды" #~ msgid "" #~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, " #~ "medium ignored" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" виртуалдык булагы туура hdlist же synthesis керектейт, булак четке " #~ "кагылды" #~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." #~ msgstr "\"%s\" үчүн баштапкы hdlist (же synthesis) көчүрүлүүдө ..." #~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" #~ msgstr "hdlist (же synthesis) кабыл алуунун ишке ашпагандыгы" #~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" #~ msgstr "[%s] файлы окшош \"%s\" булагында алдагачан колдонулууда" #~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" үчүн тизме файлына эч нерсе жазылган жок" #~ msgid "found %d headers in cache" #~ msgstr "кэште %d башсап табылды" #~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" #~ msgstr "кэштеги эскирген %d башсап өчүүрүлүүдө" #~ msgid "using process %d for executing transaction" #~ msgstr "транзакцияны аткаруу үчүн %d процесси колдонулууда" #~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" #~ msgstr "" #~ " --norebuild - hdlist окулбаса, аны кайра түзүүгө аракет кылбоо.\n" #~ msgid "The following package names were assumed: %s" #~ msgstr "Төмөнкү пакет аттары кабылданган: %s" #~ msgid "copying hdlists file..." #~ msgstr "hdlists файлы көчүрүлүүдө..." #~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" #~ msgstr "hdlists файлында туура эмес \"%s\" hdlist дескриптору" #~ msgid "Is this OK?" #~ msgstr "Бул туурабы?" #~ msgid "" #~ " --version - use specified distribution version, the default is " #~ "taken\n" #~ " from the version of the distribution told by the\n" #~ " installed mandriva-release package.\n" #~ msgstr "" #~ " --version - дистрибутивдин көрсөтүлгөн версиясын колдонуу,\n" #~ " алдынала, орнотулган mandriva-release пакети берген\n" #~ " кабардагы дистрибутив версиясы колдонулат.\n" #~ msgid "" #~ " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" #~ " mandriva-release package installed.\n" #~ msgstr "" #~ " --arch - көрсөтүлгөн архитектураны колдонуу, алдынала\n" #~ " орнотулган mandriva-release пакетинин архитектурасы\n" #~ " колдонулат.\n" #~ msgid "" #~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" #~ " stdout (root only).\n" #~ msgstr "" #~ " --headers - stdout үчүн urpmi db санап көрсөткөн пакеттердин\n" #~ " башсаптарын чыгаруу (root үчүн гана).\n" #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " #~ "installed (%d MB)" #~ msgstr "" #~ "Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн, төмөнкү %d пакет орнотулат (%d Мб)" #~ msgid "installing %s\n" #~ msgstr "%s орнотулууда\n" #~ msgid "" #~ "Automatic installation of packages...\n" #~ "You requested installation of package %s\n" #~ msgstr "" #~ "Пакеттерди автоматтык орнотуу...\n" #~ "Сиз %s пакетин орнотууну талап кылдыңыз\n" #~ msgid "%s: command not found\n" #~ msgstr "%s: команда табылбады\n" #~ msgid "" #~ "Some package requested cannot be installed:\n" #~ "%s\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "Талап кылынган кээ бир пакеттерди орноттууга болбойт:\n" #~ "%s\n" #~ "Уланталыбы?" #~ msgid "" #~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" #~ "%s\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "Башкаларын жаңылоо үчүн төмөнкү пакеттерди алып салуу талап кылынат:\n" #~ "%s\n" #~ "Уланталыбы?" #~ msgid "md5sum mismatch" #~ msgstr "md5sum дал келбестиги" #~ msgid "" #~ "urpmf version %s\n" #~ "%s\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "urpmf версиясы %s\n" #~ "%s\n" #~ "Бул эркин программалык жабдуу жана аны GNU GPL\n" #~ "шартынын негизинде таркатууга болот.\n" #~ "\n" #~ "колдонулушу:\n" #~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" #~ msgstr " --synthesis - urpmi db ордуна synthesis колдонуу.\n" #~ msgid "" #~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " #~ "command\n" #~ " line, incompatible with interactive mode).\n" #~ msgstr "" #~ " --quiet - name тэгин чыгарбоо (алдынала иштетилген, эгер тэг\n" #~ " командалык сапта берилбесе, интерактивдүү режим " #~ "менен \n" #~ " чогуу иштебейт).\n" #~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" #~ msgstr " --uniq - бирдей саптарды чыгарбоо.\n" #~ msgid " --all - print all tags.\n" #~ msgstr " --all - бардык тэгдерди чыгаруу.\n" #~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" #~ msgstr " --summary - summary: жалпы маалымат тэгин чыгаруу .\n" #~ msgid " --description - print tag description: description.\n" #~ msgstr " --description - description: баяны тэгин чыгаруу.\n" #~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" #~ msgstr " --buildhost - buildhost: түзүүчү хост тэгин чыгаруу.\n" #~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" #~ msgstr "" #~ " --provides - provides: бардык берилчү файлдар тэгин чыгаруу.\n" #~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" #~ msgstr "" #~ " --requires - requires: бардык көз карандылыктар тэгин чыгаруу.\n" #~ msgid " --files - print tag files: all files.\n" #~ msgstr " --files - files: бардык файлдар тэгин чыгаруу.\n" #~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" #~ msgstr "" #~ " --obsoletes - obsoletes: бардык эскирген файлдар тэгин чыгаруу.\n" #~ msgid "" #~ " --env - use specific environment (typically a bug\n" #~ " report).\n" #~ msgstr "" #~ " --env - спецификалык чөйрөнү колдонуу (демейде\n" #~ " ката жөнүндө отчет).\n" #~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" #~ msgstr "" #~ " -i - бардык шаблондордогу регистрлердин айырмаларын эске " #~ "албоо.\n" #~ msgid "" #~ " -a - binary AND operator, true if both expression are " #~ "true.\n" #~ msgstr "" #~ " -a - бинардык AND оператору, эгер туюнтмалардын экөө\n" #~ " тең чындык болсо true кайтарылат.\n" #~ msgid "" #~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" #~ msgstr "" #~ " -o - бинардык OR оператору, эгер туюнтмалардын бири\n" #~ " чындык болсо true кайтарылат.\n" #~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" #~ msgstr "" #~ " ! - унардык NOT, туюунтма жалган болсо true кайтарылат.\n" #~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" #~ msgstr " ( - сол кашаа, туюнтмалардын группасын ачат.\n" #~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" #~ msgstr " ) - оң кашаа, туюнтмалардын группасын жабат.\n" #~ msgid "" #~ "callback is:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "тескери чакыруу :\n" #~ "%s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Улантайынбы?" #~ msgid "" #~ "Some package requested cannot be installed:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Талап кылынган кээ бир пакеттерди орноттууга болбойт:\n" #~ "%s"